Manta Maria/Quotes: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (Text replacement - "\{\{Todo\|(.*translat.+)\}\}" to "{{translation needed|$1}}")
(→‎Rusian quotes: added meaning)
Line 402: Line 402:
|C1A=Шпрот-поворот! Ночное море, огни города! Вот это красотища!
|C1A=Шпрот-поворот! Ночное море, огни города! Вот это красотища!
|M1A=Да, бой в такой атмосфере это наверняка что-то неповторимое!
|M1A=Да, бой в такой атмосфере это наверняка что-то неповторимое!
|C1Aeng=
|C1Aeng=For sprat's sake! Night sea, city lights! What a beauty!
|M1Aeng=
|M1Aeng=Yes, fighting in such an atmosphere is definitely something unique!
|R1A=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>
|R1A=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>


|C2A=Я уже говорила, что мне однажды на день рождения подарили корабль?
|C2A=Я уже говорила, что мне однажды на день рождения подарили корабль?
|M2A=И я все еще не могу поверить!
|M2A=И я все еще не могу поверить!
|C2Aeng=
|C2Aeng=Did I mention that I was once given a ship for my birthday?
|M2Aeng=
|M2Aeng=And I still can't believe it!
|R2A=NOE
|R2A=NOE


|C3A=Мариша, айда за океан в турне!
|C3A=Мариша, айда за океан в турне!
|M3A=Жемчик, а ты иностранные языки-то хоть знаешь?
|M3A=Жемчик, а ты иностранные языки-то хоть знаешь?
|C3Aeng=
|C3Aeng=Marina, let's go on tour overseas!
|M3Aeng=
|M3Aeng=Do you even know any foreign languages, Pearl?
|R3A=NOE
|R3A=NOE


|C4A=Когда-нибудь мы устроим концерт на этом корабле! Точно, Мариша?
|C4A=Когда-нибудь мы устроим концерт на этом корабле! Точно, Мариша?
|M4A=Конечно! Главное за борт не бултыхнись.
|M4A=Конечно! Главное за борт не бултыхнись.
|C4Aeng=
|C4Aeng=Someday we'll have a concert on this ship! Right, Marina?
|M4Aeng=
|M4Aeng=Of course! The main thing is not to flounder overboard.
|R4A=NOE
|R4A=NOE


|C5A=Какая там вода! О, я придумала крутые слова для песни! Дай бит!
|C5A=Какая там вода! О, я придумала крутые слова для песни! Дай бит!
|M5A=Запросто!
|M5A=Запросто!
|C5Aeng=
|C5Aeng=What a water is there! Oh, I came up with cool lyrics for the song! Give me a beat!
|M5Aeng=
|M5Aeng=Piece of cake!
|R5A=NOE
|R5A=NOE


|C6A=Круиз на шикарном паруснике! Мариша, бежим за купальниками!
|C6A=Круиз на шикарном паруснике! Мариша, бежим за купальниками!
|M6A=И за кремом от загара!
|M6A=И за кремом от загара!
|C6Aeng=
|C6Aeng=Cruise on a luxurious sailboat! Marina, let's go grab swimwear!
|M6Aeng=
|M6Aeng=And sunscreen cream!
|R6A=NOE
|R6A=NOE


|C7A=Когда этот корабль уходит в плаванье, все, наверное, платочками машут...
|C7A=Когда этот корабль уходит в плаванье, все, наверное, платочками машут...
|M7A=Мне кажется, он здесь по приколу... в смысле, на приколе. Не плавает.
|M7A=Мне кажется, он здесь по приколу... в смысле, на приколе. Не плавает.
|C7Aeng=
|C7Aeng=When this ship sets sail, everyone is probably waving their handkerchiefs...
|M7Aeng=
|M7Aeng=I think it's here for fun... I mean, it's laid up. Doesn't swim.
|R7A=NOE
|R7A=NOE
|Notes7=The Russian word "прикол" ''"prikol"'' means "stake" (for example, those that used for mooring ships) and is a slang word for "joke".


|C8A=Океан такой красивый! А какие там, наверное, разноцветные рыбоньки!
|C8A=Океан такой красивый! А какие там, наверное, разноцветные рыбоньки!
|M8A=«Рыбоньки»? Жемчик, иногда ты такая милая...
|M8A=«Рыбоньки»? Жемчик, иногда ты такая милая...
|C8Aeng=
|C8Aeng=The ocean is so beautiful! And there are probably such colorful fishies!
|M8Aeng=
|M8Aeng=«Fishies»? Pearl, sometimes you're so cute...
|R8A=NOE
|R8A=NOE


|C9A=Эх, стать бы капитаном! ПРАВО РУЛЯ!
|C9A=Эх, стать бы капитаном! ПРАВО РУЛЯ!
|M9A=SOS! SOS!
|M9A=SOS! SOS!
|C9Aeng=
|C9Aeng=Oh, I wish to become a captain! RIGHT OF THE RUDDER!
|M9Aeng=
|M9Aeng=SOS! SOS!
|R9A=NOE
|R9A=NOE


|C10A=Каждый раз после боя здесь я беру домой воздушный шарик.
|C10A=Каждый раз после боя здесь я беру домой воздушный шарик.
|M10A=Подожди, их разве не только детям дают?
|M10A=Подожди, их разве не только детям дают?
|C10Aeng=
|C10Aeng=Every time after a fight here, I take a balloon at the way home.
|M10Aeng=
|M10Aeng=Wait, aren't they just given to children?
|R10A=NOE
|R10A=NOE
}}
}}

Revision as of 07:24, 11 January 2023

Off the Hook quotes

RotM clean room label 1.png
Translation needed
Add/Complete Japanese, French, Italian, Russian and Spanish translations. Add all expressions/faces. edit


English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“I love the reflection of the city lights on the twinkling evening waves.”
Marina
“You can be really poetic when you want to, Pearl.”
NOE, NOA[note 1]
Pearl
Pearl Expression Talk.png

“This ship... It's the same one I got for my sixth birthday!”
Marina
Marina Expression SurprisedA.png

“I knew you grew up rich, but geez!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther.png

“Let's sail across the seas and make our debut in the new world!”
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

“OK, but only if you learn how to at least say "hi" in another language first.”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Happy.png

“Let's throw a concert on this ship!”
Marina
Marina Expression SurprisedA.png

“Don't you remember last time?! That ship is still on the ocean floor!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther.png

“Ooh! I just got an idea for a new song. Drop the beat, Mar!”
Marina
Marina Expression Happy.png

“Watch out, Inkopolis! Pearl's about to spit!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Happy.png

“I think they should rename Inkopolis to Cephalopolis.”
Marina
Marina Expression Happy.png

“Cephalopolis? I like it. Let's start a campaign!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Special.png

“I bet every time this ship leaves port, there are some sad goodbyes...”
Marina
Marina Expression GoodGriefB.png

“I'm PREEEETTY sure this ship has been decommissioned.”
NOE, NOA
Pearl
“The ocean is breathtaking, yo... I wonder if there are any little fishies around.”
Marina
“"Fishies"? Aww! Pearl, you're so cute...”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Happy.png

“I bet I'd make a good ship captain! HARD TO STARBOARD!”
Marina
Marina Expression SurprisedA.png

“Abandon ship!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther.png

“Do you think she's seaworthy?”
Marina
Marina Expression SurprisedB.png

“She? Who are we talking about?”
NOE, NOA


Japanese quotes

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ
「夜の海と 街の夜景のコントラストやべー!」

(The contrast between the ocean and the city lights at night is amazing.)
イイダ
「ムードたっぷりの中で バトルするなんて も~、サイッコ~ですね!」

(It's cool to battle in the midst of a moody atmosphere!)
NOJ[note 1]
ヒメ
「この船… 昔 誕生日にもらったのと同じヤツだ」

(This ship... I got the same thing for my birthday back then.)
イイダ
「えっ?!」

(Huh?!)
NOJ
ヒメ
「目指すは海の向こう 海外デビューだ! な! イイダ!」

(We aim to go beyond the ocean and debut overseas! Yeah! Marina!)
イイダ
「ヒメセンパイ… 外国語で あいさつくらいはできないと…」

(Pearl-senpai... you should at least know how to say hello in a foreign language...)
NOJ
ヒメ
「いつかこの船で海上ライブだ!! な、イイダ!」

(Let's go live someday on this ship!! Marina!)
イイダ
「盛り上がって 海にダイブは ダメですよ!」

(Don't get too excited and dive into the ocean!)
NOJ
ヒメ
「海見てたら いいリリックひらめいた! イイダ、曲つけてー」

(I was looking at the ocean and came up with some great lyrics! Marina, put on a song!)
イイダ
「喜んで~♪」

(With pleasure~)
NOJ
ヒメ
「ひゃっほー! 海だ! 水着だ!」

(Hya-hho! Ocean! Swimsuits!)
イイダ
「ワタシは イイダ!」

(I'm Marina!)
NOJ
ヒメ
「この船が出航するたびに 出会いと別れがあるんだろうな…」

(Every time the boat sets sail, there's meetings and goodbyes...)
イイダ
「たぶんコレ、引退した船ですよ…」

(This is probably a decommissioned ship...)
NOJ
ヒメ
「キレイな海だなー… 近くにおサカナさん、いるかな?」

(The beach is so pretty-... Are there any sakana-san nearby?)
イイダ
「「さん」付けするセンパイ、かわいい…」

(Senpai, it's cute when you call the fish "san"...)
NOJ
ヒメ
「船長さんとか やってみてーなー! オモカジ、トツゲキー!」

(I want to be a ship captain! STARBOARD, FAST-!)
イイダ
「船、たおれちゃいますよ!」

(The ship's collapsing!)
NOJ
ヒメ
「アタシ、ここでバトった後 いつも風船もらって帰ってるんだー」

(I always take home a balloon after a battle here-)
イイダ
「え… 毎回アンケート書いてるんですか?」

(Um... do you do a questionnaire every time?)
NOJ


Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“Zo mooi 's nachts, hoe de stadslichtjes weerspiegelen in de glitterende golven...”

(So beautiful at night, how the city lights are reflected in the glittering waves...)
Mariana
“En dan een stevig robbertje vechten. Beter kan niet!”

(And then have a brawl. It cannot get any better!)
NOE[note 1]
Notes: "Een stevig robbertje vechten" is a Dutch saying for "to have a brawl".
Lorelei
“Dat schip... Zo een heb ik ooit voor mijn verjaardag gekregen!”

(That ship... I have gotten one like that for my birthday once!)
Mariana
“WAT?!”

(WHAT?!)
NOE
Lorelei
“Laten we het ruime sop kiezen en ons internationale debuut maken, Mariana!”

(Let's set sail and make our international debut, Marina!)
Mariana
“Maar daarvoor moet je een andere taal leren... En kunnen zeilen, natuurlijk.”

(But for that you have to learn another language... And be able to sail, of course.)
NOE
Notes: "Het ruime sop kiezen" is a Dutch saying for "to set sail".
Lorelei
“We moeten ooit eens een concert geven op dit schip, Mariana!”

(We have to give a concert on this ship someday, Marina!)
Mariana
“Zolang je maar onthoudt dat je op de zee niet kunt crowdsurfen!”

(As long as you remember that you cannot crowdsurf on the sea!)
NOE
Lorelei
“Dit uitzicht heeft me geïnspireerd. Geef me een beat, Mariana!”

(This view has inspired me. Give me a beat, Marina!)
Mariana
“Pas op, Inkopolis! Hier komt Lorelei!”

(Watch out, Inkopolis! Here comes Pearl!)
NOE
Lorelei
“Woehoe! De zon, de zee! Heb je je strandspullen mee?”

(Woohoo! The sun, the sea! Have you brought your beach gear?)
Mariana
“Vergeet je niet in te smeren!”

(Do not forget to put on sunscreen!)
NOE
Lorelei
“Wie weet hoeveel tranen er hier worden gelaten, elke keer als dit schip vertrekt.”

(Who knows how many tears are shed here, every time this ship leaves.)
Mariana
“Volgens mij vaart dit schip al een tijdje niet meer, hoor.”

(I think this ship has not been sailing for a while.)
NOE
Lorelei
“De zee is zo mooi... Er zwemmen hier vast allerlei lieve vissiewissies...”

(The sea is so beautiful... There are probably all kinds of sweet fishiewishies swimming here...)
Mariana
“Vissiewissies? Lorelei, soms ben je toch zo snoezig!”

(Fishiewishies? Pearl, sometimes you are so adorable!)
NOE
Lorelei
“Ik wou dat ik kapitein was! HARD STUURBOORD!”

(I wish that I was captain! HARD TO STARBOARD!)
Mariana
“Lorelei, je stuurt naar de kade!”

(Pearl, you are heading towards the quay!)
NOE
Notes: Marina reacts as if Pearl really is heading towards the quay, although they are both in the studio.
Lorelei
“Als ik hier heb gevochten, ga ik altijd weg met een ballon!”

(When I have fought here, I always leave with a balloon!)
Mariana
“Hoe krijg je dat voor elkaar? Zeg je elke keer dat je jarig bent?”

(How do you manage that? Do you say it is your birthday every time?)
NOE


French quotes

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle
« Ce contraste entre les lumières de la ville et la mer nocturne... ça en jette ! »

(The contrast with city light and night sea... it looks awesome!)
Coralie
« C'est vraiment une ambiance de rêve pour livrer bataille ! »

(It's a really dreamy mood to fight on!)
NOE[note 1]
Perle
« J'ai eu exactement le même bateau pour mon anniv quand j'étais toute petiote. »

(I had the exact same ship for my birthday when I was little.)
Coralie
« Tu plaisantes ?! »

(You're kidding?!)
NOE
Perle
« Le temps est venu de traverser l'océan pour faire nos débuts à l'étranger ! »

(Time has come to cross the ocean to make our debut overseas!)
Coralie
« Laisse tomber, tu sais même pas dire bonjour autrement qu'en Inkling... »

(Forget it, you can't event say hello other than in Inkling language...)
NOE
Perle
« Coralie ! Un de ces jours, il faudra qu'on donne un concert sur ce bateau ! »

(Marina ! Some day, we should make a concert on this ship!)
Coralie
« Tant que tu ne te jettes pas à l'eau sous le coup de l'adrénaline... »

(As long as you don't throw yourself in the water due to excitement...)
NOE
Perle
« La mer vient de m'inspirer de super paroles. Y manque plus que la musique ! »

(Sea just inspired me some nice lyrics. Now it just needs some melody!)
Coralie
« Tu peux compter sur moi ! »

(Leave it to me!)
NOE
Perle
« Youhou, voilà la mer ! C'est le moment de sortir les maillots de bain ! »

(Yay, here is the sea ! Time to get our swimsuits !)
Coralie
« Eh oui, les maillots de bain... de soleil ! N'oubliez pas la crème, les amis ! »

(Yes, swimsuits... of sun ! Don't forget suncream, pals!)
NOE
Notes: This is a pun with "maillot de bain" (swimsuit) and "bain de soleil" (sunbath).
Perle
« Chaque départ de ce navire doit provoquer des effusions de larmes... »

(Every departure of this ship must trigger so many tears...)
Coralie
« Il a l'air de rester à quai toute l'année, mais je voudrais pas casser ton délire. »

(It seems to be tied to the dock all year, though I don't wanna break your dream.)
NOE
Perle
« L'océan est magnifique... Les poissons ont une de ces chances... »

(The ocean is beautiful... fish are so lucky...)
Coralie
« Qu'est-ce qui t'arrive, Perle ?! T'es prise d'une nostalgie ancestrale ? »

(What's happening, Pearl?! Some ancestral nostalgia came to you?)
NOE
Perle
« J'aimerais trop être capitaine de bateau ! À tribord toute ! »

(I'd love to be a boat captain ! Hard-a-starbord!)
Coralie
« Tu ferais pas 100 mètres sans chavirer, Perle ! »

(You wouldn't do 100 meters without capsizing, Pearl!)
NOE
Perle
« Chaque fois que je vais au port, le type de la buvette me donne un ballon, hé hé. »

(Every time I go by the port, the snack bar guy gives me a balloon, eh eh.)
Coralie
« Tu devrais avoir honte de te faire passer pour une enfant, à ton âge ! »

(You should be ashamed to pretend to be a child, at your age!)
NOE


German quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
„Ich liebe die Lichter der Stadt auf den glitzernden Abendwellen...“

(I love the lights of the city on the sparkling evening waves...)
Marina
„Du hast eine Dichterseele, Perla...“

(You have a poet's soul, Pearl...)
NOE[note 1]
Perla
„Dieses Schiff... So eines hab ich mal zum Geburtstag gekriegt!“

(That ship... I got one like that for my birthday once!)
Marina
„WAS?!“

(WHAT?!)
NOE
Perla
„Lass uns in See stechen und unsere Karriere in Übersee fortsetzen, Marina!“

(Let's set sail and continue our career overseas, Marina!)
Marina
„Dafür müsste man eine Fremdsprache beherrschen... Und segeln können...“

(For that you'd have to master a foreign language... And know how to sail...)
NOE
Perla
„Irgendwann geben wir auf diesem Schiff mal ein Konzert! Was sagst du?“

(Some day we will give a concert on this ship! What do you think?)
Marina
„Ich weiß ja nicht, am Ende läuft das wieder so wie letztes Mal...“

(I don't know, in the end it will go like last time...)
NOE
Perla
„Bei dem Blick über das Wasser ist mir ein toller Text eingefallen. Leg was auf!“

(With that view over the water I came up with a great text. Put it on!)
Marina
„Aber mit Vergnügen!“

(With pleasure!)
NOE
Perla
„Yeah! Wir sind am Meer! Packt die Strandklamotten aus!“

(Yeah! We're at the sea! Get your beach clothes!)
Marina
„Aber nicht zu nah ran ans Wasser! Geschweige denn rein!“

(But don't go to close to the water! Let alone inside!)
NOE
Perla
„Wenn dieses Schiff den Hafen verlässt, gibt es sicher traurige Abschiede...“

(When this ship leaves the harbor, there surely are sad goodbyes...)
Marina
„Ich bin mir ziemlich sicher, dass es außer Dienst gestellt wurde.“

(I'm pretty sure it was taken out of service.)
NOE
Perla
„Das Meer ist so schön... Bestimmt sind da auch lauter süße Fischlein...“

(The sea is so beautiful... Surely there are lots of cute fishies...)
Marina
„„Fischlein“? Ooooch, manchmal könnte ich dich knuddeln!“

("Fishies"? Ooooh, sometimes I could cuddle you!)
NOE
Perla
„Ich wäre gern Kapitän! „HART BACKBORD, BEIM KLABAUTER!““

(I wanna be a captain! "FULL PORT, SHIVER ME TIMBERS!")
Marina
„Ich sehe das Wrack schon vor mir...“

(I can already imagine the wreck...)
NOE
Perla
„Immer wenn ich hier bin, hole ich mir vor dem Heimgehen einen Ballon!“

(Whenever I'm here, I get a balloon before going home!)
Marina
„Sagst du den Leuten da etwa jedes Mal, dass du Geburtstag hast?“

(Do you tell the people there that it's your birthday every time?)
NOE


Italian quotes

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga
«Il contrasto tra le luci della città e il mare notturno è incredibile.»

(The contrast between the city lights and the night sea is incredible.)
Nori
«La scenografia ideale per una battaglia all'ultimo inchiostro.»

(The ideal setting for a battle to the last ink.)
NOE[note 1]
Alga
«Questa nave... è lo stesso modello che mi hanno regalato per il compleanno.»

(This ship...it's the same model they gave me for my birthday.)
Nori
«Sapevo che vieni da una famiglia ricca, ma questo è troppo!»

(I knew you come from a rich family, but this is too much!)
NOE
Alga
«Dai, Nori, salpiamo verso lidi lontani, per il nostro debutto all'estero!»

(Come on, Marina, let's set sail for distant shores, for our debut abroad!)
Nori
«Alga, prima devi almeno imparare a salutare in un'altra lingua...»

(Pearl, first you must at least learn to say hello in another language ...)
NOE
Alga
«Un giorno faremo un concerto proprio su questa nave, Nori!»

(One day we'll do a concert right on this ship, Marina!)
Nori
«Basta che non perdi il controllo per l'entusiasmo e cadi in mare!»

(Just don't lose control with enthusiasm and fall overboard!)
NOE
Alga
«Ho creato un bel testo ispirato al mare, Nori. Mettimelo in musica, dai!»

(I created a nice text inspired by the sea, Marina. Put to music, come on!)
Nori
«Volentieri!»

(Gladly!)
NOE
Alga
«Yuhuuu! Mare, sole... è tempo di mettersi in costume!!!»

(Yuhuuu! Sea, sun...it's time to put on the costume!!!)
Nori
«Non dimenticare la protezione solare!»

(Don't forget the sunscreen!)
NOE
Alga
«Chissà quanti tristi addii ogni volta che questa nave lascia il porto...»

(Who knows how many sad goodbyes every time this ship leaves port ...)
Nori
«Credo che questa nave sia in pensione da un po'...»

(I think this ship has been retired for a while)
NOE
Alga
«Che bello il mare, chissà quanti pesciotti che nuotano felici...»

(How beautiful the sea, who knows how many little fishes swimming happily ...)
Nori
«Pesciotti? Che tenera che sei...»

(Little fishes? How sweet you are...)
NOE
Notes: "Pesciotti" is a diminutive of fishes.
Alga
«Come vorrei essere capitana di nave... TUTTO A DRITTA!!!»

(How I would like to be a ship captain ... ALL STARBOARD !!!)
Nori
«Faresti rivoltare la nave alla prima virata, Alga!»

(You would flip the ship on the first turn, Alga!)
NOE
Alga
«Quando faccio una partita qui, torno sempre a casa con un palloncino.»

(When I do a battle here, I always come home with a balloon.)
Nori
«E perché? Ogni volta racconti che è il tuo compleanno?»

(Why? Every time you say it's your birthday?)
NOE


Rusian quotes

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик
«Шпрот-поворот! Ночное море, огни города! Вот это красотища!»

(For sprat's sake! Night sea, city lights! What a beauty!)
Мариша
«Да, бой в такой атмосфере это наверняка что-то неповторимое!»

(Yes, fighting in such an atmosphere is definitely something unique!)
NOE[note 1]
Жемчик
«Я уже говорила, что мне однажды на день рождения подарили корабль?»

(Did I mention that I was once given a ship for my birthday?)
Мариша
«И я все еще не могу поверить!»

(And I still can't believe it!)
NOE
Жемчик
«Мариша, айда за океан в турне!»

(Marina, let's go on tour overseas!)
Мариша
«Жемчик, а ты иностранные языки-то хоть знаешь?»

(Do you even know any foreign languages, Pearl?)
NOE
Жемчик
«Когда-нибудь мы устроим концерт на этом корабле! Точно, Мариша?»

(Someday we'll have a concert on this ship! Right, Marina?)
Мариша
«Конечно! Главное за борт не бултыхнись.»

(Of course! The main thing is not to flounder overboard.)
NOE
Жемчик
«Какая там вода! О, я придумала крутые слова для песни! Дай бит!»

(What a water is there! Oh, I came up with cool lyrics for the song! Give me a beat!)
Мариша
«Запросто!»

(Piece of cake!)
NOE
Жемчик
«Круиз на шикарном паруснике! Мариша, бежим за купальниками!»

(Cruise on a luxurious sailboat! Marina, let's go grab swimwear!)
Мариша
«И за кремом от загара!»

(And sunscreen cream!)
NOE
Жемчик
«Когда этот корабль уходит в плаванье, все, наверное, платочками машут...»

(When this ship sets sail, everyone is probably waving their handkerchiefs...)
Мариша
«Мне кажется, он здесь по приколу... в смысле, на приколе. Не плавает.»

(I think it's here for fun... I mean, it's laid up. Doesn't swim.)
NOE
Notes: The Russian word "прикол" "prikol" means "stake" (for example, those that used for mooring ships) and is a slang word for "joke".
Жемчик
«Океан такой красивый! А какие там, наверное, разноцветные рыбоньки!»

(The ocean is so beautiful! And there are probably such colorful fishies!)
Мариша
««Рыбоньки»? Жемчик, иногда ты такая милая...»

(«Fishies»? Pearl, sometimes you're so cute...)
NOE
Жемчик
«Эх, стать бы капитаном! ПРАВО РУЛЯ!»

(Oh, I wish to become a captain! RIGHT OF THE RUDDER!)
Мариша
«SOS! SOS!»

(SOS! SOS!)
NOE
Жемчик
«Каждый раз после боя здесь я беру домой воздушный шарик.»

(Every time after a fight here, I take a balloon at the way home.)
Мариша
«Подожди, их разве не только детям дают?»

(Wait, aren't they just given to children?)
NOE


Spanish quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«Adoro cómo bailan las luces de la ciudad sobre la mar nocturna.»

(I love how the city lights dance on the night's sea.)
Marina
«Eres toda una poeta, Perla.»

(You're such a poet, Pearl.)
NOA[note 1]
Perla
«El contraste entre el mar y las luces nocturnas de la ciudad es precioso.»

(The contrast between the sea and the city night lights is beautiful.)
Marina
«No hay un ambiente más bonito para competir a tope.»

(There's no environment more pretty to battle to the max.)
NOE[note 1]
Perla
«Me regalaron un barco igualito a ese cuando cumplí seis años.»

(I was gifted a boat just like this when I turned six years old.)
Marina
«¿En serio? Qué... ¿suerte?»

(Seriously? How... lucky?)
NOA
Perla
«En mi último cumpleaños me regalaron un barco igualito a ese.»

(On my last birthday, they gifted me a boat just like this.)
Marina
«¿EN SERIO?»

(REALLY?)
NOE
Perla
«Marina, ¿por qué no alquilamos un barco así para salir de gira por el extranjero?»

(Marina, why don't we rent a boat like this to go tour abroad?)
Marina
«Creo que primero deberíamos aprender a saludar al público en otro idioma.»

(I think we should first learn how to greet the public in another language.)
NOA
Perla
«¿Y si alquiláramos un barco así para salir de gira por el extranjero?»

(What if we rent a boat like this to go on tour abroad?)
Marina
«¿Pero tú sabes hablar algún idioma? ¿Cómo piensas saludar al público?»

(But do you know how to talk in another language? How do you think you'll greet the public?)
NOE
Perla
«¡Tenemos que dar un concierto en un barco!»

(We have to throw a concert on a boat!)
Marina
«¿No te acuerdas de la última vez? ¡Ese barco sigue en el fondo del océano!»

(You don't remember the last time? That boat is still at the bottom of the ocean!)
NOA
Perla
«¡Tenemos que dar un concierto en ese barco como sea!»

(We have to throw a concert on this boat no matter what it takes!)
Marina
«¡Qué va! ¿Y si te entusiasmas de más y saltas al agua por la borda?»

(No way! What if you get too excited and jump overboard to the water?)
NOE
Perla
«Se me ocurrió un verso bien chévere mirando las olas del mar. ¡Pon música!»

(I came up with a really fresh verse looking at the sea waves. Cue the music!)
Marina
«¡Cuidado, Cromópolis! ¡Ahí va mi Perlita!»

(Watch out, Inkopolis! Here comes my Pearlie!)
NOA
Perla
«Se me ha ocurrido una letra rompedora mirando las olas del mar. ¡Pon música!»

(I've come up with some killer lyrics looking at the sea waves. Cue the music!)
Marina
«¡Eso está hecho!»

(That's how it's done!)
NOE
Perla
«Deberían renombrar a Cromópolis como... ¡Cefalopópolis!»

(They should rename Inkopolis to... Off the Hook-opolis!)
Marina
«¿Cefalopópolis? ¡Qué buena idea! ¡Vamos a iniciar la campaña!»

(Off the Hook-opolis? Great idea! Let's start the campaign!)
NOA
Perla
«¡Todos al agua! ¡Id preparando esos bañadores!»

(Everybody, dive in! Get your bathing suits ready!)
Marina
«¡Y la crema protectora para el sol!»

(And sunblock!)
NOE
Perla
«Imagínate las tristes despedidas que dejará atrás este barco cuando zarpa...»

(Imagine the sad farewells that this boat leaves behind when it sets sail...)
Marina
«Yo diría que este navío ya lleva bastante tiempo retirado.»

(I'd say that this ship has been retired for quite some time.)
NOA
Perla
«La de tristes despedidas que dejará atrás este barco cada vez que zarpa...»

(The sad farewells that this boat leaves behind every time sets sail...)
Marina
«Yo diría que este navío ya lleva bastante tiempo retirado...»

(I'd say that this ship has been retired for quite some time...)
NOE
Perla
«¡Qué bonito es el mar! Con sus olas, con sus gaviotas, con sus pececitos...»

(The sea is so beautiful! With its waves, its seagulls, its fishies...)
Marina
«¡Je, je, "pececitos"! Qué tierna eres, Perla.»

(Hehe, "fishies!" You're so sweet, Pearl.)
NOA
Perla
«¡Qué bonito es el mar! Con sus olas, con sus gaviotas, con sus pececillos...»

(The sea is so beautiful! With its waves, its seagulls, its fishies...)
Marina
«¿A qué viene esa vena poética ahora?»

(Where did this poetic vein come from now?)
NOE
Perla
«¡Quiero ser capitana de un barco! "¡A levar anclas! ¡Mesana a estribor!"»

(I wanna be a captain of a boat! "Raise the anchors! Hard to starboard!")
Marina
«¡Yo me quedo en el puerto!»

(I'd stay at the port!)
NOA
Perla
«Yo serviría para capitana de barco. «¡Arriad las velas! ¡A toda máquina!»»

(I'd serve as a captain of a boat. "Raise the anchors! Full speed ahead!")
Marina
«La cosa terminaría en naufragio, fijo.»

(The thing would end in a shipwreck, surely.)
NOE
Perla
«¿Sabes qué sería la onda? Combatir aquí con una gorra de capitán.»

(You know what would be rad? Battling here with a captain's hat.)
Marina
«¡Qué perfecto!»

(That's so perfect!)
NOA
Perla
«¿Sabes qué molaría? Venir a luchar aquí con una gorra de capitán.»

(You know what'd be cool? Coming to fight here with a captain's hat.)
Marina
«Y yo que pensaba que nunca tendrías una idea buena...»

(And I thought that you'd never have a good idea...)
NOE


Notes

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Splatfest only

References