Kelp Dome/Quotes: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
JulianB8594 (talk | contribs) (→Off the Hook quotes: Added German quotes) |
(→English quotes: Added some expressions.) |
||
Line 649: | Line 649: | ||
|R1A=NOE, NOA{{Explain|Splatfest Only|*}} | |R1A=NOE, NOA{{Explain|Splatfest Only|*}} | ||
|C2A=I don't usually like vegetables, but the ones they grow here are super tasty! | |C2A=I don't usually like vegetables, but the ones they grow here are super tasty! | ||
|C2face=Normal | |||
|M2A=I think it's because the machinery here regulates the temperature and humidity! | |M2A=I think it's because the machinery here regulates the temperature and humidity! | ||
|M2face=Happy | |||
|R2A=NOE, NOA | |R2A=NOE, NOA | ||
|V2=2 | |V2=2 | ||
Line 656: | Line 658: | ||
|R3A=NOE, NOA | |R3A=NOE, NOA | ||
|C4A=Did you know I have a huge veggie garden in front of my house? | |C4A=Did you know I have a huge veggie garden in front of my house? | ||
|C4face=<!--Normal looking at camera--> | |||
|M4A=Grass may technically be a vegetable, but your lawn is NOT a veggie garden. | |M4A=Grass may technically be a vegetable, but your lawn is NOT a veggie garden. | ||
|M4face=Normal | |||
|R4A=NOE, NOA | |R4A=NOE, NOA | ||
|C5A=Yo, I'll splat a dude with attitude, I don't carrot all like rabbit food! | |C5A=Yo, I'll splat a dude with attitude, I don't carrot all like rabbit food! | ||
|C5face=<!--Normal looking at camera--> | |||
|M5A=OHHHHHHHHHHHH! Best rapper alive. | |M5A=OHHHHHHHHHHHH! Best rapper alive. | ||
|M5face=<!--Normal looking at camera--> | |||
|R5A=NOE, NOA | |R5A=NOE, NOA | ||
|C6A=I bet you looooove all the weird machinery here, don't you, Marina? | |C6A=I bet you looooove all the weird machinery here, don't you, Marina? | ||
|C6face=Normal | |||
|M6A=Is it that obvious?! | |M6A=Is it that obvious?! | ||
|M6face=Surprised | |||
|R6A=NOE, NOA | |R6A=NOE, NOA | ||
|C7A=Marina, what's your favorite veggie? | |C7A=Marina, what's your favorite veggie? | ||
Line 671: | Line 679: | ||
|R8A=NOE, NOA | |R8A=NOE, NOA | ||
|C9A="Peaaarl! Do you think they grow wasabi in there?" | |C9A="Peaaarl! Do you think they grow wasabi in there?" | ||
|C9face=Teasing | |||
|M9A=Haha! Your impressions are hilarious. | |M9A=Haha! Your impressions are hilarious. | ||
|M9face=Happy | |||
|R9A=NOE, NOA | |R9A=NOE, NOA | ||
|C10A=Man, it's always so hot and muggy in here. They should get air-conditioning. | |C10A=Man, it's always so hot and muggy in here. They should get air-conditioning. | ||
|C10face=Angry | |||
|M10A=I think they keep it hot for a reason... | |M10A=I think they keep it hot for a reason... | ||
|M10face=Laugh | |||
|R10A=NOE, NOA | |R10A=NOE, NOA | ||
|C11A=Grrrr... I can't hit anyone with my charger here! | |C11A=Grrrr... I can't hit anyone with my charger here! |
Revision as of 22:53, 30 May 2018
Squid Sisters quotes
English quotes
Callie's Dialogue | Marie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “All this tech, yet the place is buzzing with insects...” |
Marie “Woodlice I can handle. Anything else? NOPE.” |
NOE |
Callie “Try flanking your enemies, then move in for the krill!” |
Marie “You just couldn't kelp yourself, could you?” |
NOA |
Callie “Hey hey! I heard they grow beans here too!” |
Marie “That makes me think of Gramps's bean biscuits!” |
NOE |
Callie “I heard they grow veggies in here too!” |
Marie “Ugh... Veggies? I'd rather eat a Splattershot.” |
NOA |
Callie “Hey, Judd is a pretty strange critter, isn't he?” |
Marie “Stop gossiping during the show, Callie!” |
NOE |
Callie “Hey, you ever wonder what Judd does on his days off?” |
Marie “Oh, I know exactly what he does. He sleeps. Allllll day.” |
NOA |
Callie “Hey, did you know that when Gramps was a kid, there was no such thing as vegetables?!” |
Marie “Man... That is SO LUCKY!” |
NOE, NOA |
Callie “I read on the web that ink is really good for plants!” |
Marie “Cite your sources, Callie!” |
NOE |
Callie “So...I read online that ink is really good for plants!” |
Marie “Seems legit.” |
NOA |
Callie “I saw chips growing here the other day! I think...” |
Marie “I'm pretty sure that was just a dream, Callie.” |
NOE |
Callie “I saw a Super Sea Snail in here the other day!” |
Marie “I hear they love to eat kelp!” |
NOA |
Callie “It's always lovely and warm in here, isn't it!” |
Marie “I hate the heat...” |
NOE |
Callie “Ah... It's always so nice and warm in the dome!” |
Marie “Yeah, it's nice if you like pitting-out all your shirts!” |
NOA |
Callie “It's so hot here the crops grow really big and strong!” |
Marie “I wonder if they have a chips tree here...” |
NOE |
Callie “Everything grows great in here because it's so hot!” |
Marie “Hm... Hold on a sec—I gotta go plant some french fries!” |
NOA |
Callie “It's so humid here, battling makes you super sweaty!” |
Marie “Yeah, I need a cold shower just thinking about it.” |
NOE |
Callie “It's so humid here! Battling makes me super sweaty!” |
Marie “Yeah, I need a cold shower just thinking about it.” |
NOA |
Callie “Marie! What advice do you have for this stage?” |
Marie “Um... Huh? Sorry, Did you say something?” |
NOE |
Callie “OK, Marie! What's your advice for this stage?” |
Marie “Hairspray. Seriously, the humidity in here is chaos!” |
NOA |
Callie “What do Kelp Dome and me have in common?” |
Marie “Uh... You're both sweaty and full of food?” |
NOE |
Callie “What are they studying in the Kelp Dome anyway?” |
Marie “Algae, brah.” |
NOA |
Callie “You know, I don't get this newfangled dome tech.” |
Marie “How old are you again?” |
NOE |
Callie “This dome is a fully sustainable ecosystem!” |
Marie “It's about to be a fully stained ink-osystem!” |
NOA
|
Japanese quotes
アオリ's Dialogue | ホタル's Dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ 「ここって 温度が高いから、すごい勢いで 作物が育つんだって!」 (Because it's so warm in here, crops grow with amazing energy!) |
ホタル 「ポテトは育ててないのかな~」 (I wonder if they're growing any potatoes~) |
NOJ |
アオリ 「こんなハイテク農園でも、虫は居るんだよね…」 (Even in this high tech plantation, they still have bugs...) |
ホタル 「ダンゴムシまでならギリセーフ」 (They're just pillbugs, so they're still safe!) |
NOJ |
アオリ 「ここって 蒸し暑いから、バトル後は汗だくだよねー」 (It's so humid here, I'm super sweaty after a battle.) |
ホタル 「黒い涙流してる自分にビビったわ」 (Black tears were spilling down my face, it was so embarrassing.) |
NOJ |
Notes: Marie is probably talking about her eye makeup running. | ||
アオリ 「ここっていつも ポカポカしてるよね!」 (It's always warm and cozy in here!) |
ホタル 「暑いのヤダ~」 (I hate the heat~) |
NOJ |
アオリ 「こないだフライドポテトが 地面から生えてるの見たかもー」 (I think I might've seen french fries growing here the other day.) |
ホタル 「どうせ夢見てたんでしょ…」 (I'm sure it was just a dream...) |
|
アオリ 「そう言えば、じーちゃんが子供の時 トマトとか 無かったらしいよ!」 (Say, Gramps said that when he was little, tomatoes and stuff didn't even exist!) |
ホタル 「その時代に 生まれたかった…」 (I wish I was born back then...) |
NOJ |
アオリ 「ねぇねぇ、バトル後に来るジャッジくんって なんか 変わった生き物だよねー」 (Hey hey, Judd's a weird animal, appearing after battles like that.) |
ホタル 「…本番中は 私語禁止じゃね?」 (...Aren't you not allowed to gossip on the air?) |
NOJ |
アオリ 「ねぇねぇ! ここって、小豆も作られてるんだってー」 (Hey hey! I heard they grow adzuki beans here too.) |
ホタル 「久しぶりにおじいちゃんのオハギ、食いたくなってきたな…」 (We haven't had Gramps' ohagi in a while...) |
|
アオリ 「インクを作物にかけると めっちゃ育つらしい! ネットで見た!」 (Ink on crops makes them grow a ton! I saw it online!) |
ホタル 「…ソースはどこよ?」 (...Where'd you see that?) |
NOJ |
アオリ 「ハイカラシティのハイテク農園! いやー、すごい時代になったもんだ!」 (A high-tech farm for a high-collar city! This is an amazing time!) |
ホタル 「アオリちゃん、アンタ何才ね…?」 (Callie, how old are you...?) |
NOJ |
Notes: "ハイカラシティ" (high-collar/color city) is also the name of Inkopolis. | ||
アオリ 「ホタルちゃん、ここの攻略ポイントは?」 (Marie, what's the strategy tip here?) |
ホタル 「……………え? ゴメン、何だっけ?」 (.........Huh? Sorry, what was that?) |
NOJ |
アオリ 「モズク農園とかけてアタシと解く そのココロは?」 (What do the Kelp Dome and I have in common?) |
ホタル 「ちょっと暑苦しい」 (Sweatiness.) |
NOJ
|
French quotes
Ayo's Dialogue | Oly's Dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « C'est tellement moderne qu'on dirait le futur ! » (It's so modern it looks like the future!) |
Oly « Elle est mignonne. » (She is cute.) |
NOE |
Ayo « Dis, tu le trouves pas trop bizarre, Charbitre ? » (Say, don't you find Judd to be so weird?) |
Oly « Ton micro est allumé. » (Your microphone is on.) |
NOE |
Ayo « Il fait toujours bon, ici ! Un vrai délice ! » (It's always good here! A real treat!) |
Oly « Pfff... Cette chaleur est insoutenable... » (Pfff ... This heat is unbearable ...) |
NOE |
Ayo « Les plantes poussent bien avec ce climat tropical ! » (The plants grow well with this tropical climate!) |
Oly « Un arbre à frites donnerait des frites enormes, ici. » (A fries tree would yield enormous fries here.) |
NOE |
Ayo « Quand Papi était petit, les légumes n'existaient pas ! » (When Gramps was small, vegetables didn't exist!) |
Oly « J'ai toujours su que j'étais née trop tard. » (I always knew I was born too late.) |
NOE |
Ayo « Un conseil à ceux qui nous regardent, Oly? » (How any advice for our viewers, Marie?) |
Oly « J'ai cru voir bouger tes lèvres... Tu disais un truc ? » (I thought I saw your lips move... Did you say something?) |
NOE |
Ayo « Un point commun entre la serre Géomon et moi ? » (What do Kelp Dome and I have in common?) |
Oly « Votre survie exige une attention constante ? » (Your survival requires constant attention?) |
NOE |
Ayo « Apparemment, l'encre est bonne pour les plantes ! Je l'ai lu sur Internet. » (Apparently, the ink is good for plants ! I read it on the Internet.) |
Oly « Alors c'est sûrement vrai... Hum. » (While this is certainly true ... Hmm.) |
NOE |
Ayo « Oly, là-bas ! Un arbre à frites ! Tu le vois ? » (Marie, over there ! A french fries tree ! Do you see it ?) |
Oly « Tu hallucines, Ayo. Essaie de te détendre. » (You're hallucinating, Callie. Try to relax.) |
NOE
|
German quotes
Aioli's Dialogue | Limone's Dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „Das heiße Klima ist ideal für die Pflanzen hier.“ (The hot climate is ideal for the plants here.) |
Limone „Wann erfinden sie endlich mal den Pommesstrauch?“ (When they finally invent the fries bush?) |
NOE |
Aioli „Hier ist jeden Tag Hochsommer! Herrlich!“ (Here it's midsummer every day. Gorgeous!) |
Limone „Für dich vielleicht. Ich halte die Hitze kaum aus...“ (For you maybe. I think the heat hardly...) |
NOE |
Aioli „Was haben diese Arena und ich gemeinsam?“ (What do this stage and I have in common?) |
Limone „Ihr seid beide voll heißer Luft und Essen?“ (You're both full of hot air and food?) |
NOE |
Aioli „[missing first screen] Das hab ich auf dieser Seite im Internet gelesen!“ ([missing first screen] That's what I read on this site on the Internet!) |
Limone „Glaub doch nicht immer alles im Internet!“ (Don't believe everything on the web!) |
NOE
|
Italian quotes
Stella's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «Certo che Giudigatto è davvero bizzarro...» (Judd sure is really bizzarre...) |
Marina «Siamo in diretta, smettila di sparlare degli altri!» (We're live, stop gossiping about others!) |
NOE |
Stella «Cos'abbiamo in comune io e la serra di alghe?» (What do I and the kelp dome have in common?) |
Marina «Siete tutte e due piene di cibo?» (You're both full of food?) |
NOE |
Stella «Dunque, Marina, cosa consigli per lo scenario?» (So, Marie, what advice do you have for this stage?) |
Marina «Ehm... Uhm... Scusa, stavi dicendo?» (Um... Um... I'm sorry, you were saying?) |
NOE |
Stella «L'inchiostro fa bene alle piante. L'ho letto in rete.» (The ink is good for plants. I read that on the net.) |
Marina «Stella, devi sempre controllare le fonti!» (Callie, you always have to check the sources!) |
NOE |
Stella «Pure le serre più moderne hanno problemi di insetti...» (Even the smallest greenhouses have troubles with insects...) |
Marina «Se sono piccoli non ho paura...» (I'm not afraid if they're small...) |
NOE |
Stella «Qui coltivano le alghe, vero?» (They grow kelps in here, right?) |
Marina «Che voglia di polpette di alghe del nonno!» (I could really go for gramp's kelp meatballs!) |
NOE |
Stella «Qui fa così caldo che le piante crescono belle forti.» (It's so hot here that the plants grow rather strong.) |
Marina «Spero che abbiano anche un albero di patatine!» (I hope they have a chips tree too!) |
NOE |
Stella «Sai che ai tempi del nonno i pomodori non c'erano?» (Did you know that back in gramp's time there were no tomatoes?) |
Marina «Ah, come avrei voluto esserci in quei tempi...» (Ah, I would have loved to live in those times...) |
NOE |
Stella «È così carino qui dentro, e c'è pure un bel calduccio!» (It's so nice in here, and it's so hot!) |
Marina «Io odio il caldo...» (I hate the heat...) |
NOE |
Stella «Credo che qui coltivino patatine fritte!» (I believe that they grow fry chips in here!) |
Marina «Mi sa che te le sei sognate, Stella...» (I think you dreamed that, Callie...) |
NOE |
Stella «Che umidità qui! Nelle mischie si suda parecchio!» (It's so damp in here! You sweat a lot during the turfs!) |
Marina «Tanto dopo ci si può fare una bella doccia fredda...» (You can always get a nice cold shower afterwards...) |
NOE
|
Spanish quotes
Mar's Dialogue | Tina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «Ay, las plantas de aquí me dan alergia últimamente.» (Ah, the plants here have been giving me alergies lately.) |
Tina «A mí también, es lo peor.» (Me too, it's the worst.) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «Aquí se cultivan patatas.» (Potatoes are grown here.) |
Tina «¡¿Fritas?!» (Fries?!) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «Me pregunto si Justino tendrá algún hobby...» (I wonder if Judd has some hobby...) |
Tina «¡Pues dormir! ¿Qué más iba a ser?» (Sleep, of course! What else would it be?) |
NOA |
Mar «El abuelo dice recordar cuando no había tomates.» (Grandpa says he remembers when there were no tomatoes.) |
Tina «Eso es imposible. ¡No puede ser tan viejo!» (That's impossible. He can't be that old!) |
NOE |
Mar «Según al abuelo... Cuando él era niño no existían las verduras.» (According to grandpa: when he was a kid, vegetables did not exist.) |
Tina «¡Qué suerte la suya!» (What luck he had!) |
NOA |
Mar «Si riegas las plantas con tinta, crecen más rápido.» (If you water the plants with ink, they'll grow faster!) |
Tina «¿De dónde te sacas eso? ¿Lo has leído en internet?» (Where did you get that from? Have you read it on the Internet?) |
NOE |
Mar «Leí que la tinta es muy buena para las plantas.» (I read that ink is very good for plants.) |
Tina «¡Te dije que no creas todo lo que lees en internet!» (I told you not to believe everything you read on the internet!) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «¡El otro día vi un supermolusco por aquí!» (The other day, I saw a Super Sea Snail around here!) |
Tina «Dicen que les gustan las plantas.» (They say that they like plants.) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «Me encanta venir aquí. La temperatura es perfecta.» (I love coming here. The temperature is perfect.) |
Tina «¡Perfecta para asar rábanos!» (Perfect for boiling radishes!) |
NOA |
Mar «El calor de su interior es ideal para los vegetales.» (The heat inside is ideal for vegetables.) |
Tina «¿Tendrán árboles de patatas fritas?» (Do they have a potato fries tree?) |
NOE |
Mar «El calor aquí es ideal par todo tipo de cultivo.» (The heat here is ideal for all kinds of farming.) |
Tina «¿Sí? Ya vuelvo, ¡voy a sembrar unas papas fritas!» (Yeah? Be right back, I'm gonna plant some french fries!) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «Combatiendo aquí siempre acabo cansada y pegajosa.» (Battling here, I always end up tired and sticky.) |
Tina «Yo lo llamo 'efecto invernadero'.» (I call it "the greenhouse effect".) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «Tina, ¿tienes algún consejo para el combate?» (Marie, do you have some advice for battle?) |
Tina «Usen spray para el cabello. Hay muchísima humedad!» (Use hair spray. There's a lot of humidity.) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «Este jardín utiliza energía eólica.» (This garden uses wind energy.) |
Tina «Y solar también, si lo piensas.» (And solar too, if you think about it.) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «En mis tiempos no había jardines tan modernos...» (Back in my day, there were no gardens that were this modern...) |
Tina «Oye, Mar, ¿cuántos años me dijiste que tenías?» (Hey, Callie, how old did you tell me you were?) |
NOA
|
Off the Hook quotes
English quotes
Pearl's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Pearl “This place feels like a jungle at night!” |
Marina “RAWR!” |
NOE, NOA* |
Pearl “I don't usually like vegetables, but the ones they grow here are super tasty!” |
Marina “I think it's because the machinery here regulates the temperature and humidity!” |
NOE, NOA |
Pearl “So wait-they grow adult corn here, but they don't grow baby corn? That's wack.” |
Marina “Uh... Those come from the same plant.” |
NOE, NOA |
Pearl “Did you know I have a huge veggie garden in front of my house?” |
Marina “Grass may technically be a vegetable, but your lawn is NOT a veggie garden.” |
NOE, NOA |
Pearl “Yo, I'll splat a dude with attitude, I don't carrot all like rabbit food!” |
Marina “OHHHHHHHHHHHH! Best rapper alive.” |
NOE, NOA |
Pearl “I bet you looooove all the weird machinery here, don't you, Marina?” |
Marina “Is it that obvious?!” |
NOE, NOA |
Pearl “Marina, what's your favorite veggie?” |
Marina “Beets, of course!” |
NOE, NOA |
Pearl “The air in this place smells kinda...spicy.” |
Marina “I know! Do you think they grow wasabi in there?” |
NOE, NOA |
Pearl “"Peaaarl! Do you think they grow wasabi in there?"” |
Marina “Haha! Your impressions are hilarious.” |
NOE, NOA |
Pearl “Man, it's always so hot and muggy in here. They should get air-conditioning.” |
Marina “I think they keep it hot for a reason...” |
NOE, NOA |
Pearl “Grrrr... I can't hit anyone with my charger here!” |
Marina “Right. "Here."” |
NOE, NOA |
Pearl “This place is haunted. Sometimes I get cooked from above out of nowhere!” |
Marina “Pretty sure those are Slosher players splatting you over the walls.” |
NOE, NOA
|
Dutch quotes
Lorelei's Dialogue | Mariana's Dialogue | Region |
---|---|---|
Lorelei “Jij bent vast dooooool op dit level, met al die machines!” (You are surely foooooond of this level, with all those machines!) |
Mariana “H-h-hoe weet je dat?” (H-h-how do you know that?) |
NOE |
Lorelei “Als je met een Roller over een rooster rolt, verf je de grond daaronder niet.” (When you roll with a Roller over the grates, you won't paint the ground underneath.) |
Mariana “Bedankt voor de tip!” (Thanks for the tip!) |
NOE |
Lorelei “De groente die ze hier verbouwen, schijnt ontzettend goed te smaken.” (The vegetables they grow here, seem to taste very good.) |
Mariana “Da's ook logisch, met al die toffe machines om het klimaat te beheersen!” (That makes sense, with all those cool machines to regulate the climate!) |
NOE |
Lorelei “Er ruikt hier iets ontzettend... pittig.” (Something smells very... spicy here.) |
Mariana “Klopt! Denk je dat ze hier wasabi verbouwen?” (I know! Do you think they grow wasabi here?) |
NOE |
Lorelei “Dus ze verbouwen hier maïs, maar geen babymaïs? Wat gek.” (So they grow corn here, but no baby corn? That's weird.) |
Mariana “Eh, dat... is dezelfde plant...” (Erm, that... is the same plant...) |
NOE |
Lorelei “Het spookt hier. Soms krijg ik zomaar uit het niks de volle laag!” (This place is haunted. Sometimes I get cooked out of nowhere just like that!) |
Mariana “Dat klinkt als spelers met Morsers, die inkt over de muur gooien.” (That sounds like players with Sloshers, who throw ink over the walls.) |
NOE |
Lorelei “Het is hier altijd zo ontzettend warm... Kunnen ze de airco niet aanzetten?” (It is always so very warm here... Can't they turn on the air-conditioning?) |
Mariana “Lorelei, het is hier expres zo warm...” (Pearl, it is so warm on purpose here...) |
NOE |
Lorelei “Loreleeeei! Zouden ze hier ook wasabi kwekeeeen?” (Peaaaarl! Do you think they also groooow wasabi here?) |
Mariana “Het is moeilijk om boos te worden als je me zo goed nadoet!” (It is hard to get angry when you imitate me so well!) |
NOE |
Lorelei “Ik wil thuis ook een moestuin hebben!” (I also want to have a kitchen garden at home.) |
Mariana “Je weet toch dat je daar geen Inktsprinkler voor kunt gebruiken, hé?” (You do know you can't use a Sprinkler for that, right?) |
NOE |
Lorelei “Voor alle duidelijkheid: wij zijn dus TentaCOOL. Niet Tentakel.” (To make things clear: we are TentaCOOL*. Not Tentacle.) |
Mariana “Al zijn tentakels ook best wel cool!” (Although tentacles are pretty cool too!) |
NOE |
Lorelei “Grrrr... Ik raak hier nooit iemand met mijn Lader...” (Grrrr... I never hit anyone with my Charger here...) |
Mariana “Volgens mij gebeurt je dat niet alleen hier...” (I think this isn't the only place this happens...) |
NOE |
Lorelei “Dit level is 's nachts net een jungle!” (This place is like a jungle at night!) |
Mariana “En met onze vechtlust maken we het hier alleen nog maar warmer!” (And with our fighting spirit we only make it warmer here!) |
NOE
|
German quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla „Du magst diese Arena doch bestimmt, oder? Wegen der ganzen Maschinen?“ (You sure like this stage, don't you? Because of all the machines?) |
Marina „Huch, ist das so offensichtlich?“ (Huh, is that so obvious?) |
NOE |
Perla „Mit 'nem Roller über ein Gitter zu laufen färbt den Boden darunter nicht ein.“ (Running on a grate with a roller doesn't paint the floor under it.) |
Marina „Die Tinte ist wohl zu dickflüssig oder so.“ (The ink is probably too thick or something!) |
NOE |
Perla „Das Gemüse, das hier angebaut wird, soll ganz lecker schmecken.“ (The vegetables that are grown here is supposed to taste very good.) |
Marina „Das liegt an den tollen Maschinen, die hier das Klima regulieren!“ (That's because of the great machines that regulate the climate there!) |
NOE |
Perla „Täusche ich mich, oder riecht es hier irgendwie... scharf?“ (Am I mistaken or does it smell kind of... spicy here?) |
Marina „Ich rieche das auch! Bauen die hier vielleicht Wasabi an?“ (I smell it too! Are they growing wasabi here?) |
NOE |
Perla „Also, sie züchten hier Mais, aber nicht diesen kleinen Kinder-Mais? Hm...“ (So they grow corn here, but not that little kid corn? Hm...) |
Marina „Öh, du meinst Baby-Mais, oder?“ (Er, you mean baby corn, right?) |
|
Perla „Ich glaube, hier spukt's. Manchmal erwischt's mich aus heiterem Himmel!“ (I think this place is haunted! Sometimes I get cooked out of nowhere!) |
Marina „Das sind wohl Spieler mit Schwappern, die über die Wände feuern.“ (That must be players with Sloshers who shoot over the walls.) |
NOE |
Perla „Hier ist es immer so heiß... Kann nicht wer die Klimaanlage anmachen?“ (It's always so hot here... Can't someone turn on the air-conditioning?) |
Marina „Hier ist es doch mit Absicht so heiß...“ (It's so hot on purpose here...) |
NOE |
Perla „„Perla! Bauen die hier vielleicht Wasabi an?““ („Pearl! Are they growing wasabi here?“) |
Marina „Ich kann dir gar nicht böse sein, du triffst mich einfach immer so gut!“ (I can't be mad at you, you always imitate me so well!) |
NOE |
Perla „Hab ich schon erzählt, dass ich meinen eigenen Gemüsegarten zu Hause habe?“ (Did I ever tell you that I have my own vegetable garden at home?) |
Marina „Meinst du den, den du per Helikopter bewässerst?“ (You mean the one that you water by helicopter?) |
NOE |
Perla „So, um das noch mal zu klären... Wir sind „TentaCool“, mit großem „C“!“ (So, to clarify again... We are TentaCool* with a capital „C“!) |
Marina „Vergesst das nicht!“ (Don't forget that!) |
NOE |
Perla „Grrr... Hier treffe ich mit meinem Konzentrator immer kaum was.“ (Grrr... I always hardly hit anything with my Charger there.) |
Marina „Vielleicht ist das auch einfach nicht die Waffe für dich...“ (Maybe that's just not the weapon for you...) |
NOE |
Perla „Diese Arena ist nachts wie ein Dschungel!“ (This stage is like a jungle at night!) |
Marina „Und die Kämpfe machen sie nur heißer!“ (And the battles only make it hotter!) |
NOE
|
Spanish quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla «¿Te he hablado del huerto que me he montado en casa?» (Have I told you about my vegetable garden?) |
Marina «¿Te refieres a ese que tienes que regar con un helicóptero?» (Do you mean the one you have to water with an helicopter?) |
NOE |
Perla «Este sitio sería ideal para cultivar verduritas. Mmm... qué ricas.» (This place would be ideal to raise vegetables. Hmm... delicious.) |
Marina «Ya te digo. ¡Ese climatizador a base de agua despresurizada es una pasada!» (That's it. That depressurized water-based air conditioner is amazing!) |
NOE |
Perla «No intentéis pintar con un rodillo el suelo tras las alambradas. No funciona.» (Don't try to ink the floor beyond grates with a roller. It won't work.) |
Marina «Ya lo ha dicho Perla. Nada que añadir.» (Pearl's said it. Nothing else to say.) |
NOE |
Perla «¿Qué será ese <<chof-chof>> de tinta que suena detrás del muro?» (What's that ink noise behind the wall?) |
Marina «Alguien estará usando un Derramatic. Yo no me acercaría mucho.» (Someone might be using a Slosher. I wouldn't get too close.) |
NOE
|