Wahoo World/Quotes: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
(Added rest of French quotes) |
m (Fixed error) |
||
Line 72: | Line 72: | ||
|M2A=J'espère qu'on peut payer en liquide! Je suis toujours à court de tickets... | |M2A=J'espère qu'on peut payer en liquide! Je suis toujours à court de tickets... | ||
|C2Aeng=What? I’m dreaming or Crusty Sean has opened a Crust Bucket in the park? | |C2Aeng=What? I’m dreaming or Crusty Sean has opened a Crust Bucket in the park? | ||
|M2Aeng=I hope that we can pay in | |M2Aeng=I hope that we can pay in cash! I’m always out of tickets... | ||
|R2A=NOE | |R2A=NOE | ||
|C3A=Tu te rappelles de notre défi, Coralie? Six heures sur les montagnes russes? | |C3A=Tu te rappelles de notre défi, Coralie? Six heures sur les montagnes russes? |
Revision as of 08:44, 28 May 2018
Off the Hook quotes
English quotes
The stage quotes were data mined from the Version 3.0.0 update of Splatoon 2.[1]
Pearl's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Pearl “Yo, at night, the Ferris wheel's all... like...sparkly and junk.” |
Marina “You're so adorable, Pearl.” |
NOE, NOA* |
Pearl “Yo, how rad was that show we played the beach here?” |
Marina “Super rad! Until the wind blew you off the stage...” |
NOE, NOA |
Pearl “Did you see that Crusty Sean opened a shop in the food court here?” |
Marina “PLEASE tell me he takes cash. I'm all out of tickets!” |
NOE, NOA |
Pearl “Remember when we rode the roller coaster for six hours straight?” |
Marina “That was nothing compared to the eight hours we spent on the Death Drop!” |
NOE, NOA |
Pearl “What's with the Death Drop ride? It doesn't drop fast enough!” |
Marina “Maybe it's busted?” |
NOE, NOA |
Pearl “ARRRGH! I can NOT get the timing down for the bridge in the middle.” |
Marina “Pearl, the signs near the spawn point and the center show you the timing...” |
NOE, NOA |
Pearl “The floor in the middle moves whenever my team is losing! HOW DOES IT KNOW?!” |
Marina “Ah, so that's why it never stops moving...” |
NOE, NOA |
Pearl “My dad gave them to me. They make me tall enough to ride the rides...” |
Marina “Hey, Pearl. Why do you always wear those thick-soled boots to this park?” |
NOE, NOA |
Notes: Marina's line is spoken first | ||
Pearl “Hey, kids! If you get lost in the park, go to the main office and ask for help!” |
Marina “Sounds like you speak from experience!” |
NOE, NOA
|
French quotes
Perle's Dialogue | Coralie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perle « Classe ou classe le concert qu'on a donné sur cette plage, Coralie? » (Wasn’t the concert that we had on the beach cool, Marina?) |
Coralie « La classe totale! Surtout quand tu t'es fait emporter par une bourrasque... » (Totally cool! Especially when you were carried away by the wind...) |
NOE |
Perle « Nan? Je rêve ou Omar a ouvert une filiale de Crustassiette dans le parc? » (What? I’m dreaming or Crusty Sean has opened a Crust Bucket in the park?) |
Coralie « J'espère qu'on peut payer en liquide! Je suis toujours à court de tickets... » (I hope that we can pay in cash! I’m always out of tickets...) |
NOE |
Perle « Tu te rappelles de notre défi, Coralie? Six heures sur les montagnes russes? » (You up to my challenge, Marina? Six hours on Rush Mountain?) |
Coralie « Ne fais pas ta maligne, Perle! N'importe qui aurait été malade! » (Dont try to be smart, Pearl! Don’t worry if we’re feeling sick!) |
NOE |
Perle « Je sais pas ce qui se passe à la tour de la chute libre, mais ça chute pas fort... » (I don’t know who wouldn’t goes to the top of the vacant slide, but it doesn’t look very strong...) |
Coralie « Elle est en réparation, non? Ne me dis pas que tu n'avais pas vu le panneau? » (It’s in repairs, no? Don’t tell me that you haven’t seen the sign?) |
NOE |
Perle « Pas moyen de trouver le bon timing avec ce pont mobile! J'abandonne! » (I have trouble finding the good time with this moving bridge! I give up!) |
Coralie « Dis pas ça! Y a des instructions devant les points de déploiement! » (Don’t say that! There are instructions in front of the deployment points!) |
NOE |
Perle « Tu savais que la zone du milieu bougeait toute seule, la nuit? » (You know that the centre zone moves all alone, in the night?) |
Coralie « Euh, mais... le jour aussi, tu sais. » (Uh, but... in the day as well, ya know.) |
NOE |
Perle « Mon père me les a offertes la première fois qu'on est venus! C'est sentimental. » (My dad gave me them the first time we came here! It’s sentimental.) |
Coralie « Tu portes toujours tes chaussures compensées quand on vient ici, Perle! » (You always wear your taller shoes when we come here, Pearl!) |
NOE |
Notes: Marina’s line is spoken first. | ||
Perle « Si vous perdez vos parents, les enfants, rendez-vous au centre d'information! » (If you lose your parents, kids, meet at the information centre!) |
Coralie « Ma pauvre Perle, ne me dis pas que ça t'est arrivé? » (My poor Pearl, don’t tell me that happened to you?) |
NOE |
Perle « Tu as vu la grande roue, Coralie? Comme elle scintille! » (Have you seen the big wheel, Marina? It’s like it sparkles!) |
Coralie « T'es trop mignonne, Perle! ♪ » (You are so cute, Pearl! ♪) |
NOE
|