Manta Maria/Quotes: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
mNo edit summary
(added Japanese, French, Italian, Russian and Spanish and arranged all quotes in the same order as the English quotes.)
Line 1: Line 1:
__NOTOC__
==[[Off the Hook]] quotes==
==[[Off the Hook]] quotes==
{{Todo|Add/Complete Japanese, French, Italian, Russian and Spanish translations. Add all expressions/faces.}}
<!-- NOTE THAT the tables are in alphabetical order with the exception for English being first and Japanese being second. The quotes are ordered in the way as they are found on [https://leanny.github.io/stages/stages_en.html Splatoon 2 stage text datamine] with the exception for the Splatfest quotes being first -->
===English quotes===
===English quotes===
{{StageQuotes
{{StageQuotes
Line 5: Line 11:
|C1A=I love the reflection of the city lights on the twinkling evening waves.
|C1A=I love the reflection of the city lights on the twinkling evening waves.
|M1A=You can be really poetic when you want to, Pearl.
|M1A=You can be really poetic when you want to, Pearl.
|R1A=NOE, NOA{{Explain|Splatfest only|*}}
|R1A=NOE, NOA<ref group="note" name="splatfest">Splatfest only</ref>


|C2A=This ship... It's the same one I got for my sixth birthday!
|C2A=This ship... It's the same one I got for my sixth birthday!
Line 11: Line 17:
|R2A=NOE, NOA
|R2A=NOE, NOA


|C3A=Let's throw a concert on this ship!
|C3A=Let's sail across the seas and make our debut in the new world!
|C3face=Happy
|M3A=OK, but only if you learn how to at least say "hi" in another language first.
|M3A=Don't you remember last time?! That ship is still on the ocean floor!
|M3face=SurprisedA
|R3A=NOE, NOA
|R3A=NOE, NOA


|C4A=I bet every time this ship leaves port, there are some sad goodbyes...
|C4A=Let's throw a concert on this ship!
|C4face=Special
|C4face=Happy
|M4A=I'm PREEEETTY sure this ship has been decommissioned.
|M4A=Don't you remember last time?! That ship is still on the ocean floor!
|M4face=GoodGriefB
|M4face=SurprisedA
|R4A=NOE, NOA
|R4A=NOE, NOA


|C5A=Let's sail across the seas and make our debut in the new world!
|C5A=Ooh! I just got an idea for a new song. Drop the beat, Mar!
|M5A=OK, but only if you learn how to at least say "hi" in another language first.
|M5A=Watch out, Inkopolis! Pearl's about to spit!
|R5A=NOE, NOA
|R5A=NOE, NOA


|C6A=I bet I'd make a good ship captain! HARD TO STARBOARD!
|C6A=I think they should rename Inkopolis to Cephalopolis.
|M6A=Abandon ship!
|M6A=Cephalopolis? I like it. Let's start a campaign!
|R6A=NOE, NOA
|R6A=NOE, NOA


|C7A=The ocean is breathtaking, yo... I wonder if there are any little fishies around.
|C7A=I bet every time this ship leaves port, there are some sad goodbyes...
|M7A="Fishies"? Aww! Pearl, you're so cute...
|C7face=Special
|M7A=I'm PREEEETTY sure this ship has been decommissioned.
|M7face=GoodGriefB
|R7A=NOE, NOA
|R7A=NOE, NOA


|C8A=Do you think she's seaworthy?
|C8A=The ocean is breathtaking, yo... I wonder if there are any little fishies around.
|M8A=She? Who are we talking about?
|M8A="Fishies"? Aww! Pearl, you're so cute...
|R8A=NOE, NOA
|R8A=NOE, NOA


|C9A=I think they should rename Inkopolis to Cephalopolis.
|C9A=I bet I'd make a good ship captain! HARD TO STARBOARD!
|M9A=Cephalopolis? I like it. Let's start a campaign!
|M9A=Abandon ship!
|R9A=NOE, NOA
|R9A=NOE, NOA


|C10A=Ooh! I just got an idea for a new song. Drop the beat, Mar!
|C10A=Do you think she's seaworthy?
|M10A=Watch out, Inkopolis! Pearl's about to spit!
|M10A=She? Who are we talking about?
|R10A=NOE, NOA
|R10A=NOE, NOA
}}
===Japanese quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Jap
|C1A=夜の海と 街の夜景のコントラストやべー!
|M1A=ムードたっぷりの中で バトルするなんて も~、サイッコ~ですね!
|C1Aeng=
|M1Aeng=
|R1A=NOJ<ref group="note" name="splatfest"/>
|C2A=この船… 昔 誕生日にもらったのと同じヤツだ
|M2A=えっ?!
|C2Aeng=
|M2Aeng=
|R2A=NOJ
|C3A=目指すは海の向こう 海外デビューだ! な! イイダ!
|M3A=ヒメセンパイ… 外国語で あいさつくらいはできないと…
|C3Aeng=
|M3Aeng=
|R3A=NOJ
|C4A=いつかこの船で海上ライブだ!! な、イイダ!
|M4A=盛り上がって 海にダイブは ダメですよ!
|C4Aeng=
|M4Aeng=
|R4A=NOJ
|C5A=海見てたら いいリリックひらめいた! イイダ、曲つけてー
|M5A=喜んで~♪
|C5Aeng=
|M5Aeng=
|R5A=NOJ
|C6A=ひゃっほー! 海だ! 水着だ!
|M6A=ワタシは イイダ!
|C6Aeng=
|M6Aeng=
|R6A=NOJ
|C7A=この船が出航するたびに 出会いと別れがあるんだろうな…
|M7A=たぶんコレ、引退した船ですよ…
|C7Aeng=
|M7Aeng=
|R7A=NOJ
|C8A=キレイな海だなー… 近くにおサカナさん、いるかな?
|M8A=「さん」付けするセンパイ、かわいい…
|C8Aeng=
|M8Aeng=
|R8A=NOJ
|C9A=船長さんとか やってみてーなー! オモカジ、トツゲキー!
|M9A=船、たおれちゃいますよ!
|C9Aeng=
|M9Aeng=
|R9A=NOJ
|C10A=アタシ、ここでバトった後 いつも風船もらって帰ってるんだー
|M10A=え… 毎回アンケート書いてるんですか?
|C10Aeng=
|M10Aeng=
|R10A=NOJ
}}
}}


Line 52: Line 123:
|game=Splatoon 2
|game=Splatoon 2
|language=Dut
|language=Dut
|C1A=Zo mooi 's nachts, hoe de stadslichtjes weerspiegelen in de glitterende golven...
|M1A=En dan een stevig robbertje vechten. Beter kan niet!
|C1Aeng=So beautiful at night, how the city lights are reflected in the glittering waves...
|M1Aeng=And then have a brawl. It cannot get any better!
|R1A=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>
|Notes1=''"Een stevig robbertje vechten"'' is a Dutch saying for ''"to have a brawl"''.


|C1A=Dat schip... Zo een heb ik ooit voor mijn verjaardag gekregen!
|C2A=Dat schip... Zo een heb ik ooit voor mijn verjaardag gekregen!
|M1A=WAT?!
|M2A=WAT?!
|C1Aeng=That ship... Such one I have gotten for my birthday once!
|C2Aeng=That ship... I have gotten one like that for my birthday once!
|M1Aeng=WHAT?!
|M2Aeng=WHAT?!
|R1A=NOE
|R2A=NOE


|C2A=Laten we het ruime sop kiezen en ons internationale debuut maken, Mariana!
|C3A=Laten we het ruime sop kiezen en ons internationale debuut maken, Mariana!
|M2A=Maar daarvoor moet je een andere taal leren... En kunnen zeilen, natuurlijk.
|M3A=Maar daarvoor moet je een andere taal leren... En kunnen zeilen, natuurlijk.
|C2Aeng=Let's set sail and make our international debut, Marina!
|C3Aeng=Let's set sail and make our international debut, Marina!
|M2Aeng=But for that you have to learn a new language... And know how to sail, of course.
|M3Aeng=But for that you have to learn another language... And be able to sail, of course.
|Notes2=''"het ruime sop kiezen" is a Dutch saying for "to set sail"
|R3A=NOE
|Notes3=''"Het ruime sop kiezen"'' is a Dutch saying for ''"to set sail"''.
 
|C4A=We moeten ooit eens een concert geven op dit schip, Mariana!
|M4A=Zolang je maar onthoudt dat je op de zee niet kunt crowdsurfen!
|C4Aeng=We have to give a concert on this ship someday, Marina!
|M4Aeng=As long as you remember that you cannot crowdsurf on the sea!
|R4A=NOE
 
|C5A=Dit uitzicht heeft me geïnspireerd. Geef me een beat, Mariana!
|M5A=Pas op, Inkopolis! Hier komt Lorelei!
|C5Aeng=This view has inspired me. Give me a beat, Marina!
|M5Aeng=Watch out, Inkopolis! Here comes Pearl!
|R5A=NOE
 
|C6A=Woehoe! De zon, de zee! Heb je je strandspullen mee?
|M6A=Vergeet je niet in te smeren!
|C6Aeng=Woohoo! The sun, the sea! Have you brought your beach gear?
|M6Aeng=Do not forget to put on sunscreen!
|R6A=NOE
 
|C7A=Wie weet hoeveel tranen er hier worden gelaten, elke keer als dit schip vertrekt.
|M7A=Volgens mij vaart dit schip al een tijdje niet meer, hoor.
|C7Aeng=Who knows how many tears are shed here, every time this ship leaves.
|M7Aeng=I think this ship has not been sailing for a while.
|R7A=NOE
 
|C8A=De zee is zo mooi... Er zwemmen hier vast allerlei lieve vissiewissies...
|M8A=Vissiewissies? Lorelei, soms ben je toch zo snoezig!
|C8Aeng=The sea is so beautiful...  There are probably all kinds of sweet fishiewishies swimming here...
|M8Aeng=Fishiewishies? Pearl, sometimes you are so adorable!
|R8A=NOE
 
|C9A=Ik wou dat ik kapitein was! HARD STUURBOORD!
|M9A=Lorelei, je stuurt naar de kade!
|C9Aeng=I wish that I was captain! HARD TO STARBOARD!
|M9Aeng=Pearl, you are heading towards the quay!
|R9A=NOE
|Notes9=Marina reacts as if Pearl really is heading towards the quay, although they are both in the studio.
 
|C10A=Als ik hier heb gevochten, ga ik altijd weg met een ballon!
|M10A=Hoe krijg je dat voor elkaar? Zeg je elke keer dat je jarig bent?
|C10Aeng=When I have fought here, I always leave with a balloon!
|M10Aeng=How do you manage that? Do you say it is your birthday every time?
|R10A=NOE
}}
 
===French quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Fre
|C1A=Ce contraste entre les lumières de la ville et la mer nocturne... ça en jette !
|M1A=C'est vraiment une ambiance de rêve pour livrer bataille !
|C1Aeng=
|M1Aeng=
|R1A=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>
 
|C2A=J'ai eu exactement le même bateau pour mon anniv quand j'étais toute petiote.
|M2A=Tu plaisantes ?!
|C2Aeng=
|M2Aeng=
|R2A=NOE
|R2A=NOE


|C3A=We moeten ooit eens een concert geven op dit schip, Mariana!
|C3A=Le temps est venu de traverser l'océan pour faire nos débuts à l'étranger !
|M3A=Zolang je maar onthoudt dat je op de zee niet kunt crowdsurfen!
|M3A=Laisse tomber, tu sais même pas dire bonjour autrement qu'en Inkling...
|C3Aeng=We have to give a concert on this ship once, Marina!
|C3Aeng=
|M3Aeng=As long as you remember that you can't crowdsurf on the sea!
|M3Aeng=
|R3A=NOE
|R3A=NOE


|C4A=Dit uitzicht heeft me geïnspireerd. Geef me een beat, Mariana!
|C4A=Coralie ! Un de ces jours, il faudra qu'on donne un concert sur ce bateau !
|M4A=Pas op, Inkopolis! Hier komt Lorelei!
|M4A=Tant que tu ne te jettes pas à l'eau sous le coup de l'adrénaline...
|C4Aeng=This view got me inspired. Give me a beat, Marina!
|C4Aeng=
|M4Aeng=Watch out, Inkopolis! Here comes Pearl!
|M4Aeng=
|R4A=NOE
|R4A=NOE


|C5A=Woehoe! De zon, de zee! Heb je je strandspullen mee?
|C5A=La mer vient de m'inspirer de super paroles. Y manque plus que la musique !
|M5A=Vergeet je niet in te smeren!
|M5A=Tu peux compter sur moi !
|C5Aeng=Woohoo! The sun, the sea! Do you have your beach gear with you?
|C5Aeng=
|M5Aeng=Don't forget to put on sunscreen!
|M5Aeng=
|R5A=NOE
|R5A=NOE


|C6A=Wie weet hoeveel tranen er hier worden gelaten, elke keer als dit schip vertrekt.
|C6A=Youhou, voilà la mer ! C'est le moment de sortir les maillots de bain !
|M6A=Volgens mij vaart dit schip al een tijdje niet meer, hoor.
|M6A=Eh oui, les maillots de bain... de soleil ! N'oubliez pas la crème, les amis !
|C6Aeng=Who knows how many tears are shed here, every time a ship leaves.
|C6Aeng=
|M6Aeng=I'm pretty sure this ship hasn't set sail in a while.
|M6Aeng=
|R6A=NOE
|R6A=NOE


|C7A=De zee is zo mooi... Er zwemmen hier vast allerlei lieve vissiewissies...
|C7A=Chaque départ de ce navire doit provoquer des effusions de larmes...
|M7A=Vissiewissies? Lorelei, soms ben je toch zo snoezig!
|M7A=Il a l'air de rester à quai toute l'année, mais je voudrais pas casser ton délire.
|C7Aeng=The sea is so beautiful... Surely there are all sort of fishiewishies swimming around...
|C7Aeng=
|M7Aeng=Fishiewishies? Pearl, sometimes you are just so adorable!
|M7Aeng=
|R7A=NOE
|R7A=NOE


|C8A=Ik wou dat ik kapitein was! HARD STUURBOORD!
|C8A=L'océan est magnifique... Les poissons ont une de ces chances...
|M8A=Lorelei, je stuurt naar de kade!
|M8A=Qu'est-ce qui t'arrive, Perle ?! T'es prise d'une nostalgie ancestrale ?
|C8Aeng=I wish that I was captain! FULL STARBOARD!
|C8Aeng=
|M8Aeng=Pearl, you are heading toward the quay!
|M8Aeng=
|R8A=NOE
|R8A=NOE


|C9A=Als ik hier heb gevochten, ga ik altijd weg met een ballon!
|C9A=J'aimerais trop être capitaine de bateau ! À tribord toute !
|M9A=Hoe krijg je dat voor elkaar? Zeg je elke keer dat je jarig bent?
|M9A=Tu ferais pas 100 mètres sans chavirer, Perle !
|C9Aeng=When I have fought here, I always leave with a balloon!
|C9Aeng=
|M9Aeng=How does that happen? Do you say it's your birthday every time?
|M9Aeng=
|R9A=NOE
|R9A=NOE


|C10A=Zo mooi 's nachts, hoe de stadslichtjes weerspiegelen in de glitterende golven...
|C10A=Chaque fois que je vais au port, le type de la buvette me donne un ballon, hé hé.
|M10A=En dan een stevig robbertje vechten. Beter kan niet!
|M10A=Tu devrais avoir honte de te faire passer pour une enfant, à ton âge !
|C10Aeng=So beautiful at night, how the city lights reflect off of the shining waves...
|C10Aeng=
|M10Aeng=And then have a brawl. It can't get any better!
|M10Aeng=
|Notes10=''"een stevig robbertje vechten" is a Dutch saying for "to have a brawl"
|R10A=NOE
|R10A=NOE
}}
}}
Line 120: Line 256:
|game=Splatoon 2
|game=Splatoon 2
|language=Ger
|language=Ger
|C1A=Ich liebe die Lichter der Stadt auf den glitzernden Abendwellen...
|M1A=Du hast eine Dichterseele, Perla...
|C1Aeng=I love the lights of the city on the sparkling evening waves...
|M1Aeng=You have a poet's soul, Pearl...
|R1A=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>
|C2A=Dieses Schiff... So eines hab ich mal zum Geburtstag gekriegt!
|M2A= WAS?!
|C2Aeng=That ship... I got one like that for my birthday once!
|M2Aeng=WHAT?!
|R2A=NOE


|C1A=Dieses Schiff... So eines hab ich mal zum Geburtstag gekriegt!
|C3A=Lass uns in See stechen und unsere Karriere in Übersee fortsetzen, Marina!
|M1A= WAS?!
|M3A=Dafür müsste man eine Fremdsprache beherrschen... Und segeln können...
|C1Aeng=That ship... I got one like that for my birthday once!
|C3Aeng=Let's set sail and continue our career overseas, Marina!
|M1Aeng=WHAT?!
|M3Aeng=For that you'd have to master a foreign language... And know how to sail...
|R1A=NOE
|R3A=NOE


|C2A=Lass uns in See stechen und unsere Karriere in Übersee fortsetzen, Marina!
|C4A=Irgendwann geben wir auf diesem Schiff mal ein Konzert! Was sagst du?
|M2A=Dafür müsste man eine Fremdsprache beherrschen... Und segeln können...
|M4A=Ich weiß ja nicht, am Ende läuft das wieder so wie letztes Mal...
|C2Aeng=Let's set sail and continue our career overseas, Marina!
|C4Aeng=Some day we will give a concert on this ship! What do you think?
|M2Aeng=For that you'd have to master a foreign language... And know how to sail...
|M4Aeng=I don't know, in the end it will go like last time...
|R4A=NOE
 
|C5A=Bei dem Blick über das Wasser ist mir ein toller Text eingefallen. Leg was auf!
|M5A=Aber mit Vergnügen!
|C5Aeng=With that view over the water I came up with a great text. Put it on!
|M5Aeng=With pleasure!
|R5A=NOE
 
|C6A=Yeah! Wir sind am Meer! Packt die Strandklamotten aus!
|M6A=Aber nicht zu nah ran ans Wasser! Geschweige denn rein!
|C6Aeng=Yeah! We're at the sea! Get your beach clothes!
|M6Aeng=But don't go to close to the water! Let alone inside!
|R6A=NOE
 
|C7A=Wenn dieses Schiff den Hafen verlässt, gibt es sicher traurige Abschiede...
|M7A=Ich bin mir ziemlich sicher, dass es außer Dienst gestellt wurde.
|C7Aeng=When this ship leaves the harbor, there surely are sad goodbyes...
|M7Aeng=I'm pretty sure it was taken out of service.
|R7A=NOE
 
|C8A=Das Meer ist so schön... Bestimmt sind da auch lauter süße Fischlein...
|M8A=„Fischlein“? Ooooch, manchmal könnte ich dich knuddeln!
|C8Aeng=The sea is so beautiful... Surely there are lots of cute fishies...
|M8Aeng="Fishies"? Ooooh, sometimes I could cuddle you!
|R8A=NOE
 
|C9A=Ich wäre gern Kapitän! „HART BACKBORD, BEIM KLABAUTER!
|M9A=Ich sehe das Wrack schon vor mir...
|C9Aeng=I wanna be a captain! "FULL PORT, SHIVER ME TIMBERS!"
|M9Aeng=I can already imagine the wreck...
|R9A=NOE
 
|C10A=Immer wenn ich hier bin, hole ich mir vor dem Heimgehen einen Ballon!
|M10A=Sagst du den Leuten da etwa jedes Mal, dass du Geburtstag hast?
|C10Aeng=Whenever I'm here, I get a balloon before going home!
|M10Aeng=Do you tell the people there that it's your birthday every time?
|R10A=NOE
}}
 
===Italian quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Ita
|C1A=Il contrasto tra le luci della città e il mare notturno è incredibile.
|M1A=La scenografia ideale per una battaglia all'ultimo inchiostro.
|C1Aeng=
|M1Aeng=
|R1A=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>
 
|C2A=Questa nave... è lo stesso modello che mi hanno regalato per il compleanno.
|M2A=Sapevo che vieni da una famiglia ricca, ma questo è troppo!
|C2Aeng=
|M2Aeng=
|R2A=NOE
|R2A=NOE


|C3A=Irgendwann geben wir auf diesem Schiff mal ein Konzert! Was sagst du?
|C3A=Dai, Nori, salpiamo verso lidi lontani, per il nostro debutto all'estero!
|M3A=Ich weiß ja nicht, am Ende läuft das wieder so wie letztes Mal...
|M3A=Alga, prima devi almeno imparare a salutare in un'altra lingua...
|C3Aeng=Some day we will give a concert on this ship! What do you think?
|C3Aeng=
|M3Aeng=I don't know, in the end it will go like last time...
|M3Aeng=
|R3A=NOE
|R3A=NOE


|C4A=Bei dem Blick über das Wasser ist mir ein toller Text eingefallen. Leg was auf!
|C4A=Un giorno faremo un concerto proprio su questa nave, Nori!
|M4A=Aber mit Vergnügen!
|M4A=Basta che non perdi il controllo per l'entusiasmo e cadi in mare!
|C4Aeng=With that view over the water I came up with a great text. Put it on!
|C4Aeng=
|M4Aeng=With pleasure!
|M4Aeng=
|R4A=NOE
|R4A=NOE


|C5A=Yeah! Wir sind am Meer! Packt die Strandklamotten aus!
|C5A=Ho creato un bel testo ispirato al mare, Nori. Mettimelo in musica, dai!
|M5A=Aber nicht zu nah ran ans Wasser! Geschweige denn rein!
|M5A=Volentieri!
|C5Aeng=Yeah! We're at the sea! Get your beach clothes!
|C5Aeng=
|M5Aeng=But don't go to close to the water! Let alone inside!
|M5Aeng=
|R5A=NOE
|R5A=NOE


|C6A=Wenn dieses Schiff den Hafen verlässt, gibt es sicher traurige Abschiede...
|C6A=Yuhuuu! Mare, sole... è tempo di mettersi in costume!!!
|M6A=Ich bin mir ziemlich sicher, dass es außer Dienst gestellt wurde.
|M6A=Non dimenticare la protezione solare!
|C6Aeng=When this ship leaves the harbor, there surely are sad goodbyes...
|C6Aeng=
|M6Aeng=I'm pretty sure it was taken out of service.
|M6Aeng=
|R6A=NOE
|R6A=NOE


|C7A=Das Meer ist so schön... Bestimmt sind da auch lauter süße Fischlein...
|C7A=Chissà quanti tristi addii ogni volta che questa nave lascia il porto...
|M7A=Marina : „Fischlein“? Ooooch, manchmal könnte ich dich knuddeln!
|M7A=Credo che questa nave sia in pensione da un po'...
|C7Aeng=The sea is so beautiful... Surely there are lots of cute fishies...
|C7Aeng=
|M7Aeng=Fishies? Ooooh, sometimes I could cuddle you!
|M7Aeng=
|R7A=NOE
|R7A=NOE


|C8A=Ich wäre gern Kapitän! „HART BACKBORD, BEIM KLABAUTER!“
|C8A=Che bello il mare, chissà quanti pesciotti che nuotano felici...
|M8A=Ich sehe das Wrack schon vor mir...
|M8A=Pesciotti? Che tenera che sei...
|C8Aeng=I wanna be a captain! FULL PORT, SHIVER ME TIMBERS!
|C8Aeng=
|M8Aeng=I can already imagine the wreck...
|M8Aeng=
|R8A=NOE
|R8A=NOE


|C9A=Immer wenn ich hier bin, hole ich mir vor dem Heimgehen einen Ballon!
|C9A=Come vorrei essere capitana di nave... TUTTO A DRITTA!!!
|M9A=Sagst du den Leuten da etwa jedes Mal, dass du Geburtstag hast?
|M9A=Faresti rivoltare la nave alla prima virata, Alga!
|C9Aeng=Whenever I'm here, I get a balloon before going home!
|C9Aeng=
|M9Aeng=Do you tell the people there that it's your birthday every time?
|M9Aeng=
|R9A=NOE
|R9A=NOE


|C10A=Ich liebe die Lichter der Stadt auf den glitzernden Abendwellen...
|C10A=Quando faccio una partita qui, torno sempre a casa con un palloncino.
|M10A=Du hast eine Dichterseele, Perla...
|M10A=E perché? Ogni volta racconti che è il tuo compleanno?
|C10Aeng=I love the lights of the city on the sparkling evening waves...
|C10Aeng=
|M10Aeng=You have a poet's soul, Pearl...
|M10Aeng=
|R10A=NOE
|R10A=NOE
}}
}}


===Spanish quotes===
===Rusian quotes===
{{StageQuotes
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|game=Splatoon 2
|language=Spa
|language=Rus
|C1A=El contraste entre el mar y las luces nocturnas de la ciudad es precioso.
|C1A=Шпрот-поворот! Ночное море, огни города! Вот это красотища!
|M1A=No hay un ambiente más bonito para competir a tope.
|M1A=Да, бой в такой атмосфере это наверняка что-то неповторимое!
|C1Aeng=The contrast between the sea and the city night lights is beautiful.
|C1Aeng=
|M1Aeng=There's no environment more pretty to battle to the max.
|M1Aeng=
|R1A=NOE{{Explain|Splatfest only|*}}
|R1A=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>


|C1B=Adoro cómo bailan las luces de la ciudad sobre la mar nocturna.
|C2A=Я уже говорила, что мне однажды на день рождения подарили корабль?
|M1B=Eres toda una poeta, Perla.
|M2A=И я все еще не могу поверить!
|C1Beng=I love how the city lights dance on the night's sea.
|C2Aeng=
|M1Beng=You're such a poet, Pearl.
|M2Aeng=
|R1B=NOA{{Explain|Splatfest only|*}}
|R2A=NOE


|C2A=En mi último cumpleaños me regalaron un barco igualito a ese.
|C3A=Мариша, айда за океан в турне!
|M2A=¿EN SERIO?
|M3A=Жемчик, а ты иностранные языки-то хоть знаешь?
|C2Aeng=On my last birthday, they gifted me a boat just like this.
|C3Aeng=
|M2Aeng=REALLY?
|M3Aeng=
|R2A=NOE
|R3A=NOE


|C2B=Me regalaron un barco igualito a ese cuando cumplí seis años.
|C4A=Когда-нибудь мы устроим концерт на этом корабле! Точно, Мариша?
|M2B=¿En serio? Qué... ¿suerte?
|M4A=Конечно! Главное за борт не бултыхнись.
|C2Beng=I was gifted a boat just like this when I turned six years old.
|C4Aeng=
|M2Beng=Seriously? How... lucky?
|M4Aeng=
|R2B=NOA
|R4A=NOE


|C3A=¡Tenemos que dar un concierto en ese barco como sea!
|C5A=Какая там вода! О, я придумала крутые слова для песни! Дай бит!
|M3A=¡Qué va! ¿Y si te entusiasmas de más y saltas al agua por la borda?
|M5A=Запросто!
|C3Aeng=We have to throw a concert on this boat no matter what it takes!
|C5Aeng=
|M3Aeng=No way! What if you get too excited and jump overboard to the water?
|M5Aeng=
|R3A=NOE
|R5A=NOE


|C3B=¡Tenemos que dar un concierto en un barco!
|C6A=Круиз на шикарном паруснике! Мариша, бежим за купальниками!
|M3B=¿No te acuerdas de la última vez? ¡Ese barco sigue en el fondo del océano!
|M6A=И за кремом от загара!
|C3Beng=We have to throw a concert on a boat!
|C6Aeng=
|M3Beng=You don't remember the last time? That boat is still at the bottom of the ocean!
|M6Aeng=
|R3B=NOA
|R6A=NOE


|C4A=La de tristes despedidas que dejará atrás este barco cada vez que zarpa...
|C7A=Когда этот корабль уходит в плаванье, все, наверное, платочками машут...
|M4A=Yo diría que este navío ya lleva bastante tiempo retirado...
|M7A=Мне кажется, он здесь по приколу... в смысле, на приколе. Не плавает.
|C4Aeng=The sad farewells that this boat leaves behind every time sets sail...
|C7Aeng=
|M4Aeng=I'd say that this ship has been retired for quite some time.
|M7Aeng=
|R4A=NOE
|R7A=NOE


|C4B=Imagínate las tristes despedidas que dejará atrás este barco cuando zarpa...
|C8A=Океан такой красивый! А какие там, наверное, разноцветные рыбоньки!
|M4B=Yo diría que este navío ya lleva bastante tiempo retirado.
|M8A=«Рыбоньки»? Жемчик, иногда ты такая милая...
|C4Beng=Imagine the sad farewells that this boat leaves behind when it sets sail...
|C8Aeng=
|M4Beng=I'd say that this ship has been retired for quite some time.
|M8Aeng=
|R4B=NOA
|R8A=NOE


|C5A=¿Y si alquiláramos un barco así para salir de gira por el extranjero?
|C9A=Эх, стать бы капитаном! ПРАВО РУЛЯ!
|M5A=¿Pero tú sabes hablar algún idioma? ¿Cómo piensas saludar al público?
|M9A=SOS! SOS!
|C5Aeng=What if we rent a boat like this to go on tour abroad?
|C9Aeng=
|M5Aeng=But do you know how to talk in another language? How do you think you'll greet the public?
|M9Aeng=
|R5A=NOE
|R9A=NOE


|C5B=Marina, ¿por qué no alquilamos un barco así para salir de gira por el extranjero?
|C10A=Каждый раз после боя здесь я беру домой воздушный шарик.
|M5B=Creo que primero deberíamos aprender a saludar al público en otro idioma.
|M10A=Подожди, их разве не только детям дают?
|C5Beng=Marina, why don't we rent a boat like this to go tour abroad?
|C10Aeng=
|M5Beng=I think we should first learn how to greet the public in another language.
|M10Aeng=
|R5B=NOA
|R10A=NOE
}}


|C6A=Yo serviría para capitana de barco. «¡Arriad las velas! ¡A toda máquina!»
===Spanish quotes===
|M6A=La cosa terminaría en naufragio, fijo.
{{StageQuotes
|C6Aeng=I'd serve as a captain of a boat. "Raise the anchors! Full speed ahead!"
|game=Splatoon 2
|M6Aeng=The thing would end in a shipwreck, surely.
|language=Spa
|R6A=NOE
|C1A=Adoro cómo bailan las luces de la ciudad sobre la mar nocturna.
|M1A=Eres toda una poeta, Perla.
|C1Aeng=I love how the city lights dance on the night's sea.
|M1Aeng=You're such a poet, Pearl.
|R1A=NOA<ref group="note" name="splatfest"/>
|C1B=El contraste entre el mar y las luces nocturnas de la ciudad es precioso.
|M1B=No hay un ambiente más bonito para competir a tope.
|C1Beng=The contrast between the sea and the city night lights is beautiful.
|M1Beng=There's no environment more pretty to battle to the max.
|R1B=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>


|C6B=¡Quiero ser capitana de un barco! "¡A levar anclas! ¡Mesana a estribor!"
|C2A=Me regalaron un barco igualito a ese cuando cumplí seis años.
|M6B=¡Yo me quedo en el puerto!
|M2A=¿En serio? Qué... ¿suerte?
|C6Beng=I wanna be a captain of a boat! "Raise the anchors! Hard to starboard!"
|C2Aeng=I was gifted a boat just like this when I turned six years old.
|M6Beng=I'd stay at the port!
|M2Aeng=Seriously? How... lucky?
|R6B=NOA
|R2A=NOA
|C2B=En mi último cumpleaños me regalaron un barco igualito a ese.
|M2B=¿EN SERIO?
|C2Beng=On my last birthday, they gifted me a boat just like this.
|M2Beng=REALLY?
|R2B=NOE


|C7A=¡Qué bonito es el mar! Con sus olas, con sus gaviotas, con sus pececillos...
|C3A=Marina, ¿por qué no alquilamos un barco así para salir de gira por el extranjero?
|M7A=¿A qué viene esa vena poética ahora?
|M3A=Creo que primero deberíamos aprender a saludar al público en otro idioma.
|C7Aeng=The sea is so beautiful! With its waves, its seagulls, its fishies...
|C3Aeng=Marina, why don't we rent a boat like this to go tour abroad?
|M7Aeng=Where did this poetic vein come from now?
|M3Aeng=I think we should first learn how to greet the public in another language.
|R7A=NOE
|R3A=NOA
|C3B=¿Y si alquiláramos un barco así para salir de gira por el extranjero?
|M3B=¿Pero tú sabes hablar algún idioma? ¿Cómo piensas saludar al público?
|C3Beng=What if we rent a boat like this to go on tour abroad?
|M3Beng=But do you know how to talk in another language? How do you think you'll greet the public?
|R3B=NOE


|C7B=¡Qué bonito es el mar! Con sus olas, con sus gaviotas, con sus pececitos...
|C4A=¡Tenemos que dar un concierto en un barco!
|M7B=¡Je, je, "pececitos"! Qué tierna eres, Perla.
|M4A=¿No te acuerdas de la última vez? ¡Ese barco sigue en el fondo del océano!
|C7Beng=The sea is so beautiful! With its waves, its seagulls, its fishies...
|C4Aeng=We have to throw a concert on a boat!
|M7Beng=Hehe, "fishies!" You're so sweet, Pearl.
|M4Aeng=You don't remember the last time? That boat is still at the bottom of the ocean!
|R7B=NOA
|R4A=NOA
|C4B=¡Tenemos que dar un concierto en ese barco como sea!
|M4B=¡Qué va! ¿Y si te entusiasmas de más y saltas al agua por la borda?
|C4Beng=We have to throw a concert on this boat no matter what it takes!
|M4Beng=No way! What if you get too excited and jump overboard to the water?
|R4B=NOE


|C8A=¡Todos al agua! ¡Id preparando esos bañadores!
|C5A=Se me ocurrió un verso bien chévere mirando las olas del mar. ¡Pon música!
|M8A=¡Y la crema protectora para el sol!
|M5A=¡Cuidado, Cromópolis! ¡Ahí va mi Perlita!
|C8Aeng=Everybody, dive in! Get your bathing suits ready!
|C5Aeng=I came up with a really fresh verse looking at the sea waves. Cue the music!
|M8Aeng=And sunblock!
|M5Aeng=Watch out, Inkopolis! Here comes my Pearlie!
|R8A=NOE
|R5A=NOA
|C5B=Se me ha ocurrido una letra rompedora mirando las olas del mar. ¡Pon música!
|M5B=¡Eso está hecho!
|C5Beng=I've come up with some killer lyrics looking at the sea waves. Cue the music!
|M5Beng=That's how it's done!
|R5B=NOE


|C8B=Deberían renombrar a Cromópolis como... ¡Cefalopópolis!
|C6A=Deberían renombrar a Cromópolis como... ¡Cefalopópolis!
|M8B=¿Cefalopópolis? ¡Qué buena idea! ¡Vamos a iniciar la campaña!
|M6A=¿Cefalopópolis? ¡Qué buena idea! ¡Vamos a iniciar la campaña!
|C8Beng=They should rename Inkopolis to... ''Off the Hook''-opolis!
|C6Aeng=They should rename Inkopolis to... ''Off the Hook''-opolis!
|M8Beng=''Off the Hook''-opolis? Great idea! Let's start the campaign!
|M6Aeng=''Off the Hook''-opolis? Great idea! Let's start the campaign!
|R8B=NOA
|R6A=NOA
|C6B=¡Todos al agua! ¡Id preparando esos bañadores!
|M6B=¡Y la crema protectora para el sol!
|C6Beng=Everybody, dive in! Get your bathing suits ready!
|M6Beng=And sunblock!
|R6B=NOE


|C9A=¿Sabes qué molaría? Venir a luchar aquí con una gorra de capitán.
|C7A=Imagínate las tristes despedidas que dejará atrás este barco cuando zarpa...
|M9A=Y yo que pensaba que nunca tendrías una idea buena...
|M7A=Yo diría que este navío ya lleva bastante tiempo retirado.
|C9Aeng=You know what'd be cool? Coming to fight here with a captain's hat.
|C7Aeng=Imagine the sad farewells that this boat leaves behind when it sets sail...
|M9Aeng=And I thought that you'd never have a good idea...
|M7Aeng=I'd say that this ship has been retired for quite some time.
|R9A=NOE
|R7A=NOA
|C7B=La de tristes despedidas que dejará atrás este barco cada vez que zarpa...
|M7B=Yo diría que este navío ya lleva bastante tiempo retirado...
|C7Beng=The sad farewells that this boat leaves behind every time sets sail...
|M7Beng=I'd say that this ship has been retired for quite some time...
|R7B=NOE


|C9B=¿Sabes qué sería la onda? Combatir aquí con una gorra de capitán.
|C8A=¡Qué bonito es el mar! Con sus olas, con sus gaviotas, con sus pececitos...
|M9B=¡Qué perfecto!
|M8A=¡Je, je, "pececitos"! Qué tierna eres, Perla.
|C9Beng=You know what would be rad? Battling here with a captain's hat.
|C8Aeng=The sea is so beautiful! With its waves, its seagulls, its fishies...
|M9Beng=That's so perfect!
|M8Aeng=Hehe, "fishies!" You're so sweet, Pearl.
|R9B=NOA
|R8A=NOA
|C8B=¡Qué bonito es el mar! Con sus olas, con sus gaviotas, con sus pececillos...
|M8B=¿A qué viene esa vena poética ahora?
|C8Beng=The sea is so beautiful! With its waves, its seagulls, its fishies...
|M8Beng=Where did this poetic vein come from now?
|R8B=NOE


|C10A=Se me ha ocurrido una letra rompedora mirando las olas del mar. ¡Pon música!
|C9A=¡Quiero ser capitana de un barco! "¡A levar anclas! ¡Mesana a estribor!"
|M10A=¡Eso está hecho!
|M9A=¡Yo me quedo en el puerto!
|C10Aeng=I've come up with some killer lyrics looking at the sea waves. Cue the music!
|C9Aeng=I wanna be a captain of a boat! "Raise the anchors! Hard to starboard!"
|M10Aeng=That's how it's done!
|M9Aeng=I'd stay at the port!
|R10A=NOE
|R9A=NOA
|C9B=Yo serviría para capitana de barco. «¡Arriad las velas! ¡A toda máquina!»
|M9B=La cosa terminaría en naufragio, fijo.
|C9Beng=I'd serve as a captain of a boat. "Raise the anchors! Full speed ahead!"
|M9Beng=The thing would end in a shipwreck, surely.
|R9B=NOE


|C10B=Se me ocurrió un verso bien chévere mirando las olas del mar. ¡Pon música!
|C10A=¿Sabes qué sería la onda? Combatir aquí con una gorra de capitán.
|M10B=¡Cuidado, Cromópolis! ¡Ahí va mi Perlita!
|M10A=¡Qué perfecto!
|C10Beng=I came up with a really fresh verse looking at the sea waves. Cue the music!
|C10Aeng=You know what would be rad? Battling here with a captain's hat.
|M10Beng=Watch out, Inkopolis! Here comes my Pearlie!
|M10Aeng=That's so perfect!
|R10B=NOA
|R10A=NOA
|C10B=¿Sabes qué molaría? Venir a luchar aquí con una gorra de capitán.
|M10B=Y yo que pensaba que nunca tendrías una idea buena...
|C10Beng=You know what'd be cool? Coming to fight here with a captain's hat.
|M10Beng=And I thought that you'd never have a good idea...
|R10B=NOE
}}
}}
===Notes===
<references group="note"/>
===References===
<references/>
* https://leanny.github.io/stages/stages_en.html


[[Category:Quotes]]
[[Category:Quotes]]

Revision as of 14:11, 28 May 2019

Off the Hook quotes

Template:Todo


English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“I love the reflection of the city lights on the twinkling evening waves.”
Marina
“You can be really poetic when you want to, Pearl.”
NOE, NOA[note 1]
Pearl
“This ship... It's the same one I got for my sixth birthday!”
Marina
“I knew you grew up rich, but geez!”
NOE, NOA
Pearl
“Let's sail across the seas and make our debut in the new world!”
Marina
“OK, but only if you learn how to at least say "hi" in another language first.”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Happy.png

“Let's throw a concert on this ship!”
Marina
Marina Expression SurprisedA.png

“Don't you remember last time?! That ship is still on the ocean floor!”
NOE, NOA
Pearl
“Ooh! I just got an idea for a new song. Drop the beat, Mar!”
Marina
“Watch out, Inkopolis! Pearl's about to spit!”
NOE, NOA
Pearl
“I think they should rename Inkopolis to Cephalopolis.”
Marina
“Cephalopolis? I like it. Let's start a campaign!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Special.png

“I bet every time this ship leaves port, there are some sad goodbyes...”
Marina
Marina Expression GoodGriefB.png

“I'm PREEEETTY sure this ship has been decommissioned.”
NOE, NOA
Pearl
“The ocean is breathtaking, yo... I wonder if there are any little fishies around.”
Marina
“"Fishies"? Aww! Pearl, you're so cute...”
NOE, NOA
Pearl
“I bet I'd make a good ship captain! HARD TO STARBOARD!”
Marina
“Abandon ship!”
NOE, NOA
Pearl
“Do you think she's seaworthy?”
Marina
“She? Who are we talking about?”
NOE, NOA


Japanese quotes

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ
「夜の海と 街の夜景のコントラストやべー!」
イイダ
「ムードたっぷりの中で バトルするなんて も~、サイッコ~ですね!」
NOJ[note 1]
ヒメ
「この船… 昔 誕生日にもらったのと同じヤツだ」
イイダ
「えっ?!」
NOJ
ヒメ
「目指すは海の向こう 海外デビューだ! な! イイダ!」
イイダ
「ヒメセンパイ… 外国語で あいさつくらいはできないと…」
NOJ
ヒメ
「いつかこの船で海上ライブだ!! な、イイダ!」
イイダ
「盛り上がって 海にダイブは ダメですよ!」
NOJ
ヒメ
「海見てたら いいリリックひらめいた! イイダ、曲つけてー」
イイダ
「喜んで~♪」
NOJ
ヒメ
「ひゃっほー! 海だ! 水着だ!」
イイダ
「ワタシは イイダ!」
NOJ
ヒメ
「この船が出航するたびに 出会いと別れがあるんだろうな…」
イイダ
「たぶんコレ、引退した船ですよ…」
NOJ
ヒメ
「キレイな海だなー… 近くにおサカナさん、いるかな?」
イイダ
「「さん」付けするセンパイ、かわいい…」
NOJ
ヒメ
「船長さんとか やってみてーなー! オモカジ、トツゲキー!」
イイダ
「船、たおれちゃいますよ!」
NOJ
ヒメ
「アタシ、ここでバトった後 いつも風船もらって帰ってるんだー」
イイダ
「え… 毎回アンケート書いてるんですか?」
NOJ


Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“Zo mooi 's nachts, hoe de stadslichtjes weerspiegelen in de glitterende golven...”

(So beautiful at night, how the city lights are reflected in the glittering waves...)
Mariana
“En dan een stevig robbertje vechten. Beter kan niet!”

(And then have a brawl. It cannot get any better!)
NOE[note 1]
Notes: "Een stevig robbertje vechten" is a Dutch saying for "to have a brawl".
Lorelei
“Dat schip... Zo een heb ik ooit voor mijn verjaardag gekregen!”

(That ship... I have gotten one like that for my birthday once!)
Mariana
“WAT?!”

(WHAT?!)
NOE
Lorelei
“Laten we het ruime sop kiezen en ons internationale debuut maken, Mariana!”

(Let's set sail and make our international debut, Marina!)
Mariana
“Maar daarvoor moet je een andere taal leren... En kunnen zeilen, natuurlijk.”

(But for that you have to learn another language... And be able to sail, of course.)
NOE
Notes: "Het ruime sop kiezen" is a Dutch saying for "to set sail".
Lorelei
“We moeten ooit eens een concert geven op dit schip, Mariana!”

(We have to give a concert on this ship someday, Marina!)
Mariana
“Zolang je maar onthoudt dat je op de zee niet kunt crowdsurfen!”

(As long as you remember that you cannot crowdsurf on the sea!)
NOE
Lorelei
“Dit uitzicht heeft me geïnspireerd. Geef me een beat, Mariana!”

(This view has inspired me. Give me a beat, Marina!)
Mariana
“Pas op, Inkopolis! Hier komt Lorelei!”

(Watch out, Inkopolis! Here comes Pearl!)
NOE
Lorelei
“Woehoe! De zon, de zee! Heb je je strandspullen mee?”

(Woohoo! The sun, the sea! Have you brought your beach gear?)
Mariana
“Vergeet je niet in te smeren!”

(Do not forget to put on sunscreen!)
NOE
Lorelei
“Wie weet hoeveel tranen er hier worden gelaten, elke keer als dit schip vertrekt.”

(Who knows how many tears are shed here, every time this ship leaves.)
Mariana
“Volgens mij vaart dit schip al een tijdje niet meer, hoor.”

(I think this ship has not been sailing for a while.)
NOE
Lorelei
“De zee is zo mooi... Er zwemmen hier vast allerlei lieve vissiewissies...”

(The sea is so beautiful... There are probably all kinds of sweet fishiewishies swimming here...)
Mariana
“Vissiewissies? Lorelei, soms ben je toch zo snoezig!”

(Fishiewishies? Pearl, sometimes you are so adorable!)
NOE
Lorelei
“Ik wou dat ik kapitein was! HARD STUURBOORD!”

(I wish that I was captain! HARD TO STARBOARD!)
Mariana
“Lorelei, je stuurt naar de kade!”

(Pearl, you are heading towards the quay!)
NOE
Notes: Marina reacts as if Pearl really is heading towards the quay, although they are both in the studio.
Lorelei
“Als ik hier heb gevochten, ga ik altijd weg met een ballon!”

(When I have fought here, I always leave with a balloon!)
Mariana
“Hoe krijg je dat voor elkaar? Zeg je elke keer dat je jarig bent?”

(How do you manage that? Do you say it is your birthday every time?)
NOE


French quotes

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle
« Ce contraste entre les lumières de la ville et la mer nocturne... ça en jette ! »
Coralie
« C'est vraiment une ambiance de rêve pour livrer bataille ! »
NOE[note 1]
Perle
« J'ai eu exactement le même bateau pour mon anniv quand j'étais toute petiote. »
Coralie
« Tu plaisantes ?! »
NOE
Perle
« Le temps est venu de traverser l'océan pour faire nos débuts à l'étranger ! »
Coralie
« Laisse tomber, tu sais même pas dire bonjour autrement qu'en Inkling... »
NOE
Perle
« Coralie ! Un de ces jours, il faudra qu'on donne un concert sur ce bateau ! »
Coralie
« Tant que tu ne te jettes pas à l'eau sous le coup de l'adrénaline... »
NOE
Perle
« La mer vient de m'inspirer de super paroles. Y manque plus que la musique ! »
Coralie
« Tu peux compter sur moi ! »
NOE
Perle
« Youhou, voilà la mer ! C'est le moment de sortir les maillots de bain ! »
Coralie
« Eh oui, les maillots de bain... de soleil ! N'oubliez pas la crème, les amis ! »
NOE
Perle
« Chaque départ de ce navire doit provoquer des effusions de larmes... »
Coralie
« Il a l'air de rester à quai toute l'année, mais je voudrais pas casser ton délire. »
NOE
Perle
« L'océan est magnifique... Les poissons ont une de ces chances... »
Coralie
« Qu'est-ce qui t'arrive, Perle ?! T'es prise d'une nostalgie ancestrale ? »
NOE
Perle
« J'aimerais trop être capitaine de bateau ! À tribord toute ! »
Coralie
« Tu ferais pas 100 mètres sans chavirer, Perle ! »
NOE
Perle
« Chaque fois que je vais au port, le type de la buvette me donne un ballon, hé hé. »
Coralie
« Tu devrais avoir honte de te faire passer pour une enfant, à ton âge ! »
NOE


German quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
„Ich liebe die Lichter der Stadt auf den glitzernden Abendwellen...“

(I love the lights of the city on the sparkling evening waves...)
Marina
„Du hast eine Dichterseele, Perla...“

(You have a poet's soul, Pearl...)
NOE[note 1]
Perla
„Dieses Schiff... So eines hab ich mal zum Geburtstag gekriegt!“

(That ship... I got one like that for my birthday once!)
Marina
„WAS?!“

(WHAT?!)
NOE
Perla
„Lass uns in See stechen und unsere Karriere in Übersee fortsetzen, Marina!“

(Let's set sail and continue our career overseas, Marina!)
Marina
„Dafür müsste man eine Fremdsprache beherrschen... Und segeln können...“

(For that you'd have to master a foreign language... And know how to sail...)
NOE
Perla
„Irgendwann geben wir auf diesem Schiff mal ein Konzert! Was sagst du?“

(Some day we will give a concert on this ship! What do you think?)
Marina
„Ich weiß ja nicht, am Ende läuft das wieder so wie letztes Mal...“

(I don't know, in the end it will go like last time...)
NOE
Perla
„Bei dem Blick über das Wasser ist mir ein toller Text eingefallen. Leg was auf!“

(With that view over the water I came up with a great text. Put it on!)
Marina
„Aber mit Vergnügen!“

(With pleasure!)
NOE
Perla
„Yeah! Wir sind am Meer! Packt die Strandklamotten aus!“

(Yeah! We're at the sea! Get your beach clothes!)
Marina
„Aber nicht zu nah ran ans Wasser! Geschweige denn rein!“

(But don't go to close to the water! Let alone inside!)
NOE
Perla
„Wenn dieses Schiff den Hafen verlässt, gibt es sicher traurige Abschiede...“

(When this ship leaves the harbor, there surely are sad goodbyes...)
Marina
„Ich bin mir ziemlich sicher, dass es außer Dienst gestellt wurde.“

(I'm pretty sure it was taken out of service.)
NOE
Perla
„Das Meer ist so schön... Bestimmt sind da auch lauter süße Fischlein...“

(The sea is so beautiful... Surely there are lots of cute fishies...)
Marina
„„Fischlein“? Ooooch, manchmal könnte ich dich knuddeln!“

("Fishies"? Ooooh, sometimes I could cuddle you!)
NOE
Perla
„Ich wäre gern Kapitän! „HART BACKBORD, BEIM KLABAUTER!““

(I wanna be a captain! "FULL PORT, SHIVER ME TIMBERS!")
Marina
„Ich sehe das Wrack schon vor mir...“

(I can already imagine the wreck...)
NOE
Perla
„Immer wenn ich hier bin, hole ich mir vor dem Heimgehen einen Ballon!“

(Whenever I'm here, I get a balloon before going home!)
Marina
„Sagst du den Leuten da etwa jedes Mal, dass du Geburtstag hast?“

(Do you tell the people there that it's your birthday every time?)
NOE


Italian quotes

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga
«Il contrasto tra le luci della città e il mare notturno è incredibile.»
Nori
«La scenografia ideale per una battaglia all'ultimo inchiostro.»
NOE[note 1]
Alga
«Questa nave... è lo stesso modello che mi hanno regalato per il compleanno.»
Nori
«Sapevo che vieni da una famiglia ricca, ma questo è troppo!»
NOE
Alga
«Dai, Nori, salpiamo verso lidi lontani, per il nostro debutto all'estero!»
Nori
«Alga, prima devi almeno imparare a salutare in un'altra lingua...»
NOE
Alga
«Un giorno faremo un concerto proprio su questa nave, Nori!»
Nori
«Basta che non perdi il controllo per l'entusiasmo e cadi in mare!»
NOE
Alga
«Ho creato un bel testo ispirato al mare, Nori. Mettimelo in musica, dai!»
Nori
«Volentieri!»
NOE
Alga
«Yuhuuu! Mare, sole... è tempo di mettersi in costume!!!»
Nori
«Non dimenticare la protezione solare!»
NOE
Alga
«Chissà quanti tristi addii ogni volta che questa nave lascia il porto...»
Nori
«Credo che questa nave sia in pensione da un po'...»
NOE
Alga
«Che bello il mare, chissà quanti pesciotti che nuotano felici...»
Nori
«Pesciotti? Che tenera che sei...»
NOE
Alga
«Come vorrei essere capitana di nave... TUTTO A DRITTA!!!»
Nori
«Faresti rivoltare la nave alla prima virata, Alga!»
NOE
Alga
«Quando faccio una partita qui, torno sempre a casa con un palloncino.»
Nori
«E perché? Ogni volta racconti che è il tuo compleanno?»
NOE


Rusian quotes

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик
«Шпрот-поворот! Ночное море, огни города! Вот это красотища!»
Мариша
«Да, бой в такой атмосфере это наверняка что-то неповторимое!»
NOE[note 1]
Жемчик
«Я уже говорила, что мне однажды на день рождения подарили корабль?»
Мариша
«И я все еще не могу поверить!»
NOE
Жемчик
«Мариша, айда за океан в турне!»
Мариша
«Жемчик, а ты иностранные языки-то хоть знаешь?»
NOE
Жемчик
«Когда-нибудь мы устроим концерт на этом корабле! Точно, Мариша?»
Мариша
«Конечно! Главное за борт не бултыхнись.»
NOE
Жемчик
«Какая там вода! О, я придумала крутые слова для песни! Дай бит!»
Мариша
«Запросто!»
NOE
Жемчик
«Круиз на шикарном паруснике! Мариша, бежим за купальниками!»
Мариша
«И за кремом от загара!»
NOE
Жемчик
«Когда этот корабль уходит в плаванье, все, наверное, платочками машут...»
Мариша
«Мне кажется, он здесь по приколу... в смысле, на приколе. Не плавает.»
NOE
Жемчик
«Океан такой красивый! А какие там, наверное, разноцветные рыбоньки!»
Мариша
««Рыбоньки»? Жемчик, иногда ты такая милая...»
NOE
Жемчик
«Эх, стать бы капитаном! ПРАВО РУЛЯ!»
Мариша
«SOS! SOS!»
NOE
Жемчик
«Каждый раз после боя здесь я беру домой воздушный шарик.»
Мариша
«Подожди, их разве не только детям дают?»
NOE


Spanish quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«Adoro cómo bailan las luces de la ciudad sobre la mar nocturna.»

(I love how the city lights dance on the night's sea.)
Marina
«Eres toda una poeta, Perla.»

(You're such a poet, Pearl.)
NOA[note 1]
Perla
«El contraste entre el mar y las luces nocturnas de la ciudad es precioso.»

(The contrast between the sea and the city night lights is beautiful.)
Marina
«No hay un ambiente más bonito para competir a tope.»

(There's no environment more pretty to battle to the max.)
NOE[note 1]
Perla
«Me regalaron un barco igualito a ese cuando cumplí seis años.»

(I was gifted a boat just like this when I turned six years old.)
Marina
«¿En serio? Qué... ¿suerte?»

(Seriously? How... lucky?)
NOA
Perla
«En mi último cumpleaños me regalaron un barco igualito a ese.»

(On my last birthday, they gifted me a boat just like this.)
Marina
«¿EN SERIO?»

(REALLY?)
NOE
Perla
«Marina, ¿por qué no alquilamos un barco así para salir de gira por el extranjero?»

(Marina, why don't we rent a boat like this to go tour abroad?)
Marina
«Creo que primero deberíamos aprender a saludar al público en otro idioma.»

(I think we should first learn how to greet the public in another language.)
NOA
Perla
«¿Y si alquiláramos un barco así para salir de gira por el extranjero?»

(What if we rent a boat like this to go on tour abroad?)
Marina
«¿Pero tú sabes hablar algún idioma? ¿Cómo piensas saludar al público?»

(But do you know how to talk in another language? How do you think you'll greet the public?)
NOE
Perla
«¡Tenemos que dar un concierto en un barco!»

(We have to throw a concert on a boat!)
Marina
«¿No te acuerdas de la última vez? ¡Ese barco sigue en el fondo del océano!»

(You don't remember the last time? That boat is still at the bottom of the ocean!)
NOA
Perla
«¡Tenemos que dar un concierto en ese barco como sea!»

(We have to throw a concert on this boat no matter what it takes!)
Marina
«¡Qué va! ¿Y si te entusiasmas de más y saltas al agua por la borda?»

(No way! What if you get too excited and jump overboard to the water?)
NOE
Perla
«Se me ocurrió un verso bien chévere mirando las olas del mar. ¡Pon música!»

(I came up with a really fresh verse looking at the sea waves. Cue the music!)
Marina
«¡Cuidado, Cromópolis! ¡Ahí va mi Perlita!»

(Watch out, Inkopolis! Here comes my Pearlie!)
NOA
Perla
«Se me ha ocurrido una letra rompedora mirando las olas del mar. ¡Pon música!»

(I've come up with some killer lyrics looking at the sea waves. Cue the music!)
Marina
«¡Eso está hecho!»

(That's how it's done!)
NOE
Perla
«Deberían renombrar a Cromópolis como... ¡Cefalopópolis!»

(They should rename Inkopolis to... Off the Hook-opolis!)
Marina
«¿Cefalopópolis? ¡Qué buena idea! ¡Vamos a iniciar la campaña!»

(Off the Hook-opolis? Great idea! Let's start the campaign!)
NOA
Perla
«¡Todos al agua! ¡Id preparando esos bañadores!»

(Everybody, dive in! Get your bathing suits ready!)
Marina
«¡Y la crema protectora para el sol!»

(And sunblock!)
NOE
Perla
«Imagínate las tristes despedidas que dejará atrás este barco cuando zarpa...»

(Imagine the sad farewells that this boat leaves behind when it sets sail...)
Marina
«Yo diría que este navío ya lleva bastante tiempo retirado.»

(I'd say that this ship has been retired for quite some time.)
NOA
Perla
«La de tristes despedidas que dejará atrás este barco cada vez que zarpa...»

(The sad farewells that this boat leaves behind every time sets sail...)
Marina
«Yo diría que este navío ya lleva bastante tiempo retirado...»

(I'd say that this ship has been retired for quite some time...)
NOE
Perla
«¡Qué bonito es el mar! Con sus olas, con sus gaviotas, con sus pececitos...»

(The sea is so beautiful! With its waves, its seagulls, its fishies...)
Marina
«¡Je, je, "pececitos"! Qué tierna eres, Perla.»

(Hehe, "fishies!" You're so sweet, Pearl.)
NOA
Perla
«¡Qué bonito es el mar! Con sus olas, con sus gaviotas, con sus pececillos...»

(The sea is so beautiful! With its waves, its seagulls, its fishies...)
Marina
«¿A qué viene esa vena poética ahora?»

(Where did this poetic vein come from now?)
NOE
Perla
«¡Quiero ser capitana de un barco! "¡A levar anclas! ¡Mesana a estribor!"»

(I wanna be a captain of a boat! "Raise the anchors! Hard to starboard!")
Marina
«¡Yo me quedo en el puerto!»

(I'd stay at the port!)
NOA
Perla
«Yo serviría para capitana de barco. «¡Arriad las velas! ¡A toda máquina!»»

(I'd serve as a captain of a boat. "Raise the anchors! Full speed ahead!")
Marina
«La cosa terminaría en naufragio, fijo.»

(The thing would end in a shipwreck, surely.)
NOE
Perla
«¿Sabes qué sería la onda? Combatir aquí con una gorra de capitán.»

(You know what would be rad? Battling here with a captain's hat.)
Marina
«¡Qué perfecto!»

(That's so perfect!)
NOA
Perla
«¿Sabes qué molaría? Venir a luchar aquí con una gorra de capitán.»

(You know what'd be cool? Coming to fight here with a captain's hat.)
Marina
«Y yo que pensaba que nunca tendrías una idea buena...»

(And I thought that you'd never have a good idea...)
NOE


Notes

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Splatfest only

References