Port Mackerel/Quotes: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
(→‎English quotes: Added some quotes)
(→‎Japanese quotes: I updated several mistranslations.)
Line 560: Line 560:
|C1A=スポンジをイカに利用するかが勝利へのカギだな!
|C1A=スポンジをイカに利用するかが勝利へのカギだな!
|M1A=大きくなったり小さくなったりってお仕事のジャマにならないんですかね…?
|M1A=大きくなったり小さくなったりってお仕事のジャマにならないんですかね…?
|C1Aeng=How to use these sponges is the key to winning!
|C1Aeng=Using the sponges correctly is the key to winning!
|M1Aeng=Does it not interfere with their work when they get bigger or smaller...?
|M1Aeng=You'd think they the way they get bigger and smaller might interfere with the work here...
|R1A=NOJ
|R1A=NOJ
|Notes1=Similar to one of the Japanese Squid Sisters quotes, there is a pun on イカに (how to) and イカ (squid).
|Notes1=Similar to one of the Japanese Squid Sisters quotes, there is a pun on イカに (how to) and イカ (squid).
Line 567: Line 567:
|C2A=やっぱシオの香りがするところは落ち着くなー!!
|C2A=やっぱシオの香りがするところは落ち着くなー!!
|M2A=センパイ、いつ落ち着いてました?
|M2A=センパイ、いつ落ち着いてました?
|C2Aeng=The smell of the salt here is so calming!!
|C2Aeng=The smell of the sea water here is so calming!!
|M2Aeng=Senpai, since when were you calm?
|M2Aeng=Senpai, since when were you calm?
|R2A=NOJ
|R2A=NOJ
Line 573: Line 573:
|C3A=イイダ!スポンジをうまく使うコツ ヨロシク!
|C3A=イイダ!スポンジをうまく使うコツ ヨロシク!
|M3A=ちゃんとアワ立ててから洗うのが一番です!
|M3A=ちゃんとアワ立ててから洗うのが一番です!
|C3Aeng=Marina! Tell me some tips for using the sponges well!
|C3Aeng=Marina! Tell us some tips for using the sponges well!
|M3Aeng=It’s best to wash them after lathering thoroughly!
|M3Aeng=It’s best to do washing after lathering thoroughly!
|R3A=NOJ
|R3A=NOJ


Line 586: Line 586:
|M5A=中央は相手のほうまで一直線につながってるので注意ですよ〜
|M5A=中央は相手のほうまで一直線につながってるので注意ですよ〜
|C5Aeng=I’m gonna swish my way around the side passages with the dualies! All right!!
|C5Aeng=I’m gonna swish my way around the side passages with the dualies! All right!!
|M5Aeng=You should be careful since the center connects right to the opponents’ side~
|M5Aeng=You should be careful since the center connects right to the opponents’ side!
|R5A=NOJ
|R5A=NOJ


|C6A=フトウってアレだろ?ニガクて大人の味のことだろ?
|C6A=フトウってアレだろ?ニガクて大人の味のことだろ?
|M6A=ヒメセンパイ、それは、ムトウじゃないですか〜!
|M6A=ヒメセンパイ、それは、ムトウじゃないですか〜!
|C6Aeng=A wharf [フトウ], is it? So does it have a refined, adult taste to it?
|C6Aeng=A "wharf" [''futō'', フトウ] is a refined, adult taste, right?
|M6Aeng=Pearl-senpai, that’s not the word for bitterness [ムトウ]!
|M6Aeng=Pearl-senpai, you're thinking of bitterness [''mutō'', ムトウ]!
|R6A=NOJ
|R6A=NOJ
|Notes6="Bitterness" could also be translated as something like "unsweetened" or "sugar-free."


|C7A=フトウってアレだろ?!つぶつぶで あまくて おいしいやつだろ?
|C7A=フトウってアレだろ?!つぶつぶで あまくて おいしいやつだろ?
|M7A=それ、伝説のボケじゃないですか〜!
|M7A=それ、伝説のボケじゃないですか〜!
|C7Aeng=A wharf [フトウ], is it?! So it’s sweet, bumpy and delicious?
|C7Aeng=A "wharf" [''futō'', フトウ] is sweet, bumpy, and delicious, right?
|M7Aeng=Well, isn’t that an epic fail~!
|M7Aeng=Well, isn’t that an epic fail!
|R7A=NOJ
|R7A=NOJ
|Notes7=This echoes a previous Japanese Squid Sisters quote, with the word フトウ (wharf) being mistaken for ブドウ (grapes).
|Notes7=This echoes a previous Japanese Squid Sisters quote, with the word フトウ (''futō'', wharf) being mistaken for ブドウ (''budō'', grapes).
}}
}}


[[Category:Quotes]]
[[Category:Quotes]]

Revision as of 06:10, 26 March 2018

Splatoon

Squid Sisters quotes

English quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie
Callie Expression Normal.png

“C'mon Marie, give us a pun. Just one? Please?”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Look at all the cargo! I can barely CONTAINER myself!”
NOE
Callie
Callie Expression Normal.png

“C'mon, Marie. Give us a pun. Just one? Please?”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Look at all the cargo! I can hardly CONTAINER myself!”
NOA
Callie
Callie Expression Sad.png

“Going up against Blasters in this place can be scary.”
Marie
Marie Expression Normal.png

“They can splat you from around corners! It's unfair!”
NOE
Callie
Callie Expression Sad.png

“Going up against Blasters in this place can be scary.”
Marie
Marie Expression Normal.png

“They can splat you around corners! It's totally OP!”
NOA
Callie
“Holy mackerel!”
Marie
“Sigh...”
NOE, NOA
Callie
Callie Expression Normal.png

“I love the salty sea air that wafts through here!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“It takes me back to our childhood in Calamari!”
NOE, NOA
Callie
Callie Expression Happy.png

“I wanna try operating one of the forklift trucks!”
Marie
Marie Expression Sad.png

“Callie, you're not even licensed to drive a car...”
NOE
Callie
Callie Expression Happy.png

“I wanna try racing one of those forklifts around!”
Marie
Marie Expression Sad.png

“Callie, you can barely ride a bike.”
NOA
Callie
Callie Expression Normal.png

“I've heard this can be a really romantic date spot!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Um... It's not. Trust me.”
NOE
Callie
Callie Expression Normal.png

“I've heard this can be a really romantic date spot!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Um...it's not. Trust me.”
NOA
Callie
Callie Expression Sad.png

“If you keep dashing out from between the crates... You're gonna get splatted!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Take a moment to hide and get your breath back!”
NOE
Callie
Callie Expression Sad.png

“If you run out from behind the crates all willy-nilly... you're gonna get splatted!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Yuuup. I like to hide for a bit and catch my breath!”
NOA
Callie
Callie Expression Normal.png

“Making wise use of the containers here is crucial!”
Marie
Marie Expression Happy.png

“I feel bad for the people who are trying to work...”
NOE
Callie
Callie Expression Normal.png

“Making use of the containers here is crucial!”
Marie
Marie Expression Happy.png

“What's in those containers anyway? Maybe...CANDY?!”
NOA
Callie
Callie Expression Normal.png

“Marie! What strategy advice do you have for us?”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Um... It might be quicker to check online...”
NOE
Callie
Callie Expression Normal.png

“OK, Marie! Give us your very best tactical tip!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Hm... Winning is temporary, but looking cool is forever!”
NOA
Callie
Callie Expression Normal.png

“So...how exactly does Judd decide who wins a battle?”
Marie
Marie Expression Normal.png

“I have NO IDEA. I think he might have super powers!”
NOE
Callie
Callie Expression Normal.png

“So...how exactly does Judd decide who wins a battle?”
Marie
Marie Expression Normal.png

“I have NO IDEA. I think he might have superpowers!”
NOA
Callie
“This stage has great visibility. A charger would probably be really effective!”
Marie
“Who are you kidding? You're a roller girl!”
NOE
Callie
“This stage has visibility for days. A charger would be totally money!”
Marie
“Word.”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ここ、バトルが無い時は オススメのデートスポットらしいよ」

(I heard that when there isn't a battle here, it's a nice date spot.)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「え~? それは無いわ~」

(Huh~? That's totally untrue~)
NOJ
アオリ
Callie Expression Sad.png

「ここって、角から飛び出したら すぐやられちゃうんだよねー」

(Jump right out from behind boxes here and you'll be sorry.)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「カベにかくれて深呼吸 戦場の鉄則ゥ~」

(Rule of the battlefield: hide behind a wall and catch your breath~)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ここは コンテナを イカに利用できるかが、勝利へのカギ!」

(How to use these containers is the key to winning!)
ホタル
Marie Expression Happy.png

「お仕事中、ゴメンナサ~イ」

(To those who are working, sorr~y!)
NOJ
Notes: イカに means "How to", also a pun on イカ (squid).
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ここは見通しがいいから、チャージャーが かつやくするかも?」

(This place has great visibility, maybe a Charger will work well?)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「…と見せかけて、ローラーかもね」

(…You faker, it could just as well be a Roller.)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「そう言えば、最後に来るジャッジくんって、どうやって バトルの判定してんだろね?」

(Say, at the end of a battle, how does Judd decide the outcome?)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「ヒゲがレーダーに なってんじゃね?」

(Isn't it using whisker radar?)
NOJ
アオリ
Callie Expression Happy.png

「フトウかー! つぶつぶ、あまくて おいしいよねー!」

(A wharf [フトウ]! So bumpy, sweet and delicious!)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「アオリちゃん… それブドウじゃね…?」

(Callie... isn't that grapes [ブドウ]?)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ホタルちゃん、なんかダジャレ考えてー」

(Marie, tell me a bad joke.)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「ん〜、コンテナに頭ぶつけたんよ〜 コンッ…てな」

(Umm...I hit my head on the kontena, kon ttena)
NOJ
Notes: Kontena means container, Kon ttena means sounding "Kon", a lightly knocking sound.
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ホタルちゃん! ここの攻略ポイント、よろしくー!」

(Marie! Strategy pointers, please!)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「…ネット見たほうが 早くね?」

(...Wouldn't it be quicker if you looked online?)
NOJ
アオリ
Callie Expression Sad.png

「ここの交差点でブラスターが爆発すると、 きっついよねー」

(The splash from Blasters is awful at the intersections here.)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「壁に隠れて深呼吸してると、 やられるからな~…」

(When you hide to catch your breath, that's when they get you~...)
NOJ
アオリ
Callie Expression Happy.png

「フォークリフト運転するの楽しそう!」

(Driving a forklift looks fun!)
ホタル
Marie Expression Sad.png

「車の免許持ってないじゃん…」

(You can't even drive a car...)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「アタシ、ここのシオの香り好きだなー」

(I like the smell of the sea breeze here.)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「なんか懐かしい感じするかも」

(It can get me feeling pretty nostalgic.)
NOJ


French quotes

Ayo's Dialogue Oly's Dialogue Region
Ayo
Callie Expression Normal.png

« Le principal, c'est de bien exploiter les conteneurs. »

(The principal is to exploit the containers well.)
Oly
Marie Expression Happy.png

« Toutes nos excuses aux ouvriers en plein travail... »

(All of our excuses to the workers working...)
NOE
Ayo
Callie Expression Normal.png

« La brise marine est délicieuse, par ici ! »

(The sea breeze is delightful, here !)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Ça me rappelle le village de notre enfance ! »

(It reminds me the village of our childhood !)
NOE


Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Stella
Callie Expression Normal.png

«Dai Marina, fai una battuta!»

(C'mon Marie, make a joke!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Uhm... il motore del muletto... raglia?»

(Uhm... the forklift's engine... brays?)
NOE
Notes: "Muletto" means "forklift", but can also mean "small donkey".
Stella
Callie Expression Happy.png

«Il Porto Polpo... adoro i polpetti al sugo...»

(Port Mackerel... I love octopuses with sauce...)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Stella... vuoi dire le polpette, vero?»

(Callie... you mean meatballs, right?)
NOE
Notes: "Polpetti" is "small octopuses", and "polpette" is "meatballs".
Stella
Callie Expression Sad.png

«Il blaster può fare davvero danni in questo posto!»

(The blaster can cause great havoc in this scenario!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Non si è al sicuro nemmeno nascosti dietro agli angoli!»

(You're not safe even hidden behind corners!)
NOE
Stella
«In questo scenario le armi a carica sembrano efficaci.»

(In this scenario chargers seems to work well.)
Marina
«Detto da te che sei un'amante dei rulli...!»

(Coming from you who love rollers...!)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Mi piace l'odore salmastro dell'aria da queste parti...»

(I really like this salty air smell around here...)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Mi fa pensare alla mia infanzia a Echinia...»

(It reminds me of my childhood in Echinia...)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Qualche consiglio per la battaglia, Marina?»

(Any advice for the fight, Marie?)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Sì... meglio cercare una guida online su Internet!»

(Yeah... better searching an online walkthrough on Internet!)
NOE
Stella
Callie Expression Sad.png

«Qui appena uno esce allo scoperto, lo splattano!»

(Here, the istant someone gets out in the open, they splat him!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Meglio stare al riparo per riposarsi e pensare un po'!»

(It's better to take refuge to rest and think for a while!)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Qui è cruciale sfruttare al meglio i container.»

(Here it's crucial to take advantage of the containers!)
Marina
Marie Expression Happy.png

«Con tante scuse a quelli che stanno lavorando!»

(And our sincere apologies to the ones who are working!)
NOE
Stella
Callie Expression Happy.png

«Voglio provare a guidare un muletto!»

(I wanna try to drive a forklift!)
Marina
Marie Expression Sad.png

«Ma se non sai nemmeno guidare la macchina...»

(You can't even drive a car...)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Chissà come fa Giudigatto a decidere chi vince...»

(Who knows how Judd decides who wins...)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Secondo me ha dei sensori nei baffi...»

(I think he has sensors in his whiskers...)
NOE


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Mar
Callie Expression Normal.png

Tina
Marie Expression Normal.png

NOE
Mar
Callie Expression Normal.png

«¿Nos vas a contar un chiste, Tina?»

(Are you going to tell us a joke, Marie?)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¡No, no tengo más, te lo jurel!»

(No, I don't have anymore, I swear!)
NOA
Notes: Marie's dialogue is a pun on jurel, which means "mackerel", and te lo juro, which means "I swear".
Mar
Callie Expression Sad.png

Tina
Marie Expression Normal.png

NOE
Mar
Callie Expression Sad.png

«Aquí siempre me revientan con lanzamotas.»

(I always get splatted with Blasters here.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¡Hay que tener cuidado con las esquinas!»

(You have to be careful with the corners.)
NOA
Mar
Callie Expression Happy.png

«¡El jurel es mi pájaro favorito!»

(The Mackerel is my favorite bird!)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Los jureles son peces...»

(Mackerels are fish...)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«Me encanta la brisa marina aquí.»

(I love the sea breeze here.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Ay, sí, hace que me entre la nostalgia.»

(Ah, yes, it makes me feel nostalgic.)
NOA
Mar
Callie Expression Happy.png

Tina
Marie Expression Sad.png

NOE
Mar
Callie Expression Happy.png

«¡Quiero manejar un montacargas!»

(I wanna drive a forklift!)
Tina
Marie Expression Sad.png

«Aún queda pendiente la demanda de la última vez...»

(The lawsuit is still pending from last time...)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

Tina
Marie Expression Normal.png

NOE
Mar
Callie Expression Normal.png

«Oí que este lugar es ideal para una primera cita.»

(I heard that this place is perfect for a first date.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Pues oíste muy, pero muy mal...»

(Well, you heard very, very badly...)
NOA
Mar
Callie Expression Sad.png

Tina
Marie Expression Normal.png

NOE
Mar
Callie Expression Sad.png

«No puedes correr a lo loco por el puerto... ¡A menos que quieras que te revienten!»

(You cannot run like crazy through the port... unless you want to get splatted!)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¡Ajá! Lo mejor es tratar de fundirse con el escenario.»

(Uh huh! The best thing to do is to try and blend in with the stage.)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

Tina
Marie Expression Happy.png

NOE
Mar
Callie Expression Normal.png

«¡Hay que aprovechar y usar los contenedores!»

(We must take advantage and use the containers!)
Tina
Marie Expression Happy.png

«¿Qué tendrán adentro? ¡Ojalá sean dulces!»

(What do they have inside? I hope it's candy!)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

Tina
Marie Expression Normal.png

NOE
Mar
Callie Expression Normal.png

«A ver, Tina, ¿puedes darnos algún consejo?»

(Let's see, Marie. Can you give us some advice?)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Pues pienso que la victoria es efímera... ¡Pero lo chévere es eterno!»

(I think that winning is fleeting... but freshness is forever!)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

Tina
Marie Expression Normal.png

NOE
Mar
Callie Expression Normal.png

«¿Y cómo le hace Justino para decidir su veredicto?»

(How does Judd decide his verdict?)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¡Ni idea! Creo que usa sus bigotes...»

(No idea! I think he uses his whiskers...)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

Tina
Marie Expression Normal.png

NOE
Mar
Callie Expression Normal.png

«Yo diría que un cargatintas es lo más indicado aquí.»

(I would say that a Splat Charger would be the most appropriate here.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Esta vez estoy totalmente de acuerdo contigo.»

(This time, I totally agree with you.)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«¿Y si en esos contenedores hay... tenedores?»

(What if those containers contain... forks?)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¿Se supone que eso es un chiste?»

(This was supposed to be a joke?)
NOE


Splatoon 2

Off the Hook quotes

English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“Yo, Marina, bring it down a notch.*
Marina
“AAAAAHH! I just LOVE the low rumble of the boat engines here. Especially at night!”
NOE, NOA*
Pearl
“So, "port." That's just a fancy name for sausage, right?”
Marina
“Pearl, I think you're thinking of "pork."”
NOE, NOA
Pearl
“Ahhhhhhh! I just love the smell of the salty sea air!”
Marina
“And I love the salty smell of my enemies tears!”
NOE, NOA
Pearl
“Ahhhhhhh! I just love the smell of the salty sea air!”
Marina
“But how can you tell it apart from the smell of your enemies' tears?”
NOE, NOA*
Pearl
“Ahhhhhhh! I just love the smell of the salty sea air!”
Marina
“But how can you tell it apart from the smell of your teammates' tears?”
NOE, NOA*
Pearl
“I think it's gonna come down to who uses the sponges best.”
Marina
“Uses the...sponges? But one of my best friends is a sea sponge!”
NOE, NOA
Pearl
“I always have to carry my team on my back on this stage.”
Marina
“I totally believe you!”
NOE, NOA
Pearl
“Marina! Hit us with the trick to using sponges effectively!”
Marina
“I like to build up a good lather and then scrub like crazy!”
NOE, NOA
Pearl
“I like to zoom up the side paths here with the dualies and splat it up!”
Marina
“The center area connects directly to the enemy spawn, so be careful!”
NOE, NOA
Pearl
“Marina! What's the appeal of using a brella on this stage?”
Marina
“Protecting my precious Pearlie at all costs!”
NOE, NOA
Pearl
“Ahhhhhhh! I just love the salty smell of the sea air!”
Marina
“And I love the salty smell of my enemies' tears!”
NOE, NOA
Pearl
“I like to zoom up the side paths here with the dualies and lay the splat down!”
Marina
“With a brella, you can dive straight up the center path with ease!”
NOE, NOA
Pearl
“What do you think is in all the shipping containers here?”
Marina
“I hope it's Off the Hook merch!”
NOE, NOA
Pearl
“Marina, you need to get better about staying on the tower in Tower Control.”
Marina
“Me?! You always Super Jump back to spawn at the first sight of trouble!”
NOE, NOA
Pearl
“I've always wanted to operate one of those giant cranes on the piers.”
Marina
“Follow your dreams, Pearl! Just make sure I'm not around!”
NOE, NOA


Japanese quotes

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ
「スポンジをイカに利用するかが勝利へのカギだな!」

(Using the sponges correctly is the key to winning!)
イイダ
「大きくなったり小さくなったりってお仕事のジャマにならないんですかね…?」

(You'd think they the way they get bigger and smaller might interfere with the work here...)
NOJ
Notes: Similar to one of the Japanese Squid Sisters quotes, there is a pun on イカに (how to) and イカ (squid).
ヒメ
「やっぱシオの香りがするところは落ち着くなー!!」

(The smell of the sea water here is so calming!!)
イイダ
「センパイ、いつ落ち着いてました?」

(Senpai, since when were you calm?)
NOJ
ヒメ
「イイダ!スポンジをうまく使うコツ ヨロシク!」

(Marina! Tell us some tips for using the sponges well!)
イイダ
「ちゃんとアワ立ててから洗うのが一番です!」

(It’s best to do washing after lathering thoroughly!)
NOJ
ヒメ
「イイダ!このステージのミリョクは?」

(Marina! What’s this stage’s main attraction?)
イイダ
「クレーンをながめながら、バトルできることです!」

(You can battle while watching the crane!)
NOJ
ヒメ
「ここはヨコの通路を使ってマニューバーでバシュッドドドド!でしょ!!」

(I’m gonna swish my way around the side passages with the dualies! All right!!)
イイダ
「中央は相手のほうまで一直線につながってるので注意ですよ〜」

(You should be careful since the center connects right to the opponents’ side!)
NOJ
ヒメ
「フトウってアレだろ?ニガクて大人の味のことだろ?」

(A "wharf" [futō, フトウ] is a refined, adult taste, right?)
イイダ
「ヒメセンパイ、それは、ムトウじゃないですか〜!」

(Pearl-senpai, you're thinking of bitterness [mutō, ムトウ]!)
NOJ
Notes: "Bitterness" could also be translated as something like "unsweetened" or "sugar-free."
ヒメ
「フトウってアレだろ?!つぶつぶで あまくて おいしいやつだろ?」

(A "wharf" [futō, フトウ] is sweet, bumpy, and delicious, right?)
イイダ
「それ、伝説のボケじゃないですか〜!」

(Well, isn’t that an epic fail!)
NOJ
Notes: This echoes a previous Japanese Squid Sisters quote, with the word フトウ (futō, wharf) being mistaken for ブドウ (budō, grapes).