Inkblot Art Academy/Quotes

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Translation needed
Add/Complete Italian and Spanish translations. Add all expressions/faces. edit


Off the Hook quotes

English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“Marina! Marina! The statues' eyes glow at night! I SWEAR I SAW THEM GLOW!”
Marina
“Preeeeeetty sure those are just Judd's and Li'l Judd's eyes...”
NOE, NOA[note 1]
Pearl

“Remember when we performed at this school's music festival?”
Marina

“How could I forget? You started a mosh pit and broke a bunch of sculptures...”
NOE, NOA
Pearl

“This place brings back bad memories of my school days...”
Marina

“If your grades were the same as your multiplayer rank, I can see why...”
NOE, NOA
Pearl

“I saw Judd around here the other day. What was he doing?”
Marina

“He was posing for an online drawing class. Not sure I want to see the result.”
Pearl

“Have you ever accidentally splatted yourself while rolling with the dualies?”
Marina

“Can't say that I have...”
NOE, NOA
Pearl

“I wish Crusty Sean ran the cafeteria here...”
Marina

“YES! Crusty Sean makes the best deep-fried waffle monstrosity!”
NOE, NOA
Pearl

“The key to winning here is using the center of the stage effectively.”
Marina

“Why is it always the center with you? The side routes are way more important.”
NOE, NOA
Pearl

“We're about to turn this campus into a canvas!”
Marina

“Does art imitate life? Or does life imitate art? AM I EVEN REAL?!”
NOE, NOA
Pearl

“I heard the designer that made our outfits graduated from here.”
Marina

“I wonder if she wrote her thesis on ridiculously large zippers.”
NOE, NOA
Pearl

“This is a school, right? Aren't there classes going on?”
Marina

“Ink battles ARE the classes! It's performance art!”
NOE, NOA
Pearl

“All right. Who left their Crust Bucket wrapper here?”
Marina

“Don't touch that, Pearlie! It's not litter-it's modern art!”
NOE, NOA
Pearl

“Remember that time we both used Splashdown at the same time?”
Marina

“Great minds ink alike!”
NOE, NOA
Pearl

“This university sponsors some of our shows, so we can't really bad-mouth it.”
Marina

“Our shows sell out almost as quickly as we do...”
NOE, NOA
Pearl

“Marina, tell the good people about Inkblot Art Academy.”
Marina

“Well, Inkblot is uh...um... It's a place that exists.”
NOE, NOA
Pearl

“I heard that the salad in the cafeteria here is all-you-can-eat!”
Marina

“Ooh, I wonder if potato chips count. They're technically veggies, after all!”
NOE, NOA


Japanese quotes

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ
「イイダ イイダ! 夜の学校で 石像の目が光るの 見ちゃった!」

(Marina, Marina! I saw the statues at this school's eyes glow at night!)
イイダ
「それ、ジャッジくんとコジャッジくんの目ですよ…」

(That was Judd and Lil' Judd's eyes...)
NOJ[note 1]
ヒメ

「ここの学祭に呼ばれたときのライブも〜りあがったなー!」

(The school festival we performed at was a blast, wasn't it!)
イイダ

「あのとき大変だったんですよ!センパイの歌声で石像が割れちゃって…」

(That was rough! Your singing cracked a stone statue...)
NOJ
ヒメ
「ア マ ビ ジュ ツ ダ イ……なんかしっくりこない!イイダ、略して!」

(Amabijutsudai (Inkblot Art Academy)... Hmm, it just does not feel right! Marina, abbreviate it!)
イイダ
「……アマダイ?」

(...Amadai (tilefish)?)
NOJ
ヒメ
「この前ジャッジくん ここで見かけたけどアイツ何やってんだ?!」

(I saw Judd here before, but what was he doing?!)
イイダ
「フカフカの生き物がめずらしいから よくモデルで呼ばれてるんですって!」

(Fluffy creatures are often called as models because they are so rare!)
NOJ
ヒメ
「マニューバーでバシュバシュしてるとガラスにおでこ ぶつけるんだよな…」

(Crashing headfirst into the glass when rolling with the Dualies happens...)
イイダ
「みなさんもスライドする時は前方に注意しましょ〜」

(Everyone, please pay attention to what is in front of you when you are sliding.)
NOJ
ヒメ
「ここの食堂ロブんとこのメニューも置いて欲しー!」

(I want Crusty Sean's dishes to be on the cafeteria menu!)
イイダ
「ロブさんの作るワッフル アゲアゲジュワ〜って感じで大好きです!」

(I just looove the deep-fried waffles he makes!)
NOJ
ヒメ
「ステージ中央をどう使うかが勝利へのカギだな、うん」

(Using the center stage effectively is the key to victory, yup.)
イイダ
「両サイドのルートも要注意ですよ〜、はい」

(But you also have to watch out the routes on both sides, right?)
NOJ
ヒメ
「オマエらー!勉強ばっかしてないで たまにはバトルで塗りまくれー!」

(You guys! Stop sitting around studying so much and go ink in battles sometimes!)
イイダ
「キャンパスをキャンバスにしろ!ということですね?!ヒメセンパイ、深い…!」

("Turn this campus into a canvas" — is that it? Pearl-senpai, that is deep...!)
NOJ
ヒメ
「ウチらの衣装のデザイナー、ここ出身らしいぞ」

(I heard the designer that made our outfits graduated from here.)
イイダ
「このおっきなファスナーが ポイントなんですよね~」

(The huge zippers are these outfits' main focus!)
NOJ
ヒメ
「ここって学校だろ? インク塗りたくって おこられないかな?」

(This is a school, yeah? Won't they get mad if we want to battle here?)
イイダ
「先生には「アート」って言っておけば ダイジョウブらしいですよ~」

(If we tell the teachers it's "art", I'm sure it'll be okay!)
NOJ
ヒメ
「ダレだよ あんなトコにカップめん置いてんの!ちゃんと捨てるよなー」

(Hey, who the shell left their Cup Noodles there? Throw your garbage away, guys!)
イイダ
「あれはさすがに、アート作品じゃないですよね…」

(Yeah, that is not especially artful, now is it...?)
NOJ
ヒメ
「未来にダイブするデザイン 海女美術大学♪」

(In the future, come dive into design at Inkblot Art Academy!)
イイダ
「センパイ、CMのモノマネ上手ですよね~」

(Senpai, your impression of that commercial is so good!)
NOJ
ヒメ
「この大学、ハイカラニュースのスポンサーだから 悪い事言えないよな」

(This academy is one of Inkopolis News's sponsors, so we can't really badmouth them, huh?)
イイダ
「悪いことなんて無いですよ…」

(There is nothing about them to badmouth...)
NOJ
ヒメ
「イイダ知ってる? 「海女」って書いて「あま」って読むんだぞ」

(Marina, did you know? You write it as "sea" and "girl" and read it as "Ama"!)
イイダ
「ここは番組のスポンサーなので まちがったら大変です!」

(This place is our sponsor, so if we made a mistake it'd be a disaster!)
NOJ
ヒメ
「ここの食堂って サラダ 食べ放題らしいぞー!」

(I heard the cafeteria here has all-you-can-eat salad!)
イイダ
「あっ、おひたしも サラダに入りますか?!」

(Oh, does ohitashi count as salad too?!)
NOJ
Notes: Ohitashi is boiled greens in a soy broth.

Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“Mariana! Ik heb gezien hoe de ogen van de beeldhouwwerken 's nachts oplichten!”

(Marina! I have seen how the eyes of the sculptures light up at night!)
Mariana
“Ik ben er vrij zeker van dat dat gewoon Justus en Justus jr. waren...”

(I am quite sure it was just Judd and Li'l Judd...)
NOE[note 1]
Lorelei

“Weet je nog dat we hier tijdens een schoolfeest hebben opgetreden?”

(Do you remember that we performed here during a prom?)
Mariana

“Je bedoelt die keer dat je zo tekeerging dat de schilderijen van de muur vielen?”

(You mean that time you went so berserk that the paintings fell off the wall?)
NOE
Lorelei
“De Koraalcampus. Dat doet me denken aan mijn schooltijd...”

(The Inkblot Art Academy. That reminds me of my school days...)
Mariana
“Heb jij kunst gestudeerd dan? Lijkt me sterk.”

(Have you studied art then? I seriously doubt that.)
NOE
Lorelei
“Volgens mij zag ik Justus hier onlangs. Wat denk je dat hij hier kwam doen?”

(I believe I saw Judd here recently. What do you think he came to do here?)
Mariana
“Hij poseert soms tijdens tekenlessen. Ik hoef het resultaat niet per se te zien.”

(He sometimes poses during drawing classes. I do not necessarily have to see the result.)
NOE
Lorelei
“Heb je weleens een duikrol gedaan met Dubbelknallers en toen jezelf geraakt?”

(Have you ever done a dodge roll with Dualies and then hit yourself?)
Mariana
“Eh... nee. Jij wel dan?”

(Eh... no. Have you?)
NOE
Lorelei
“Als Pelle hier nou eens de baas was van de kantine...”

(If only Crusty Sean were the boss of the canteen here...)
Mariana
“Ja, inderdaad! Pelle maakt de meest wafelige wafels in de hele wereld!”

(Yes, indeed! Crusty Sean makes the most wafflely waffles in the whole world!)
NOE
Lorelei
“Het middelste stuk van het level is hier het belangrijkste!”

(The middlemost part of the level is the most important here!)
Mariana
“Laat me niet lachen. Alle stukken eromheen zijn juist veel belangrijker!”

(Do not make me laugh. All the parts around it are much more important!)
NOE
Lorelei
“Hé, knappe kunstkoppen! Genoeg gestudeerd nu. Tijd om te kliederen!”

(Hey, clever art heads! Enough studying for now. Time to mess about!)
Mariana
“De campus wordt het canvas? Zoiets? Lorelei... Ik moet zeggen... Uit de kunst!”

(The campus becomes the canvas? Something like that? Pearl... I must say... A work of art!)
NOE
Notes: "Kliederen" (to mess about) also means "to daub" (to apply something in hasty or crude strokes). The joke here is that Pearl means something while Marina interprets it differently.
Lorelei
“Ik heb gehoord dat de ontwerpster van onze kleding hier afgestudeerd is.”

(I have heard that the designer of our clothing has graduated here.)
Mariana
“Haar scriptie ging vast over kolossale ritsen.”

(Her thesis was probably about colossal zippers.)
NOE
Lorelei
“Dit is een school, toch? Volgens mij mag je hier niet kliederen.”

(This is a school, right? I believe you are not allowed to mess about here.)
Mariana
“Ik weet zeker dat het mag, zolang je de leraren vertelt dat het kunst is.”

(I am sure it is allowed, as long as you tell the teachers it is art.)
NOE
Notes: "Kliederen" (to mess about) also means "to daub" (to apply something in hasty or crude strokes). The joke here is that Pearl means something while Marina interprets it differently.
Lorelei
“Zeg, wie ruimt er hier z'n lunch niet op? Wat een rotzooimaker!”

(Say, who is not cleaning up his lunch here? What a mess maker!)
Mariana
“Dit is toch niet toevallig moderne kunst, hé?”

(This is not modern art by chance, right?)
NOE
Notes: "Hé" erroneously uses the wrong accent. It should be "hè".
Lorelei
“Wat zie jij in die inktvlek, Mariana?”

(What do you see in that inkblot, Marina?)
Mariana
“Hmm... Een goeie kaart voor Grondoorlog?”

(Hmm... A good map for Turf War?)
NOE
Lorelei
“We worden door de campus gesponsord, dus laten we vooral aardig blijven.”

(We are sponsored by the campus, so let's especially stay nice.)
Mariana
“Er is toch niets negatiefs over te zeggen...”

(Though there is nothing negative to say about it...)
NOE
Lorelei
“Mariana, vertel de lieve toeschouwers eens iets over de Koraalcampus!”

(Marina, tell the dear spectators something about the Inkblot Art Academy!)
Mariana
“Eh... Ja, het is dus een kunstacademie en eh... ze zijn erg goed in sponsoren!”

(Eh... Yes, it is an art academy and eh... they are very good at sponsoring!)
NOE
Lorelei
“Bij de saladebar in het cafetaria kun je zoveel eten als je wilt!”

(You can eat as much as you want at the salad bar in the cafeteria!)
Mariana
“Ik hoop dat de dressing niet op inktbasis is...”

(I hope the dressing is not ink based...)
NOE


French quotes

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle
« Coralie ! La nuit, les yeux des statues s'illuminent ! C'est pas une blague ! »

(Marina! At night, the eyes of the statues light up! It's not a joke!)
Coralie
« Mais non, Perle. Tu as juste croisé Charbitre ou Mini Charbitre, c'est tout... »

(No, Pearl. You just saw Judd or Lil' Judd, that's all...)
NOE[note 1]
Perle

« Tu te souviens du concert qu'on a donné pour la fête de cet institut ? »

(Do you remember the concert we did for this academy's party?)
Coralie

« Je me souviens surtout des vitres que tu as brisées de ta voix délicate... »

(I mostly remember the windows you broke with your delicate voice...)
NOE
Perle
« L'Institut Calam'arts... J'aurais bien aimé fréquenter cette école, moi... »

(Inkblot Art Academy... I wished I went to this school...)
Coralie
« Ouh là ! Pas sûre que ce soit réciproque ! »

(Uh oh! I'm not sure they wished the same !)
NOE
Perle
« J'ai aperçu Charbitre dans les parages, l'autre jour. Qu'est-ce qu'il fichait là ? »

(I saw Judd around here the other day. What was he doing there?)
Coralie
« Il joue les modèles pour les cours de dessin. J'imagine le résultat... »

(He's a model for the drawing courses. Imagine the result...)
NOE
Perle
« Je me mange souvent des vitres en roulant avec le Double encreur... »

(I often hit windows while rolling with the Dualies...)
Coralie
« Combien de fois il faudra te le répéter ? Réfléchis avant d'agir, Perle ! »

(How many times do I have to repeat it? Think before you act, Pearl!)
NOE
Perle
« Tu crois qu'Omar a proposé ses services à la cantine de cet institut ? »

(You think Crusty Sean proposed his services to the cafeteria of the academy?)
Coralie
« Oh, imagine ! Les étudiants pourraient apprendre jusqu'à deux fois plus vite ! »

(Oh, imagine! The students could learn up to twice as fast!)
NOE
Perle
« Ici, la victoire dépend de la façon dont on gère le centre du stage. »

(Here, the victory depends on how you manage the center of the stage.)
Coralie
« Toi, tu fais une fixette sur les centres. Les côtés sont tout aussi importants ! »

(You, you only think about the center. The sides are just as important!)
NOE
Perle
« Hé, les étudiants ! Rangez vos bouquins et encrez tout ce que vous pouvez ! »

(Hey, students! Put away your text books and ink everything you can!)
Coralie
« Faire du campus une toile géante... Quelle idée de génie, Perle ! Bravo ! »

(Making the campus a giant canvas... What a genius idea, Pearl! Bravo!)
NOE
Perle
« Apparemment, le designer qui a conçu nos tenues est diplômé de cet institut. »

(Apparently, the designer that made our outfits graduated from this academy.)
Coralie
« Je parie que son mémoire portait sur les tirettes de fermeture à glissière... »

(I bet her thesis was about zippers...)
NOE
Perle
« Ça pose de problèmes à personne qu'on encre cette école à qui mieux mieux ? »

(It doesn't bother anyone when we ink the school all willy-nilly?)
Coralie
« Écoute, si un prof nous enguirlande, y aura qu'à lui dire que c'est de l'art. »

(Well, if a teacher scolds us, we'll just have to tell them that it's art.)
NOE
Perle
« Qui est le sagouin qui a laissé traîner son pot de nouilles instantanées ?! »

(Who's the slob who left their cup of instant noodles lying around?!)
Coralie
« Ça pourrait presque passer pour de l'art moderne... »

(People could almsost believe it's modern art...)
NOE
Perle
« Institut Calam'arts : vous allez voir ce que vous allez voir ! »

(Inkblot Art Academy: You will see what you will see!)
Coralie
« Mazette ! Tu imites vachement bien la pub ! »

(Wow! You imitated the ad very well!)
NOE
Perle
« Cet institut est un de nos sponsors, alors on ne peut pas en dire de mal. »

(The academy is one of our sponsors, so we can't say anything bad about it.)
Coralie
« De toute façon, je vois pas ce qu'il y aurait à dire... »

(In any way, I don't see what we could say...)
NOE
Perle
« Coralie, j'espère que t'as pas oublié nos fiches sur l'institut. »

(Marina, I hope you didn't forget our notes about the academy.)
Coralie
« Bien sûr que non ! C'est un de nos sponsors, il vaut mieux pas se louper ! »

(Of course not! They're one of our sponsors, we'd better not make mistakes!)
NOE
Perle
« Il paraît qu'à la cantine de cet institut, c'est salade à volonté ! »

(Aparrently in the cafeteria of the academy, there is all-you-can-eat salad!)
Coralie
« Et si on met des frites dans la salade, ça marche toujours ? »

(If we put fries in the salad, does it still work?)
NOE


German quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
„Marina! Marina! Die Augen der Statuen leuchten nachts! Ich schwör's!!“

(Marina! Marina! The eyes of the statues glow at night! I swear!!)
Marina
„Ach, das sind bestimmt nur die Augen vom Miezrichter und Mini-Miezrichter.“

(Oh, I'm sure they're just the eyes of judd and lil' judd.)
NOE[note 1]
Perla

„Weißt du noch, wie wir da beim Musikfest aufgetreten sind?“

(Remember when we performed at the music festival?)
Marina

„Du meinst, als du ein paar der Skulpturen dort zersungen hast?“

(You mean when you decomposed a couple of the sculptures there?)
NOE
Perla
„Dieser Ort erinnert mich an meine Schulzeit...“

(This place reminds me of my school days....)
Marina
„Oh, diese Erinnerungen würde ich ja lieber vertuschen...“

(Oh, I'd rather cover up those memories....)
NOE
Perla
„Neulich hab ich dort den Miezrichter gesehen. Was hat der da wohl verloren?“

(The other day I saw Judd there. I wonder what he was doing there.)
Marina
„Er steht Modell für einen Zeichenkurs. Das lass ich mal so stehen.“

(He is the model for a drawing course. I'll leave it at that.)
NOE
Perla
„Hast du dich beim Rollen mit Dopplern schon mal selbst erwischt?“

(Have you ever shot yourself while rolling with dualies?)
Marina
„Das muss man auch erst mal schaffen...“

(You have to mangage to do that first...)
NOE
Perla
„Hier wird echt eine Cafeteria unter der Leitung von Shrimpson gebraucht...“

(There is a real need for a cafeteria here under the direction of Crusty Sean....)
Marina
„JA! Shrimpson macht die besten frittierten Waffel-Ungetüme der Welt!“

(YES! Crusty Sean makes the best deep fried waffle monstrosities in the world!)
NOE
Perla
„Hört auf mich: Hier ist die Mitte der Arena der Schlüssel zum Sieg!“

(Listen to me: Here, the center of the stage is the key to victory!)
Marina
„Wie immer vergisst du all die anderen Wege, die sind viiiel wichtiger!“

(As always you forget all the other ways, they are muuuch more important!)
NOE
Perla
„Passt mal auf, ihr Künstler! Vergesst das Lernen und fangt an einzufärben!“

(Pay attention, artists! Forget about studying and start turfing!)
Marina
„Damit wird die ganze Akademie zur Leinwand! Perla, du bist ein Genie!“

(With this, the whole academy becomes a canvas! Pearl, you are a genius!)
NOE
Perla
„Die Designerin unserer Outfits hat wohl dort studiert, habe ich mir sagen lassen.“

(The designer of our outfits has probably studied there, I was told.)
Marina
„Ob es in ihrer Abschlussarbeit um riesige Reißverschlüsse ging?“

(I wonder if her senior thesis was about giant zippers?)
NOE
Perla
„Das ist ja eine Art Schule... Gibt das nicht Ärger, wenn wir alles verklecksen?“

(This is a kind of school... Won't that cause trouble if we turf everything?)
Marina
„Aber wenn wir sagen, dass es Kunst ist, kriegen wir bestimmt 'ne 1!“

(But if we say it's art, we'll definitely get an A!)
NOE
Perla
„Wer lässt hier seine Reste von Shrimpy Snacks rumstehen? Räumt doch auf!“

(Who leaves their leftovers from Crust Bucket laying around? Clean it up!)
Marina
„Lass es stehen, Perla! Das ist sicher Kunst!“

(Leave it, Pearl! This is surely art!)
NOE
Perla
„„Die Perlmutt-Akademie. Wir bringen Ihr künstlerisches Talent zum Schimmern."“

("The Inkblot Art Academy. We make your artistic talent shimmer.")
Marina
„Wow, Perla! Das klang gerade genau wie die Fernsehwerbung!“

(Wow, Pearl! That just sounded exactly like the TV commercials!)
NOE
Perla
„Die Akademie ist Werbekunde bei uns, da passen wir wohl auf, was wir sagen...“

(The academy is an advertising customer of ours, so I guess we watch what we say....)
Marina
„Aber es gibt ja auch nichts Schlechtes zu berichten, hihi!“

(But there's nothing bad to report, hihi!)
NOE
Perla
„Marina, erzähl unseren Zuschauern was über die Perlmutt-Akademie!“

(Marina, tell our viewers somthing about Inkblot Art Academy!)
Marina
„Ja, also... Die schalten Werbung bei uns und sind eine Kunstakademie...“

(Yeah, well... They advertise in our broadcast and are an art academy...)
NOE
Perla
„An der Salatbar in der Cafeteria kann man so viel essen, wie man will!“

(You can eat as much as you want at the salad bar in the cafeteria!)
Marina
„Zählt das auch, wenn man hauptsächlich Croutons nimmt?“

(Does that count if you take mostly croutons?)
NOE


Italian quotes

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga
«Nori! Gli occhi delle statue si illuminano al buio! Te lo giuro, li ho visti io!»

(Marina! The eyes of the statues glow in the dark! I swear, I saw them!)
Nori
«Secondo me hai visto gli occhi di Giudigatto e Giudigattino...»

(I think you saw the eyes of Judd and Lil' Judd...)
NOE[note 1]
Alga

«Ti ricordi del nostro concerto qui quando eravamo studentesse?»

(Do you remember our concert here when we were students?)
Nori

«Certo! Soprattutto quando hai iniziato a polpogare e hai buttato giù una statua.»

(Certain! Especially when you started goofing off and knocked over a statue.)
NOE
Alga
«Il Campus Hippocampus... Mi ricorda quando ero una studentessa...»

(Inkblot Art Academy... Reminds me of when I was a student...)
Nori
«Ma tu non eri alla facoltà di scienze polpitiche?»

(Weren't you in the faculty of political science?)
NOE
Alga
«L'altro giorno ho visto Giudigatto qui. Chissà cosa ci faceva da queste parti...»

(I saw Judd here the other day. Who knows what he was doing in these parts ...)
Nori
«Pare che sia venuto a posare come modello per una lezione di disegno.»

(Apparently he came to pose as a model for a drawing class.)
NOE
Alga
«Ti sei mai splattata per sbaglio facendo la capriola con i repolper?»

(Have you ever accidentally splatted yourself doing somersaults with dualies?)
Nori
«Beh, all'inizio capita a tutti... Perché è capitato anche a te, vero?»

(Well, it happens to everyone at first… Because it happened to you too, right?)
NOE
Alga
«Immagina gli affari che farebbe Gamberto se gestisse un bar qui!»

(Imagine the business Gamberto would do if he ran a bar here!)
Nori
«Eh, sì! Quando si tratta di roba fritta non ha rivali! Yummm...»

(Well yes! When it comes to fried stuff it's unmatched! Yummm...)
NOE
Notes: Gamberto is Crusty Sean's name in Italian.
Alga
«Il segreto per vincere qui è presidiare il centro del campus.»

(The secret to winning here is to man the center of the campus.)
Nori
«Sei proprio fissata con il centro, tu! È molto meglio attaccare dai lati!»

(You're really fixated on the center, you! It's much better to attack from the sides!)
NOE
Alga
«A tutti gli studenti del campus: chiudete i libri e iniziate a splattare!»

(Calling all students on campus: close your books and start splatting!)
Nori
«Il campus si trasforma in una tela! Arte al quadrato! Sei un genio, Alga!»

(The campus turns into a canvas! Art squared! You are a genius, Pearl!)
NOE
Alga
«Pare che la stilista delle nostre divise si sia laureata qui.»

(It seems that our uniform designer graduated here.)
Nori
«Con queste zip gigantesche creeremo presto una nuova moda, poco ma sicuro!»

(With these gigantic zips we will soon create a new fashion, for sure!)
NOE
Alga
«Ma questa è una scuola? Ci sgrideranno se ci vedono inchiostrare in giro...»

(But is this a school? They'll yell at us if they see us inking around...)
Nori
«Possiamo sempre cavarcela dicendo che facciamo arte...»

(We can always get away with saying we make art...)
NOE
Alga
«Chi ha lasciato in giro quei rifiuti? Che maleducazione!»

(Who left that trash around? What rudeness!)
Nori
«Ma non sono rifiuti... È arte contemporanea!»

(But it's not waste... It's contemporary art!)
NOE
Alga
«Al Campus Hippocampus siamo già nel futuro del design!»

(At Inkblot Art Academy we are already in the future of design!)
Nori
«Uau, Alga, dovresti lavorare nella pubblicità!»

(Wow, Pearl, you should work in advertising!)
NOE
Alga
«Non parlare male di questa scuola, perché sponsorizza Coloropoli News!»

(Don't talk bad about this school, because it sponsors Inkopolis News!?)
Nori
«Ci sono solo belle cose qui...»

(There are only good things here...)
NOE
Alga
«Nori, hai letto l'opuscolo dell'accademia?»

(Marina, have you read the academy brochure?)
Nori
«È lo sponsor di questo programma, quindi ho imparato tutto a memoria!»

(He is the sponsor of this program, so I memorized everything!)
NOE
Alga
«Ho letto che nella mensa c'è l'insalata all you can eat!»

(I read that in the canteen there is an all you can eat salad!)
Nori
«Io prendo un'insalata di patatine fritte!»

(I'll have a french fries salad!)
NOE


Russian quotes

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик
«Мариша! У статуй в академии ночью глаза светятся, я видела!»

(Marina! The statues of the academy have glowing eyes at night, I saw it!)
Мариша
«Мне кажется, ты просто наткнулась на Судокота с Судокотиком...»

(I think you just stumbled upon Judd and Li'l Judd...)
NOE[note 1]
Жемчик

«Помнишь, как мы выступали в актовом зале этой академии?»

(Do you remember how we performed in the assembly hall of this academy?)
Мариша

«Да уж! Ты так завела публику, что они половину скульптур сломали...»

(Oh yeah! You got the audience so excited that they broke half of the sculptures...)
NOE
Жемчик
«Академия «Лепота»... Сразу вспоминаются студенческие годы.»

(Inkblot Art Academy... I immediately remember my student years.)
Мариша
«Ты что, изучала искусство?!»

(Wait, you studied art before?!)
NOE
Жемчик
«Недавно я видела там Судокота. Интересно, что он там забыл?»

(Recently, I saw Judd there. I wonder what he forgot there?)
Мариша
«Позировал для художников, наверное. Видеть результаты как-то не хочется.»

(He posed for artists, I guess. I don't want to see the results though.)
NOE
Жемчик
«Ты в кувырке никогда сама себя из спуртометов не плюхала?»

(Have you ever splatted youself by the Splat Dualies dodge roll?)
Мариша
«Нет, как-то не приходилось...»

(No, I never had to...)
NOE
Жемчик
«Жаль, что Ракки никогда свой фургончик сюда не подгоняет...»

(It's a pity that Crusty Sean never drives his van here...)
Мариша
«О да! Его закуски и напитки в своем роде тоже искусство...»

(Oh yes! In a way, his snacks and drinks are also an art...)
NOE
Жемчик
«На этой арене главное — поджать под себя центр!»

(In this arena, the main thing is to take over the center!)
Мариша
«Да что ты всегда в центр ломишься? Боковые пути гораздо важнее!»

(Why are you always rushing to the center? Sideways are much more important!)
NOE
Жемчик
«Идея! Студенты, берите кисточки побольше и мажьте все вокруг!»

(Idea! Students, take as big brushes as possible and smear everything around!)
Мариша
«Ты предлагаешь использовать вместо холста саму академию? Как классно!»

(Are you suggesting using the academy itself instead of a canvas? So cool!)
NOE
Жемчик
«Я слышала, что дизайнер наших костюмов тоже из «Лепоты»!»

(I heard that our costume designer is also from the «Inkblot»!)
Мариша
«Похоже, он защищал бакалаврскую по огромным застежкам...»

(Looks like he defended a bachelor's degree on huge zippers...)
NOE
Жемчик
«Слушай, это ведь школа, так? Нам не влетит за то, что мы там все красим?»

(Look, this is a school, right? Aren't we gonna get in trouble for painting everything in there?)
Мариша
«Главное — убедить преподавателей в том, что это искусство!»

(The main thing is to convince teachers that this is art!)
NOE
Жемчик
«Эй, смотри, кто-то оставил там банку из-под консервов! Ну инклинг пошел!»

(Hey look, someone left a food can! These inklings!)
Мариша
«Да уж, это явно не арт-объект! Или..? Сейчас не разберешь...»

(Yeah, this is clearly not an art object! Or..? You can't tell nowadays...)
NOE
Жемчик
«Художественная академия «Лепота»: вчера малец, сегодня творец!»

(Inkblot Art Academy: a kid yesterday, a creator today!)
Мариша
«Ух ты, Жемчик, совсем как в рекламе!»

(Wow Pearl, just like in the ad!)
NOE
Жемчик
«Ну, академия спонсирует наш с тобой дуэт, так что приходится вертеться...»

(Well, the academy is sponsoring our duo so we have to keep getting around...)
Мариша
«Но в этом же нет ничего плохого...»

(But there's nothing wrong with that...)
NOE
Жемчик
«Мариша, ты не забыла посмотреть информацию о «Лепоте»?»

(Marina, did you forget to check the info about «Inkblot»?)
Мариша
«Конечно не забыла! Они ведь наши спонсоры, нам нельзя ошибаться!»

(Of course I didn't! After all, they're our sponsors, we can't make mistakes!)
NOE
Жемчик
«Я слышала, что в столовой «Лепоты» всякие салаты дают бесплатно!»

(I heard that the Inkblot's cafeteria gives all sorts of salads for free!)
Мариша
«Ух ты! А картошка считается? А если это картошка фри?»

(Oh wow! Do potatoes count? What if it's french fries?)
NOE


Spanish quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla

«¡Los ojos de los bustos brillan en la obscuridad! ¡LOS VI, TE LO JURO!»

(The eyes of the busts glow in the darkness. I SAW THEM, I SWEAR!)
Marina

«¿Seguro que no eran los ojos de Justino y Justito?»

(Are you sure those weren't Judd's and Li'l Judd's eyes?)
NOA[note 1]
Perla

«Por si no lo sabías, los ojos de los bustos brillan en la oscuridad.»

(In case you didn't know, the eyes of the busts glow in the dark.)
Marina

«¿Seguro que no eran los ojos de Justino?»

(sure they weren't Judd's eyes?)
NOE[note 1]
Perla

«Hace mucho que no actuamos aquí, y es un sitio impresionante...»

(We haven't performed here in a long time, and it's an awesome site...)
Marina

«¡Normal que no nos llamen! La última vez te cargaste la mitad de las estatuas...»

(Of course they don't call us! Last time you smashed half the statues...)
NOE
Perla

«Hace mucho que no actuamos aquí, y es un sitio impresionante...»

(We haven't performed here in a long time, and it's an awesome site...)
Marina

«Será porque la última vez destrozaste la mitad de las estatuas...»

(It might be because last time you destroyed half the statues...)
NOA
Perla

«Ah, este instituto me recuerda un montón a mis días de estudiante...»

(Ah, this institute reminds me a lot of my student days...)
Marina

«Habría que ver si aprobabas alguna asignatura...»

(We would have to see if you passed any subject...)
NOE
Perla

«Este escenario me recuerda cuando era pequeña...»

(This stage reminds me of when I was little...)
Marina

«Bueno... sigues siendo algo pequeña.»

(Well... you're still kind of little.)
NOA
Perla

«El otro día vi a Justino paseándose por aquí... ¿Qué tramaría?»

(The other day I saw Judd walking around here... What was he up to?)
Marina

«Creo que viene a veces a hacer de modelo en clases de arte. Qué miedo...»

(I think he sometimes comes as a model in art classes. How scary...)
NOE
NOA
Perla

«¿Nunca te has autoliquidado tras rodar con el Difusor Dual?»

(Have you ever splatted yourself after rolling with the Splat Dualies?)
Marina

«¿Tú sí?»

(Have you?)
NOE
Perla

«¿Nunca te has autorreventado tras rodar con el difusor dual?»

(Have you ever splatted yourself after rolling with the Splat Dualies?)
Marina

«¿Tú sí?»

(Have you?)
NOA
Perla

«Ojalá Adolfrito llevase la cafetería del instituto...»

(I wish Crusty Sean ruled the Academy's cafeteria...)
Marina

«¡Nadie reboza los gofres como él!»

(No one dips waffles in batter like him!)
NOE
Perla

«En este escenario la clave es controlar la zona central.»

(In this stage the key is to control the central zone.)
Marina

«Siempre menosprecias las rutas secundarias, Perla...»

(You always look down on side routes, Pearl...)
NOE
Perla

«¡Menos estudiar y más entintar!»

(Less studying and more inking!)
Marina

«¿Qué clase de consejo es ese?»

(What kind of advice is that?)
NOE
Perla

«Dicen que el diseñador de nuestros trajes estudió en este centro.»

(They say that the designer of our suits studied at this center.)
Marina

«¿Sería aquí donde empezó su fijación con las cremalleras gigantes?»

(Is this where his fixation with the giant zippers began?)
NOE
Perla

«¿No nos meteremos en un lío por manchar de tinta un centro educativo?»

(Won't we get in a mess if we ink an academy?)
Marina

«No pasa nada... Diremos que es una nueva técnica impresionista y listo.»

(Don't worry... We'll just say that it is a new impressionist technique)
NOE
Perla

«¿No se supone que este es un instituto?¿Por qué no hay clases?»

(Isn't this supposed to be an institute? Why aren't there any classes?)
Marina

«¡Los combates son las clases!¡Es arte interpretativo!»

(The battles are the classes! It's performing art!)
NOA
Perla

«¿Qué hacen esas botellas de refresco por ahí tiradas? ¡Usad las papeleras!»

(What are those soda bottles lying around? Use the bins!)
Marina

«Esto... ¿Seguro que no se trata de una obra de arte vanguardista o algo?»

(Umm... Are you sure it's not some avant-garde work of art or something?)
NOE
Perla

«¿Quién dejó esa envoltura de Antofritos ahí tirada?»

(Who left that Crust Brucket wrapper lying there?)
Marina

«¡No la toques, Perla! No es basura, ¡es arte moderno!»

(Don't touch it, Pearl! It's not rubbish, it's modern art!)
NOA
Perla

««Ven al Instituto Coralino. Si te gusta el arte, este es tu camino.»»

("Come to the Inkblot Art Academy. If you like art, this is your way. »)
Marina

«¿Cuántas veces has visto el anuncio para aprendértelo de memoria?»

(How many times have you seen the ad to memorize it?)
NOE
Perla

«"Instituto Coralino: centro culto, arte fino."»

("Inkblot Art Academy: cult center, fine art.")
Marina

«Veo que te sabes el comercial de memoria...»

(I see you know the commercial by memory...)
NOA
Perla

«Este centro de estudios es patrocinador nuestro, así que no podemos criticarlo.»

(This study center is our sponsor, so we can't criticize it.)
Marina

«Como si hubiese algo malo que decir...»

(As if there was something bad to say...)
NOE
Perla

«Este instituto es... ¡maravilloso, porque nos patrocinan!»

(This academy is... wonderful, because they sponsor us!)
Marina

«Sí... Estupendo. Fantástico. De los mejores que hay.»

(Yeah... Astonishing. Fantastic. One of the best ones there are.)
NOA
Perla
«Marina, recuerda que es «Coralino» y no «Rocalino», ¿de acuerdo?»
Marina
«¡Es verdad! Si decimos mal el nombre, nos quedamos sin patrocinador...»
NOE
Perla

«Me han dicho que en el comedor tienen bufé libre de ensaladas.»

(I've been told they have an all-you-can-eat salad buffet in the dining room.)
Marina

«Pues solo espero que la vinagreta no sea a base de tinta...»

(Well I just hope the vinaigrette isn't ink-based...)
NOE
Perla

«¡Dicen que en la cafetería hay barra libre de ensalas!»

(They say there is an open salad bar in the cafeteria!)
Marina

«Las papas fritas cuentan como ensalada, ¿Verdad?»

(French fries count as salad, right?)
NOA


Deep Cut quotes

Translation needed
Translate Deep Cut quotes. edit

USAUnited Kingdom English

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Shiver
“Try saying Inkblot Art Academy three
times in a row. I dare you.”
Frye
“Inkblot Art Academy, Binklot Art Dichotomy,
Blingpot Tart Ackmadame. Nailed it.”


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Frye
“So why is it Inkblot Art Academy and not
Inkblot School or Inkblot College?”
Big Man
“Ay. (If I explained it to you, I'd have
to charge tuition.)”


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Shiver
“I guess Inkblot Art Academy has a few
Splatlandian students enrolled right now.”
Big Man
“Ay! Ay! (Cool! I can't wait to see what
comes from an Inkopolis-Splatlands collab!)”


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Shiver
“If you ask me, Inkblot Art Academy is the
perfect stage for stringer mains.”
Frye
“I think you mean splatana mains.”

Big Man
“Ay? Ay! (Am I the only one using a brush?
It's an art academy!)”


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region
Shiver
“I've heard that students at Inkblot Art
Academy can study whatever they like.”
Frye
“What?! Why didn't I go to a school like
that? I had to learn algebra like a sucker!”

Big Man
“Ay. (I don't think they would have let you
major in "skipping school," Frye.”


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Shiver
“Ooo! I know a great ghost story set at
Inkblot Art Academy at night. Wanna hear?”
Big Man
“AY. (I DO NOT.)”



Japan Japanese

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
フウカ
「海女美術大学って 3回言うてみ?」
ウツホ
「海女美術大学、海女美術大学、あまびずちゅでゃあッ!!」


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
ウツホ
「なんで 「海女」と書いて 「あま」と読むんじゃ?」
マンタロー
「エイ!(くわしく説明すると10分かかるけど いい?)」


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
フウカ
「海女美術大学には、バンカラ地方出身の学生も
そこそこ いはるらしいな」
マンタロー
「エイ!(バンカラとハイカラの才能が出会った先に、
どんなアートが 生まれるんだろ~!)」


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
フウカ
「海女美術大学は ストリンガー向きのステージやな!」
ウツホ
「ム? ワイパーじゃないんか?」

マンタロー
「エエイ?(え~、フデで引っかき回すのが 楽しくない?)」


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region
フウカ
「海女美術大学は、自由な校風がウリらしいで」
ウツホ
「授業を全部サボっても おこられないんじゃろか?」

マンタロー
「エイ…(少なくとも 卒業はできないと思う…)」


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
フウカ
「ウチらの母校の美術室には ユーレイが出るっちゅう
ウワサがあってんけど、聞きたい?」
マンタロー
「エイーッ!!(ヤダーーーーーッ!!)」



Netherlands Dutch

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Haya
“De studenten van de Koraalcampus studeren
jarenlang om kunstwerken te creëren.”

(The students at Inkblot Art Academy study for years to create works of art.)
Muriël
“Kost ze dat jaren werk?! Een paar minuten
op het slagveld is voor mij genoeg.”

(Does that cost them years of work?! A few minutes on the battlefield is enough for me.)


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Muriël
“Waarom heet het de Koraalcampus en niet
de Koraalschool of het Koraalcollege?”

(Why is it called Inkblot Art Academy and not Inkblot Art School or Inkblot Art College?)
Ray
“Ay. (Als je wilt dat ik je dat vertel, moet je
me eerst lesgeld betalen.)”

(Ay. (If you want me to tell you, you have to pay me tuition first.))


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Haya
“De Koraalcampus heeft inmiddels ook aardig
wat studenten uit de Splatlands.”

(Inkblot Art Academy now has quite a few students from the Splatlands too.)
Ray
“Ay. (Logisch, die campus heeft ons natuurlijk
gesmeekt om onze creatieve talenten.)”

(Ay. (That makes sense, that academy naturally begged us for our creative talents.))


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Haya
“De Koraalcampus is het perfecte terrein
voor liefhebbers van spanners.”

(Inkblot Art Academy is the perfect terrain for enthusiasts of stringers.)
Muriël
“Liefhebbers van zwiepers zul je bedoelen.”

(Enthusiasts of splatanas is more like it.)

Ray
“Ay? Ay! (Ben ik de enige die met een kwast
aan de slag gaat? Het is een kunstacademie!)”

(Ay? Ay! (Am I the only one who gets to work with a brush? It's an art academy!))


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region
Haya
“Studenten van de Koraalcampus mogen
helemaal zelf bepalen wat ze studeren.”

(Students at Inkblot Art Academy get to decide all by themselves what they study.)
Muriël
“Wat?! Waarom zat ik niet op zo'n school? Ik
moest zinnen oplossen en sommen ontleden.”

(What?! Why wasn't I at such a school? I had to solve sentences and parse problems.)

Ray
“Ay. (Dat je zelf mag kiezen, betekent nog
steeds niet dat je constant kunt spijbelen.)”

(Ay. (Just because you get to decide for yourself still doesn't mean you can constantly play hooky.))


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Haya
“Zal ik jullie een spookverhaal vertellen dat
zich 's nachts op de Koraalcampus afspeelt?”

(Shall I tell you guys a ghost story that takes place at night on Inkblot Art Academy?)
Ray
“AY! (ALS JE HET MAAR LAAT!)”

(AY! (DON'T EVEN THINK ABOUT IT!))



France French (France)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Essaie de dire trois fois de suite « institut
Calam'arts », qu'on rigole un peu. »
Angie
« Institut Calam'arts, Inskipue Y'enamarre,
Turlututu Tinta'mar. Et voilà, fastoche. »


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Angie
« Et sinon, pourquoi ça s'appelle « institut »,
et pas l'école ou l'académie Calam'arts ? »
Raimi
« Ay. (Je pourrais te l'apprendre, mais mes
leçons ne sont pas gratuites.) »


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Il paraît que l'institut attire beaucoup
d'étudiants claboussiens... »
Raimi
« Ay! (Super ! J'ai hâte de voir la première
étude chromapolo-claboussienne !) »


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« L'institut, c'est le stage préféré des
virtuoses du transperceur. »
Angie
« Ta langue a fourché, Pasquale. T'as dit
« transperceur » au lieu d'« éclatana ». »

Raimi
« Ay ! (Et le pinceau, vous en faites quoi ?
C'est un institut d'arts, après tout !) »


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Les étudiants de l'institut ont le droit
d'apprendre ce qu'ils veulent, paraît-il. »
Angie
« Pourquoi j'ai pas pu faire ça, moi ? Quand
je pense à tout ce que j'ai dû me farcir ! »

Raimi
« Ay. (Pas de regret, Angie. Personne t'aurait
laissé te spécialiser en école buissonnière.) »


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Je connais une histoire de fantôme qui se
passe à l'institut. Vous voulez l'entendre ? »
Raimi
« AY. (NON.) »



Canada French (Canada)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Essaie de dire trois fois de suite « institut
Calm'arts », qu'on rigole un peu. »
Angie
« Institut Calm'arts, inskipue Y'enamarre,
turlututu Tinta'mar. Et voilà, facile. »


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Angie
« Et sinon, pourquoi ça s'appelle « institut »,
et pas l'école ou l'académie Calm'arts? »
Raimi
« Ay. (Je pourrais te l'apprendre, mais mes
leçons ne sont pas gratuites.) »


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Il paraît que l'institut attire beaucoup
d'étudiants claboussiens... »
Raimi
« Ay! (Super! J'ai hâte de voir la première
étude chromapolo-claboussienne!) »


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« L'institut, c'est la carte préférée des
virtuoses du transperceur. »
Angie
« Ta langue a fourché, Pasquale. T'as dit
« transperceur » au lieu d'« éclatana ». »

Raimi
« Ay! (Et le pinceau, vous en faites quoi?
C'est un institut d'arts, après tout!) »


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Les étudiants de l'institut ont le droit
d'apprendre ce qu'ils veulent, paraît-il. »
Angie
« Pourquoi j'ai pas pu faire ça, moi? Quand
je pense à tout ce que j'ai dû me taper! »

Raimi
« Ay. (Pas de regret, Angie. Personne t'aurait
laissé te spécialiser en école buissonnière.) »


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Je connais une histoire de fantôme qui se
passe à l'institut. Vous voulez l'entendre? »
Raimi
« AY. (NON.) »



Germany German

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Mako
„Apropos Perlmutt-Akademie! Wer kann
dreimal schnell „Perlmuttlernen" sagen?“

(Speaking of Inkblot Art Academy! Who can say "Inkblot Art Academy" three times fast?)
Muri
„PERLMUTTLERNEN PERMUTTERLEN
PLEMPLUMBLERNE! ...Siehste? Perfekt.“

(INKBLOT ART ACADEMY, INKBLOT AR ADEMY, INKARTBLADEMY! ...See? Perfect.)
Notes: Since this is the German translation, Frye's text is roughly translated, as she is saying nonsensical words.

Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Muri
„Wieso es wohl Perlmutt-Akademie heißt
und nicht Perlmutt-Universität?“

(So why is it called Inkblot Art Academy and not Inkblot Art University?)
Mantaro
„Ay. (Puh, um das zu kapieren,
muss man erst studiert haben.)“

(Ay. (Uh, you'd have to have a degree to understand why.))


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Mako
„An der Perlmutt-Akademie sollen auch
ein paar Leute aus Splatsville studieren.“

(Supposedly, there are a few Splatlandian students that go to Inkblot Art Academy.)
Mantaro
„Ay! Ay! (Nicht schlecht! Das nenn ich mal
gut tintegriertes Hochschulwesen!)“

(Ay! Ay! (Not bad! Now that's what I call a well integrated education!))


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Mako
„Ich finde ja, dass die Perlmutt-Akademie
DIE ideale Arena für Stringer ist.“

(I think that Inkblot Art Academy is THE perfect stage for Stringers.)
Muri
„Klar. Fallen darunter auch Splatanas?
Ich find die nämlich ideal für Splatanas.“

(Sure. Does this include Splatanas? I find them ideal on this stage.)

Mantaro
„Ay? Ay... (Wie, ihr pinselt dort nicht?
Es ist doch eine Kunsthochschule...)“

(Ay? Ay... (Wait, you don't paint on this stage? But it's an art school...))


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region
Mako
„Studenten an der Perlmutt-Akademie
sollen ja alle Fächer frei wählen dürfen.“

(Students at Inkblot Art Academy can study whatever they want, freely.)
Muri
„Bitteee!? Alles komplett frei?
Beste Schule ever!“

(Sorryyy!? Study whatever they want, freely? Best school ever!)

Mantaro
„Ay...? (Du verwechselst doch nicht etwa
„frei wählen" und „freinehmen", oder...?)“

(Ay...? (You're not mistaking "choose classes freely" and "skip classes freely", right...?))


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Mako
„He! Kennt ihr die Gruselstory, die nachts in
der Perlmutt-Akademie passiert sein soll?“

(Hey! Do you know about the horror story that was said to happen at Inkblot Art Academy?)
Mantaro
„AY. Ay? (GAH. H-heißt sie vielleicht
„Mako und der schnelle Themawechsel"?)“

(AY. Ay? (GAH. I-is the story called "Shiver and the Quick Change of Subject"?))



Italy Italian

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia
«Provate a dire "Campus Hippocampus"
tre volte di fila. Vi sfido.»
Morena
«Campus Hippocampus, Hippus Campacampus,
Cambius Hellocartus. Ecco fatto.»


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Morena
«Perché si chiama Campus Hippocampus
e non Scuola o Università Hippocampus?»
Mantaleo
«Man. (Per capirlo bisogna essere laureati.)»


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia
«Credo che al Campus Hippocampus siano
iscritti anche alcuni studenti di Splattonia.»
Mantaleo
«Man! (Forte! Chissà cosa si inventano in
una collaborazione Coloropoli-Splattonia!)»


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia
«Secondo me, il calamarco è perfetto
per il Campus Hippocampus.»
Morena
«Intendi la splattalama, vero?»

Mantaleo
«Man? Man! (Sono il solo a usare un
pennello? È un'accademia dell'arte!)»


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia
«Sapete, gli studenti al Campus Hippocampus
possono studiare ciò che vogliono.»
Morena
«Cosa?! Perché la mia scuola non era così?
Io ho dovuto sorbirmi l'algebra!»

Mantaleo
«Man. (Non penso che ti avrebbero permesso
di laurearti in "Salto delle lezioni", sai.)»


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia
«Oooh, volete sentire una storia di fantasmi
ambientata al Campus Hippocampus?»
Mantaleo
«MAN. (NO.)»



Russia Russian

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Кулла
«Мурия, попробуй-ка быстро проговорить
«академия "Лепота"» три раза подряд!»

(Frye, try spelling «Inkblot Art Academy» quickly three times in a row!)
Мурия
«АКАДЕМИЯЛЕПОТА, МАКАДЕМИЯКИСЛОТА,
МАКАДАМИЯЖИВОТА... Вот!»

(INKBLOTARTACADEMY, ACIDMACADEMY, BELLYMACADAMIA... There!)
Notes: The last two phrases sound somewhat similar to "академия «Лепота»" "akademiya «Lepota»" ("«Beauty» academy", the Russian name of Inkblot Art Academy): "МАКАДЕМИЯКИСЛОТА" is made of "макадемия" "makademiya" (a made-up corrupted version of the word "академия" "akademiya" ("academy")) and "кислота" "kislota" ("acid"), and "МАКАДАМИЯЖИВОТА" is made of "макадамия" "makadamiya" ("macadamia") and "живота" "zhivota" ("belly" in the genitive case).

Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Мурия
«А почему именно академия? Не
колледж какой или школа...»

(And why exactly is this an academy? And not some college or a school...)
Биг Ман
«Ик. Ик. (Чтобы тебе это объяснить, нужен
целый семестр. Платный, само собой.)»

(Ay. Ay. (A whole semester is needed to explain this to you. A paid one, of course.))


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Кулла
«Говорят, в академии «Лепота» есть
и студенты из Плюхтонии.»

(They say that there are students from Splatlands in Inkblot Art Academy too.)
Биг Ман
«Ик! ИК! (Ух ты! Интересно, что они там
придумают вместе с инкопольцами!)»

(Ay! AY! (Wow! I wonder what they'll come up with together with Inkopolitans!))


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Кулла
«Вообще, академия «Лепота» — идеальная
арена для основных тетиваторов.»

(Actually, Inkblot Art Academy is a perfect arena for the stringer mains.)
Мурия
«Если ты имела в виду сплат-катаны,
то да!»

(If you meant splatanas then yes!)

Биг Ман
«Ик? Ик! (Я что, единственный кистью
пользуюсь? В арт-академии!)»

(Ay? Ay! (Am I really the only one who uses a brush? In the art academy!))


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region
Кулла
«Кстати, студенты академии вроде сами
могут выбирать свои предметы.»

(By the way, it seems like the academy students can choose their subjects by their own.)
Мурия
«Что? А мне пришлось зубрить
алгебру, как всем!»

(What? And I had to cram algebra, like everyone!)

Биг Ман
«Ик. (Подозреваю, даже в академии тебе бы
не разрешили выбрать «прогуловедение».)»

(Ay. (I suspect that they wouldn't let you pick the «class skipping science» even in the academy.))


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Кулла
«Ой, я такую жуткую историю знаю! Она
произошла ночью в академии «Лепота».»

(Oh, I know such a creepy story! And it happened in Inkblot Art Academy at night.)
Биг Ман
«ИК. (ПОЖАЛУЙСТА, ПОЩАДИ.)»

(AY. (PLEASE, HAVE MERCY.))



Spain Spanish (Europe)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Megan
««El instituto está coralinizado. ¿Quién lo
descoralinizará? El descoralinizador que...»»
Angie
«Genial... Ya no sé cómo se llama realmente.
¿Instituto Colorado? ¿Calórico... Colérico?»


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Angie
«¿Qué diferencia hay entre un instituto,
una academia, una facultad, un liceo...?»
Rayan
«Zasss... (Mientras se pueda derramar tinta
por doquier, supongo que da igual...)»


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Megan
«Según me han dicho, Instituto Coralino es un
centro educativo de prestigio en Cromópolis.»
Rayan
«¡Zasss! (¡Me muero por ver a sus alumnos
medir su talento frente a los tintelianos!)»


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Megan
«Diría que las armas estrella en Instituto
Coralino son los arcromatizadores, ¿no?»
Angie
«¿Qué? Para mí son los azotintadores...»

Rayan
«¿Zasss? (Pues yo siempre uso pinceles...
¿Pero no es una academia de arte?)»


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region
Megan
«En Instituto Coralino dan a los alumnos total
libertad para expresar su estilo artístico.»
Angie
«¿Y si algún día la inspiración te pide
quedarte en casa y no asistir a clase?»

Rayan
«Zasss. (Mejor que no te matricules, Angie.
Todos sabemos que no aprobarías el curso.)»


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Megan
«¿Habéis oído la historia del espíritu que
vaga por Instituto Coralino?»
Rayan
«¡Zaaasss! (¡NO! ¡NI QUIERO!)»



Mexico Spanish (North America)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Megan
“"Instituto Coralino". Suena un poco a
trabalenguas, ¿no?”
Angie
“Instituto Coralino. Insistuto Colerino.
Instalé tu col relindo. ¡Fácil!”


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Angie
“¿Qué diferencia hay entre un instituto,
una academia, una facultad, un liceo...?”
Rayan
“Zasss. (Te lo puedo explicar, pero te tienes
que matricular primero).”


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Megan
“Me contaron que Instituto Coralino tiene
algunos alumnos tintelianos también.”
Rayan
“¡Zasss! (¡Una colaboración
tinteliana-cromopolitana sería la onda!)”


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Megan
“Diría que las armas estrella en Instituto
Coralino son los arcromatizadores, ¿no?”
Angie
“¿Qué? Para mí son los azotintadores...”

Rayan
“¿Zasss? (¿Soy el único que usa pinceles?
¡Es una academia de arte!)”


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region
Megan
“En Instituto Coralino dan a los alumnos total
libertad para expresar su estilo artístico.”
Angie
“¿Y si algún día la inspiración te pide
quedarte en casa y no asistir a clase?”

Rayan
“Zasss. (Pues dibujas un "0" muy bonito
en tu expediente).”


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Megan
“¿Conocen la historia del espíritu que
vaga por Instituto Coralino?”
Rayan
“¡Zaaasss! (¡NO! ¡NI QUIERO!)”



China Chinese (Simplified)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
“你连续说3次海女美术大学试试?”
曼曼
“海女美术大学、海女美术大学、海你米术大鞋!!”


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
曼曼
“为什么要命名成海女美术大学啊?”
鬼福
“鲼!(详细说明会花上10分钟,你真的要听吗?)”


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
“海女美术大学里好像也有不少
来自蛮颓地区的学生。”
鬼福
“鲼!(蛮颓与尚兴的才能发生碰撞的话,
究竟会迸发出怎样的艺术呢~!)”


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
“海女美术大学的场地很适合猎鱼弓发挥!”
曼曼
“嗯?不是刮水刀吗?”

鬼福
“鲼鲼?(咦~拿起画笔满天挥洒不快乐吗?)”


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
“据说海女美术大学的特色是自由的校风。”
曼曼
“那把课全都翘掉也不会受到责罚吗?”

鬼福
“鲼……(我觉得至少毕业是没希望了……)”


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
“有传闻说我们母校的美术教室有幽灵出没,
你想听吗?”
鬼福
“鲼——!!(不要——!!)”



Hong Kong Chinese (Traditional)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
「你快速地連續念3遍海女美術大學試試。」
曼曼
「海女美術大學、海女美術大學、海你美速大鞋!!」


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
曼曼
「為什麼要命名為「海女」美術大學啊?」
鬼福
「魟!(詳細解釋得花上10分鐘,你想聽嗎?)」


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
「海女美術大學裡
好像也有不少來自蠻頹地區的學生呢。」
鬼福
「魟!(蠻頹跟尚興的才能互相碰撞之後,
究竟會迸發出什麼樣的藝術呢~!?)」


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
「海女美術大學是個很適合獵魚弓的場地呢!」
曼曼
「嗯?比較適合刮水刀吧?」

鬼福
「吼魟?(咦~?拿著畫筆四處揮灑比較好玩吧?)」


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
「聽說海女美術大學的特色就是校風自由喔。」
曼曼
「所以就算把課程全翹掉也不會被罵囉?」

鬼福
「魟……(我想至少還是會沒辦法畢業的……)」


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
「有傳聞說我們母校的美術教室有幽靈出沒,
你想聽嗎?」
鬼福
「魟——!!(不要————!!)」



South Korea Korean

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
후우카
“해녀 미술 대학이라고 3번 말해 보래이”
우츠호
“해녀 미술 대학, 해녀 미술 대학, 해뇨 미슐 대앗!!”


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
우츠호
“「해녀」는 왜 「해녀」일꼬?”
만타로
“만타?(자세히 설명하면 10분 걸리는데 괜찮겠어?)”


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
후우카
“해녀 미술 대학에는 카오폴리스 지방 출신 학생도
그럭저럭 다니고 있다는 모양이데이”
만타로
“만타?!(카오폴리스와 오더폴리스의 재능이 합쳐지면
어떤 예술이 탄생할까~?!)”


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
후우카
“해녀 미술 대학은 스트링거용 스테이지다이가!”
우츠호
“음? 와이퍼용 스테이지지 않느냐?”

만타로
“마안타?(뭐~? 붓을 휘두를 때 재밌지 않아?)”


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region
후우카
“해녀 미술 대학은 자유로운 교풍이
매력 포인트인 모양이데이”
우츠호
“강의를 전부 땡땡이 쳐도
혼나지 않는 것이냐?”

만타로
“만타…(잘은 몰라도 졸업은 못하겠지…)”


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
후우카
“내가 다녔던 학교 미술실에는
유령이 나온다는 소문이 있었는데, 말해 주까?”
만타로
“마안타~~~~~!!(싫어~~~~~!!)”



Big Run quotes

USAUnited Kingdom English

Announcement
Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! Ay?! (A swarm of Salmonids is headed for Inkblot Art Academy! But why there?!)”
Frye

“Maybe they're, like, artsy Salmonids? OOO! Or maybe they just want to learn!”


Big Man

“Ay? (Whoa! Will they take classes? Is Splat History 101 gonna fill before I can sign up?)”
Shiver

“You haven't taken Splat History 101 yet?!”

Frye

“Never mind Splat History. I'm gonna show those Salmonids a Splat Future. Let's go!”

Shiver

“Yes. Let's expel those Salmonids like so many delinquent children.”


Big Man

“Ay... Ay? (We're probably going to need some help with this... Anyone?)”


Introduction
Dialogue Dialogue Region
Shiver

“There's a Big Run going on right now, so you might want to avoid Inkblot Art Academy...”
Frye

“Yeah, school's in session, but not the way you think. It's a good day to play hooky.”


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Have you seen Inkblot Art Academy since the Big Run? School is NOT in session!”
Big Man

“Ay! (If you want to help restore order, head to Grizzco and volunteer!)”


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Frye

“I can't believe those Salmonids would deface a school like that. So disrespectful!”
Big Man

“Ay. (I'm pretty sure we've done worse... literally every time we battle there.)”


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
Shiver

“All those Salmonids swarming around priceless art... The situation itself is art!”
Big Man

“Ay. Ay! (Maybe so, but I wouldn't stand around admiring it. You'll get splatted!)”


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

Frye

“I'm still wondering how all those Salmonids could afford the entrance fees...”
Shiver

“They're all part of a school, so I'm sure they got the student discount.”



Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! (The Salmonids that invaded Inkblot Art Academy have been sent back to sea!)”


Results
Dialogue Dialogue Region
Shiver
“Whoa. Looks like another round of eye-wateringly high scores...”
Frye
“The Salmonids came out of the water, so what do you expect?”
Shiver

“Don't worry, you two. All participants will get a gift, regardless of score.”
Big Man

“Ay... (Whew...)”

Big Man

“Ay! (Big thanks to everyone who fought off the Salmonids at Inkblot Art Academy!)”
Shiver

“Yes, it was truly a clinic in Salmonid repulsion. Well done, everyone!”


Frye

“Yeah, we schooled 'em! Taught 'em a lesson! Made 'em think!”
Shiver

“Speaking of art...this reminds me that I've
been neglecting my own projects lately.”
Big Man

“Ay! Ay? (Oh yeah! You used to be quite a painter. Didn't you win a contest?)”

Frye

“That's right! It was that abstract painting of the Great Zapfish. SO creepy and cool!”
Shiver

“Great Zapfish? Um, the subject of that painting was my art teacher...”



Japan Japanese

Announcement
Dialogue Dialogue Region

マンタロー

「エエエイー!(シャケの大群が 海女美術大学に接近中!
なんでそんなトコロにー?!)」
ウツホ

「アートに目覚めたんか?」


マンタロー

「エーイー?(えっ、もしかして入学するつもりとか?)」
フウカ

「んなワケあるかいな」

ウツホ

「ふんッ、学校にカチコミとは上等じゃ!
返りうちにしてくれるわ!!」

フウカ

「しつけのなってへんシャケには キツ~い
おしおきどすえ!」


マンタロー

「エエイ!(やっぱり今回も みんなの力を
貸してもらうことになりそうだね!)」


Introduction
Dialogue Dialogue Region
フウカ

「ビッグラン発生中につき
海女美術大学には 近づかんようにな」
ウツホ

「うっかり登校したら大変じゃぞ!」


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
フウカ

「今はビッグランのせいで
海女美術大学が えらいコトになってんで」
マンタロー

「エイ!(力を貸してくれる方は クマサン商会まで!)」


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
ウツホ

「学校を水びたしにしよって、
メーワクな連中じゃな!」
マンタロー

「エイ…(ボクらもバトルで使わせてもらうとき
インクまみれにしてるけどね…)」


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
フウカ

「芸術的なオブジェにせまる シャケの大群…
なかなかイイ絵になりそやねぇ」
マンタロー

「エイー?!(見とれてたら やられちゃうよ?!)」


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

ウツホ

「しかし、シャケにまで知られておるとは
さすが名門美大じゃな!」
フウカ

「ここ出身のアーティストのファン、
シャケの中にも おったりすんのやろか?」



Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

マンタロー

「エイエ~イ!(海女美術大学に押し寄せていたシャケが
海へ帰っていきましたー!!)」


Results
Dialogue Dialogue Region
フウカ
「また えらいスコアが出てもうたな…」
ウツホ
「これにはシャケもびっくりじゃろ」
フウカ

「このスコアに届かんかっても
お礼は全員もらえるさかい、安心してな~」
マンタロー

「エイ…(ホッ…)」

マンタロー

「エイ!(みんな、がんばってくれて本当にありがとう!
学校も街も無事みたいだし よかった~!)」
フウカ

「シャケも みんなのキレ~な立ち回り見してもろて
ええ勉強になったんとちゃう?」


ウツホ

「強さも美しさも ワシらが勝っておったな!
おとといきやがれなのじゃ!!」
フウカ

「にしても、美術なぁ… 仕事始めてから
絵なんて全然かいてへん気ぃするわ」
マンタロー

「エイ~(そういえばフウカちゃん、中学のとき
絵画コンクールで入賞してたよね~)」

ウツホ

「あの オオデンチナマズの絵じゃな!
実にアバンギャルドな色使いじゃった!」
フウカ

「ナマズ?
入賞したんは 先生をかいた絵やろ?」



Netherlands Dutch

Announcement
Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! Ay?! (Er is een school Salmonieten op weg
naar de Koraalcampus! Wat moeten ze daar?!)”

(Ay! Ay?! (There's a school of Salmonids on their way to Inkblot Art Academy! What are they supposed to do there?!))
Muriël

“Misschien zijn die Salmonieten klaar met
hun school en willen ze verder leren?”

(Maybe those Salmonids are done going to school and they want to learn further?)


Ray

“Ay? Ay! (Wacht, gaan ze zich inschrijven?
Straks zit 'Inktroductie tot Spetterkunde' vol!)”

(Ay? Ay! (Wait, are they going to sign up? Soon "Ink-troduction to Spattery" will be full!))
Haya

“Wacht, heb je die nog niet gevolgd?
Dat is de beginnersles!”

(Wait, you haven't taken that one yet? That's the beginner's class!)

Muriël

“Ik zal die Salmonieten eens leren spetteren,
daar heb ik geen hoger onderwijs voor nodig!”

(I'll teach those Salmonids to spatter yet, I don't need a higher education for that!)

Haya

“Ja, tijd om die Salmonieten eens een flinke
overhoring te geven!”

(Yes, time to give those Salmonids a considerable test yet!)

Notes: Overhoring can both mean "(oral) test, quiz" and "questioning, interrogation"

Ray

“Ay... Ay? (Hier hebben we vast wat inval-
krachten bij nodig... Wil iemand helpen?)”

(Ay... Ay? (We're bound to need some substitutes for this... Does someone want to help?))


Introduction
Dialogue Dialogue Region
Haya

“Er is een Big Run gaande, dus misschien kun je beter even wegblijven van de Koraalcampus.”

(There's a Big Run going on, so maybe you'd be better off staying away from Inkblot Art Academy for a while.)
Muriël

“Ja, het is een goede dag om te spijbelen...”

(Yes, it's a good day to play hooky...)


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
Haya

“Heb je de Koraalcampus gezien sinds de Big Run is begonnen? Totale lesuitval!”

(Have you seen Inkblot Art Academy since the Big Run has started? All lessons are cancelled!)
Ray

“Ay! (Als je wilt helpen om de orde te herstellen, meld je dan aan bij Beer & Co!)”

(Ay! (If you want to help restore order, report to Grizzco!))


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Muriël

“Niet te geloven wat voor een stelletje cultuurbarbaren die Salmonieten zijn!”

(Can't believe what a bunch of philistines those Salmonids are!)
Ray

“Ay... (Niet dat wij de boel altijd opgeruimd achterlaten als we daar knokken...)”

(Ay... (It's not as if we always leave the place tidy when we tussle there...))


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
Haya

“Al die Salmonieten die om die kunstwerken krioelen... Het is zelf een soort kunstwerk!”

(All those Salmonids swarming around those works of art... It's kind of a work of art itself!)
Ray

“Ay! (Dat mag dan zo zijn, maar blijf niet stilstaan om het te bewonderen!)”

(Ay! (That may be so, but don't stand still to admire it!))


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

Muriël

“Hoe kunnen die Salmonieten de entree eigenlijk betalen?”

(How exactly are those Salmonids able to pay the entrance fee?)
Haya

“Samen vormen ze een school, dus krijgen ze vast studentenkorting.”

(Together they form a school, so they surely get student discounts.)



Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! (De Salmonieten die de Koraalcampus aanvielen, hebben hun lesje geleerd!)”

(Ay! (The Salmonids that attacked Inkblot Art Academy have learned their lesson!))


Results
Dialogue Dialogue Region
Haya
“Wauw, er is weer ontzettend hoog gescoord deze keer!”

(Whoa, there's been scored incredibly high again this time!)
Muriël
“Tsja, die Salmonieten zijn goed oefenmateriaal.”

(Well, those Salmonids are good practice material)
Haya

“Maak jullie maar geen zorgen. Alle deelnemers worden beloond, wat hun score ook was.”

(You folks don't have to worry. All participants will be rewarded, no matter what their score was.)
Ray

“Ay... (Gelukkig maar...)”

(Ay... (Thank goodness for that...))

Ray

“Ay! (Ik wil iedereen bedanken die mee heeft geholpen om de Salmonieten te verjagen!)”

(Ay! (I want to thank everyone who has helped drive off the Salmonids!))
Haya

“Ja, die Salmonieten hebben hun lesje wel geleerd. Een spoedcursus, zelfs!”

(Yes, those Salmonids did learn their lesson. A crash course, even!)


Muriël

“Die Salmonieten zijn gezakt voor hun toets! Hopelijk gaan ze niet voor de herkansing.”

(Those Salmonids have failed their examination! Hopefully they won't go for the retake.)
Haya

“Rondhangen op de Koraalcampus deed me denken aan mijn eigen kunstprojecten...”

(Hanging out on Inkblot Art Academy reminded me of my own art projects...)
Ray

“Ay? Ay? (O ja, jij bent goed in schilderen, toch? Had je geen prijs gewonnen?)”

(Ay? Ay? (Oh yeah, you're good at painting, aren't you? Hadn't you won a prize?))

Muriël

“O ja, met dat abstracte schilderij van de Megavoltvis! Zo eng, maar zo cool!”

(Oh yeah, with that abstract painting of the Great Zapfish! So scary, but so cool!)
Haya

“Mega...voltvis? Dat was een zelfportret...”

(Great... Zapfish? That was a self-portrait...)



Canada French (North America)

Announcement
Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay! Ay? (Des salmonoïdes débarquent à
l'institut Calm'arts! Mais... pourquoi là?) »
[note 2]

Raimi

« Ay! Ay?! (Des salmonoïdes débarquent à
l'Institut Calm'arts! Mais... pourquoi là?) »
[note 3]
Angie

« Peut-être qu'ils sont amateurs d'art?
Ou... Ou ils veulent simplement étudier! »


Raimi

« Ay? (Hein? Étudier? Je vais étudier
l'histoire de l'art avec des salmonoïdes?) »
Pasquale

« Quoi, tu veux étudier l'histoire de l'art? »

Angie

« Eh bien c'est l'heure des TP... allons leur
refaire le portrait dans les règles de l'art! »

Pasquale

« Ouais. Expulsons ces vandales indisciplinés
de cette institution respectable. »


Raimi

« Ay... Ay? (Nous allons sûrement avoir
besoin de renfort... Des volontaires?) »


Introduction
Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Un Big Run est actuellement en cours, alors
mieux vaut éviter l'institut Calm'arts... »
Angie

« Pour une fois qu'on nous demande de faire
l'école buissonnière, je vais pas dire non! »
[note 2]
Pasquale

« Un Big Run est actuellement en cours, alors
mieux vaut éviter l'Institut Calm'arts... »
Angie

« Pour une fois qu'on nous demande de faire
l'école buissonnière, je vais pas dire non! »
[note 3]


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Tu as vu l'institut Calm'arts depuis le
Big Run? C'est le cataclysme! »
Raimi

« Ay! (Si tu veux aider à restaurer l'ordre,
M. Ours Cie cherche des volontaires!) »
[note 2]
Pasquale

« Tu as vu l'Institut Calm'arts depuis le
Big Run? C'est le cataclysme! »
Raimi

« Ay! (Si tu veux aider à restaurer l'ordre,
M. Ours Cie cherche des volontaires!) »
[note 3]


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Angie

« Ces saletés de salmonoïdes osent dégrader
une école... ça me dégoûte! »
Raimi

« Ay... (Entre nous, c'est pas beaucoup plus
jojo quand on y dispute des matchs...) »


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Tous ces salmonoïdes qui grouillent autour
des œuvres, c'est de l'art en soi! »
Raimi

« Ay, ay! (Mais si tu t'arrêtes pour profiter
de l'expo, tu vas te faire arroser!) »


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

Angie

« Et comment ils ont fait pour entrer,
d'abord? »
Pasquale

« Remarque... Un banc de salmonoïdes sur
les bancs d'une école, ça se tient... »



Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay! (Les salmonoïdes qui vandalisaient
l'institut Calm'arts ont été repoussés!) »
[note 2]

Raimi

« Ay! (Les salmonoïdes qui vandalisaient
l'Institut Calm'arts ont été repoussés!) »
[note 3]


Results
Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Waouh. Une marée de pointages de fou!
C'est merveilleux! »
Angie
« Quoi de plus normal, face à des créatures
venues de la mer! »
Pasquale

« Je vous rassure : tout le monde reçoit
une récompense, quel que soit le pointage. »
Raimi

« Ay... (Ouf...) »

Raimi

« Ay! (Merci à tous ceux qui ont jeté les
salmonoïdes hors de l'institut Calm'arts!) »
[note 2]

Raimi

« Ay! (Merci à tous ceux qui ont jeté les
salmonoïdes hors de l'Institut Calm'arts!) »
[note 3]
Pasquale

« Oui, c'était un vrai cours magistral en
matière d'évacuation salmonoïde! Bravo! »


Angie

« Ah ça, la fin de la récré a été dure pour
eux! Belle leçon! Ça leur apprendra! »
Pasquale

« En parlant d'art... j'ai un peu négligé mes
propres projets, ces derniers temps. »
Raimi

« Ay! Ay? (Mais oui! Tu faisais pas mal de
peinture. Tu avais même eu un prix, non?) »

Angie

« Tout juste! Une peinture abstraite du
Grand poisson-charge. C'était magistral! »
Pasquale

« Le Grand poisson-charge? Eh bien, le sujet
de ton tableau, c'était mon prof d'art... »



France French (Europe)

Announcement
Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay ! Ay ?! (Des Salmonoïdes débarquent à
l'institut Calam'arts ! Mais... pourquoi là ?) »
[note 2]

Raimi

« Ay ! Ay ?! (Des Salmonoïdes débarquent à
l'Institut Calam'arts ! Mais... pourquoi là ?) »
[note 3]
Angie

« Peut-être qu'ils sont amateurs d'art ?
Ou... Ou ils veulent simplement étudier ! »


Raimi

« Ay ? (Hein ? Étudier ? Je vais étudier
l'histoire de l'art avec des Salmonoïdes ?) »
Pasquale

« Quoi, tu veux étudier l'histoire de l'art ? »

Angie

« Eh bien c'est l'heure des TP... allons leur
refaire le portrait dans les règles de l'art ! »

Pasquale

« Ouais. Expulsons ces vandales indisciplinés
de cette institution respectable. »


Raimi

« Ay... Ay ? (Nous allons sûrement avoir
besoin de renfort... Des volontaires ?) »


Introduction
Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Un Big Run est actuellement en cours, alors
mieux vaut éviter l'institut Calam'arts... »
Angie

« Pour une fois qu'on nous demande de faire
l'école buissonnière, je vais pas dire non ! »
[note 2]
Pasquale

« Un Big Run est actuellement en cours, alors
mieux vaut éviter l'Institut Calam'arts... »
Angie

« Pour une fois qu'on nous demande de faire
l'école buissonnière, je vais pas dire non ! »
[note 3]


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Tu as vu l'institut Calam'arts depuis le
Big Run ? C'est le cataclysme ! »
Raimi

« Ay ! (Si tu veux aider à restaurer l'ordre,
M. Ours SA cherche des volontaires !) »
[note 2]
Pasquale

« Tu as vu l'Institut Calam'arts depuis le
Big Run ? C'est le cataclysme ! »
Raimi

« Ay ! (Si tu veux aider à restaurer l'ordre,
M. Ours SA cherche des volontaires !) »
[note 3]


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Angie

« Ces saletés de Salmonoïdes osent dégrader
une école... ça me dégoûte ! »
Raimi

« Ay... (Entre nous, c'est pas beaucoup plus
jojo quand on y dispute des matchs...) »


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Tous ces Salmonoïdes qui grouillent autour
des œuvres, c'est de l'art en soi ! »
Raimi

« Ay, ay ! (Mais si tu t'arrêtes pour profiter
de l'expo, tu vas te faire arroser !) »


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

Angie

« Et comment ils ont fait pour entrer,
d'abord ? »
Pasquale

« Remarque... Un banc de Salmonoïdes sur
les bancs d'une école, ça se tient... »



Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay ! (Les Salmonoïdes qui vandalisaient
l'institut Calam'arts ont été repoussés !) »
[note 2]

Raimi

« Ay ! (Les Salmonoïdes qui vandalisaient
l'Institut Calam'arts ont été repoussés !) »
[note 3]


Results
Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Waouh. Un festival... de scores de folie !
C'est merveilleux ! »
Angie
« Quoi de plus normal, face à des créatures
venues de la mer ! »
Pasquale

« Je vous rassure : tout le monde reçoit
une récompense, quel que soit le score. »
Raimi

« Ay... (Ouf...) »

Raimi

« Ay ! (Merci à tous ceux qui ont jeté les
Salmonoïdes hors de l'institut Calam'arts !) »
[note 2]

Raimi

« Ay ! (Merci à tous ceux qui ont jeté les
Salmonoïdes hors de l'Institut Calam'arts !) »
[note 3]
Pasquale

« Oui, c'était un vrai cours magistral en
matière d'évacuation Salmonoïde ! Bravo ! »


Angie

« Ah ça, la fin de la récré a été dure pour
eux ! Belle leçon ! Ça leur apprendra ! »
Pasquale

« En parlant d'art... j'ai un peu négligé mes
propres projets, ces derniers temps. »
Raimi

« Ay ! Ay ? (Mais oui ! Tu faisais pas mal de
peinture. Tu avais même eu un prix, non ?) »

Angie

« Tout juste ! Une peinture abstraite du
Grand Poisson-charge. C'était magistral ! »
Pasquale

« Le Grand Poisson-charge ? Eh bien, le sujet
de ton tableau, c'était mon prof d'art... »



Germany German

Announcement
Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! Ay?! (Horden von Salmoniden auf Kurs zur Perlmutt-Akademie! Aber warum?!)“

(Ay! Ay?! (There are hordes of salmonids on course to Inkblot Art Academy! But why?))
Muri

„Uh! Ob die künstlerisch interessiert sind? Töpfern, Basteln, Seetang-Korbflechten?“

(Uh! Maybe they are artistically interested? Pottery, craft, seaweed basket weaving?)


Mantaro

„Ay! Ay... (Oje! Alles voller Salmoniden? Nie roch's in der Aula fauler...)“

(Ay? Ay... (Oh dear! Everything full with salmonids? The auditorium will smell rotten...))
Mako

„War doch immer schon so. Oder was hast du da als Rochen gerochen?“

(It's always smelled rotten. What were you smelling as a ray?)

Muri

„Jedenfalls keinen Lachs im Audimax! Los, bringen wir den Knilchen Kultur bei!“

(No salmonid in the auditorium! Come on, let's teach those little guys our culture!)

Mako

„Allerdings. Jetzt steht handfeste Praxis statt der Theorie auf dem Lehrplan.“

(Certainly. Hands on practice is now on the curriculum.)


Mantaro

„Ay? Ay! (Ob uns jemand dabei assistieren möchte? Freiwillige vor!)“

(Ay? Ay! (Do you want to help us? Volunteer now!))


Introduction
Dialogue Dialogue Region
Mako

„Gerade tobt ein Big Run, da würde ich mich von der Perlmutt-Akademie fernhalten...“

(There's a Big Run going on right now, I would stay away from Inkblot Art Academy...)
Muri

„Außer, man hat Spaß am Kämpfen. Da wird der Sechser- zum Kleckserkandidat!“

(Unless you enjoy fighting. Then you're a splatting candidate!)


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
Mako

„In der Perlmutt-Akademie wird ja geballert statt gebüffelt, seit der Big Run läuft.“

(At Inkblot Art Academy people are shooting more than they have been learning since the Big Run started.)
Mantaro

„Ay! (Wer das Campus-Chaos beenden will, sollte sich bei der Bär GmbH melden!)“

(Ay! (Anyone who wants to end the campus chaos, contact Grizzco!))


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Muri

„Echt fies von den blöden Fischen, 'ne Schule so zu verschandeln. Voll keine Manieren!“

(Really nasty of those fish to mess up the school like that. No manners!)
Mantaro

„Ay... (Wobei WIR den Laden nach so ziemlich jedem Kampf auch so hinterlassen...)“

(Ay... (Although we leave it in the same state after any fight...))


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
Mako

„Geist und Kultur, umspült von Chaos...Fast schon ein lebendes Kunstwerk, oder?“

(Spirit and culture, surrounded by chaos...Almost a living work of art, no?)
Mantaro

„Ay. Ay. (Ja, aber keins zum Hinstellen und Bewundern. Sonst haut dich die Kunst um.)“

(Ay. Ay. (Yes, but it's not something to admire. Otherwise the art will splat you.))


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

Muri

„Dass die Salmoniden sich überhaupt die teuren Studiengebühren leisten konnten...“

(How can the salmonids even afford the tuition fees...)
Mako

„Die zählen sicher als Gaststudenten, da sind die Regeln eher Lachs.“

(They certainly count as guest students, so they make their own rules.)



Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! (Die Salmoniden wurden achtkantig aus der Perlmutt-Akademie exmatrikuliert!)“

(Ay! (The Salmonids were expelled from Inkblot Art Academy in an octagon!))


Results
Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia
«Wow. Arriva un altro giro di punteggi
vertiginosi...»
Morena
«Ti credo. Li guardano dall'alto in basso,
i Salmonoidi, sai?»
Pinnuccia

«Tranquilli. Tutti i partecipanti ricevono
un regalo, qualunque sia il punteggio.»
Mantaleo

«Man... (Uff, menomale...)»

Mantaleo

«Man! (A tutti quelli che hanno... bocciato i
Salmonoidi al Campus Hippocampus: grazie!)
»
Pinnuccia

«Più che bocciatura, è stata un'espulsione
a regola d'arte. Ben fatto, gente!»


Morena

«Già! "Impara l'arte e metti il Salmonoide
da parte!" Diceva così il proverbio, no?»
Pinnuccia

«A proposito di arte... ciò mi ricorda che
di recente sto trascurando i miei progetti.»
Mantaleo

«Man! Man? (Ah, sì! Sei una pittrice coi
fiocchi. Non hai anche vinto un concorso?)
»

Morena

«Esatto! Era quel quadro astratto del
Gran pescescossa. Inquietante e mitilico!»
Pinnuccia

«Il Gran pescescossa? Ma... il soggetto di
quel quadro era il mio insegnante d'arte...»



Italy Italian

Announcement
Dialogue Dialogue Region

Mantaleo

«Man?! (Un'orda di Salmonoidi è diretta al
Campus Hippocampus! Ma perché laggiù?!)»
Morena

«Forse sono, tipo, Salmonoidi esteti?
Mmmh... O forse vogliono solo studiare!»


Mantaleo

«Man? (E andranno a lezione? Spero non
occupino tutti i posti a Storia dello splat 1!)
»
Pinnuccia

«Non hai ancora passato Storia dello
splat 1?!»

Morena

«Altro che storia dello splat! Quei Salmonoidi
li splatto tutti e saranno storia. Andiamo!»

Pinnuccia

«Sì. Espelliamo quei bulli dal campus
come si conviene!»


Mantaleo

«Man... Man? (Però mi sa che ci servirà
un tentacolo... Qualche volontario?)
»


Introduction
Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia

«Al momento è in corso una Big Run, quindi
meglio se eviti il Campus Hippocampus...»
Morena

«Sì, qualcuno sta dando delle lezioni, in senso
lato, diciamo. Conviene marinare la scuola!»


Extentded introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia

«Da quando c'è la Big Run, al Campus
Hippocampus tutte le lezioni sono sospese!»
Mantaleo

«Man! (Se vuoi aiutare a riportare l'ordine,
vai alla Ursus & Co e offriti volontaria!)
»


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Morena

«È incredibile che quei Salmonoidi osino
sfregiare una scuola. Sono senza ritegno!»
Mantaleo

«Man. (Noi facciamo di peggio. Letteralmente
ogni volta che ci combattiamo...)
»


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia

«I Salmonoidi che sgusciano tra opere d'arte
inestimabili... Quasi un'opera d'arte in sé.»
Mantaleo

«Man. Man! (Forse, ma meglio non stare
tanto ad ammirarli. Finiresti splattata!)
»


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

Morena

«Chissà perché hanno deciso di occupare
proprio un'università...»
Pinnuccia

«Avranno pensato "meglio i banchi di scuola
che i banchi del pesce"!»



Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

Mantaleo

«Man! (I Salmonoidi che hanno invaso il
Campus Hippocampus sono stati bocciati!)
»


Results
Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia
«Wow. Arriva un altro giro di punteggi
vertiginosi...»
Morena
«Ti credo. Li guardano dall'alto in basso,
i Salmonoidi, sai?»
Pinnuccia

«Tranquilli. Tutti i partecipanti ricevono
un regalo, qualunque sia il punteggio.»
Mantaleo

«Man... (Uff, menomale...)»

Mantaleo

«Man! (A tutti quelli che hanno... bocciato i
Salmonoidi al Campus Hippocampus: grazie!)
»
Pinnuccia

«Più che bocciatura, è stata un'espulsione
a regola d'arte. Ben fatto, gente!»


Morena

«Già! "Impara l'arte e metti il Salmonoide
da parte!" Diceva così il proverbio, no?»
Pinnuccia

«A proposito di arte... ciò mi ricorda che
di recente sto trascurando i miei progetti.»
Mantaleo

«Man! Man? (Ah, sì! Sei una pittrice coi
fiocchi. Non hai anche vinto un concorso?)
»

Morena

«Esatto! Era quel quadro astratto del
Gran pescescossa. Inquietante e mitilico!»
Pinnuccia

«Il Gran pescescossa? Ma... il soggetto di
quel quadro era il mio insegnante d'arte...»



Russia Russian

Announcement
Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик! Ик?! (Огромный косяк самонидов движется к академии «Лепота»! Почему?!)»

(Ay! Ay?! (A huge school of Salmonids is heading to Inkblot Art Academy! Why?!))
Мурия

«Может, эти самониды любят искусство? Может, они хотят чему-то научиться?»

(Maybe these Salmonids love art? Maybe they want to learn something?)


Биг Ман

«Ик? (Ух ты! То есть, они прямо за парты сядут? На курс по плюховедению будет не попасть!)»

(Ay? (Wow! You mean, they'll sit right at the desks? It'll be impossible to get into the splat science course!))
Кулла

«Ты что, ещё не прошел курс по плюховедению?!»

(Wait, you haven't taken a course in splat science yet?!)

Мурия

«Да этот курс останется в прошлом! А я покажу этим самонидам будущее!»

(This course will remain in the past! And I'll show these Salmonids the future!)

Кулла

«Да, надо прогнать мелких хулиганов!»

(Yes, we need to get rid of the little hooligans!)


Биг Ман

«Ик... Ик? (Нам вероятно понадобится помощь... Кто-то нам поможет?)»

(Ay... Ay? (We'll probably need help... Will someone help us?))


Introduction
Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Сейчас лучше обходить академию
«Лепота» стороной — идет Big Run!»

(Right now it's better to avoid the Inkblot Art Academy – Big Run is happening!)
Мурия

«Ага, самониды нарисовались без кистей
и красок. Такой урок можно и прогулять!»

(Yeah, the Salmonids showed up without brushes and paints. Such class surely can be skipped!)
Notes: The slang word нарисоваться narisovat'sya ("to show up") literally means "to get drawn".
Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Тебе удалось побывать в академии «Лепота»
во время Big Run? Там такое творится!»

(Did you manage to visit the Inkblot Art Academy during Big Run? You can't imagine what's going on there!)
Биг Ман

«Ик! (Если хочешь восстановить порядок,
в «Потапыч Inc.» ждут волонтеров!)»

(Ay! (If you want to restore the order, «Grizzco» is looking for volunteers!))


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Мурия

«Не могу поверить, во что превратили
самониды нашу академию! Это ужасно!»

(I can't believe what the Salmonids turned our academy into! This is horrible!)
Биг Ман

«Ик. (Да ладно, мы порой еще хлеще
себя вели... Дрались постоянно.)»

(Ay. (Come on, sometimes we behaved even harsher... Used to fight all the time.))


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Самониды, пачкающие своими плавниками
бесценные произведения искусства!»

(Salmonids who stain the priceless works of art with their fins!)
Биг Ман

«Ик. Ик! (Но смотреть на это раскрыв рот
лучше не стоит. Плюхнут!)»

(Ay. Ay! (But it's better not to look at this slack-jawed. They'll splat you!))


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

Мурия

«Удивительно, откуда у самонидов столько
денег? Ведь бесплатно в академию не берут!»

(It's surprising, where did Salmonids get so much money? After all, they don't accept anyone to the academy for free!)
Кулла

«Думаю, им дали хорошую скидку
за количество студентов.»

(I think they were given a decent discount for the number of students.)



Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик! (Самонидов выгнали взашей
из академии «Лепота»!)»

(Ay! (Salmonids got kicked out of the Inkblot Art Academy!))


Results
Dialogue Dialogue Region
Кулла
«Ух ты. От таких роскошных результатов
аж глаза слезятся...»

(Wow. Such luxurious results make my eyes water...)
Мурия
«Самониды как-никак из воды вышли.
Вот и слезятся у тебя глаза!»

(Salmonids came from the water after all. That's why your eyes are watering!)
Кулла

«Можете не переживать, подарки дадут
всем — независимо от количества очков!»

(You don't have to worry, gifts will be given to everyone – regardless of the number of points!)
Биг Ман

«Ик... (Уф, пронесло...)»

(Ay... (Phew, that was close...))

Биг Ман

«Ик! (Спасибо всем, кто очистил академию
«Лепота» от самонидов!)»

(Ay! (Thanks to everyone who cleared the Inkblot Art Academy of Salmonids!))
Кулла

«Да уж, посещение академии не прошло
для них зря, они многому научились!»

(Oh yeah, visiting the academy wasn't in vain for them, they learned a lot!)


Мурия

«Да, мы хорошенько проучили их!
Теперь они поумнеют!»

(Yes, we taught them a good lesson! Now they'll get smarter!)
Кулла

«Кстати, мои собственные проекты давно
уже лежат на полке.»

(By the way, my own projects have been lying on the shelf for a long time.)
Биг Ман

«Ик! Ик? (Ах да! Ты же вроде художник?
А у тебе[sic] какие-то награды есть?)»

(Ay! Ay? (Ah yes! Aren't you an artist or something? Do you have any awards?))
Notes: There's a typo in the word "тебе" that presents in the game, the correct word would be "тебя".

Мурия

«Да! За мое абстрактное видение большого
вольторыба. Криповая картина! Классная!»

(Yes! For my abstract vision of the Great Zapfish. Such a creepy painting! A cool one!)
Кулла

«Разве это большой вольторыб? Это же
мой учитель по рисованию...»

(Is it really the Great Zapfish? This is my art teacher...)



Mexico Spanish (North America)

Announcement
Dialogue Dialogue Region

Rayan

«¡¿Zasss?! (¡Una plaga de salmónidos va
al Instituto Coralino! ¡¿Por qué ahí?!)»
Angie

«Serán salmónidos con intereses artísticos...
¡Quizá quieren aprender!»


Rayan

«¡Zasss! (¡Me voy a quedar sin cupo en la
asignatura de Prehistoria de la tinta!)»
Megan

«¡¿Todavía no has visto Prehistoria
de la tinta?!»

Angie

«Ni importa. ¡Yo les voy a enseñar a esos
salmónidos lo que es el futuro de la tinta!»

Megan

«Sí, no dejemos que la cultura se contamine
con los hábitos de los salmónidos.»


Rayan

«Zasss... ¿Zasss? (Creo que vamos a
necesitar ayuda... ¿Quién se anima?)»


Introduction
Dialogue Dialogue Region
Megan

«Estamos en pleno Big Run ahora mismo, así
que intenta evitar el Instituto Coralino...»
Angie

«En teoría hay clases, pero no como te las
imaginas. Quizá hoy conviene faltar...»


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
Megan

«¿Han visto el Instituto Coralino desde el
último Big Run? ¡No hay clases!»
Rayan

«¡Zasss! (Si estás a favor de la educación,
¡preséntate como voluntario ante Don Oso!)»


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Angie

«¡La falta de sensibilidad de los salmónidos
hacia la cultura es inaceptable!»
Rayan

«Zasss... (Bueno, entintando el instituto
nos estaríamos poniendo a su altura...)»


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
Megan

«Esos salmónidos pavoneándose entre tantas
obras de arte... ¡Ya no se respeta nada!»
Rayan

«Zasss... ¡Zasss! (Puede ser... ¡Pero no podemos
quedarnos sin hacer nada!)»


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

Angie

«Todavía no entiendo cómo dejaron entrar
a esos salmónidos.»
Megan

«Bueno, ellos también tienen derecho
a la educación...»



Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

Rayan

«¡Zasss! (¡Los salmónidos que invadieron el
Instituto Coralino regresaron al mar!)»


Results
Dialogue Dialogue Region
Megan
«Bueno, parece que tendremos otra
conmovedora sesión de récords...»
Angie
«Claro... Es que en el fondo los salmónidos
son unos seres entrañables.»
Megan

«Independientemente de las puntuaciones,
todos los participantes se llevan un premio.»
Rayan

«Zasss... (Ah, menos mal...)»

Rayan

«¡Zasss! (¡Gracias por su ayuda para sacar a
los salmónidos del Instituto Coralino!)»
Megan

«Espero que los salmónidos hayan aprendido
algo de su actuación. ¡Buen trabajo!»


Angie

«Sí, ¡confiamos en haber fomentado su
capacidad de autocrítica!»
Megan

«Eso me recuerda que últimamente he
descuidado mis proyectos...»
Rayan

«¿Zasss? (¡Sí, se te da bien la pintura!
¿Estás pintando algo en estos días?)»

Angie

«¡Claro! ¡El retrato impresionista abstracto
del Volbagrezón! Tan raro e impactante...»
Megan

«¿El Volbagrezón? Se supone que es uno
de mis profesores de dibujo...»



Spain Spanish (Europe)

Announcement
Dialogue Dialogue Region

Rayan

«¡Zasss! (¡Una turba de salmónidos se dirige
al Instituto Coralino! ¡¿Por qué allí?!)»
Angie

«Serán salmónidos con inquietudes
artísticas... ¡O querrán aprender!»


Rayan

«¡Zasss! (¡Que me quedo sin plaza en la
asignatura de Prehistoria de la tinta!)»
Megan

«¡¿Todavía no has cursado Prehistoria
de la tinta?!»

Angie

«Da igual. ¡Les voy a enseñar a esos
salmónidos lo que es el futuro de la tinta!»

Megan

«Sí, no dejemos que la cultura se contamine
con los hábitos de los salmónidos.»


Rayan

«Zasss... ¿Zasss? (Creo que vamos a
necesitar ayuda... ¿Alguien que colabore?)»


Introduction
Dialogue Dialogue Region
Megan

«Hay una alerta de Big Run ahora mismo, así
que procura evitar el Instituto Coralino...»
Angie

«En teoría hay clases, pero no como te las
imaginas. Igual hoy conviene saltárselas...»


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
Megan

«¿Habéis visto el Instituto Coralino desde
la última alerta de Big Run? ¡No hay clases!»
Rayan

«¡Zasss! (Si estás a favor de la educación,
¡preséntate como voluntario ante Don Oso!)»


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Angie

«¡La falta de sensibilidad de los salmónidos
hacia la cultura es intolerable!»
Rayan

«Zasss... (Bueno, entintando el instituto
lo mismo nos pondremos a su altura...)»


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
Megan

«Esos salmónidos pavoneándose entre tantas
obras de arte... ¡Ya no se respeta nada!»
Rayan

«Zasss... ¡Zasss! (Puede ser... ¡Pero
no podemos quedarnos mirando!)»


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

Angie

«Todavía no entiendo cómo han dejado
entrar a esos salmónidos.»
Megan

«Espero que no hubieran pedido una beca...»



Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

Rayan

«¡Zasss! (¡Los salmónidos que invadieron
el Instituto Coralino han vuelto al mar!)»


Results
Dialogue Dialogue Region
Megan
«Bueno, parece que tendremos otra
conmovedora sesión de récords...»
Angie
«Normal... Si en el fondo los salmónidos son
unos seres entrañables.»
Megan

«Independientemente de las puntuaciones,
todos los participantes se llevan premio.»
Rayan

«Zasss... (Ah, menos mal...)»

Rayan

«¡Zasss! (¡Gracias por vuestra ayuda para
librar de salmónidos el Instituto Coralino!)»
Megan

«Espero que los salmónidos hayan aprendido
algo de vuestra actuación. ¡Enhorabuena!»


Angie

«Sí, ¡confiamos en haber fomentado su
capacidad de autocrítica!»
Megan

«Lo que me recuerda que últimamente he
descuidado mis proyectos...»
Rayan

«¿Zasss? (¡Sí, la pintura se te da bien!
¿Estás pintando algo últimamente?)»

Angie

«¡Claro! ¡El retrato impresionista abstracto
del Gran Siluro! Sobrecogedor...»
Megan

«¿El Gran Siluro? Se supone que es uno
de mis profesores de dibujo...»



China Chinese (Simplified)

Announcement
Dialogue Dialogue Region

鬼福

“鲼鲼鲼——!(成群的鲑鱼正在靠近海女美术大学
它们为什么会盯上那种地方——?!)”
曼曼

“难道是开始懂得欣赏艺术了吗?”


鬼福

“鲼——?(咦,难道它们是打算进去上学吗?)”
莎莎

“怎么可能啊。”

曼曼

“哼,居然敢来学校惹事,正合我意!
定让它们有来无回!!”

莎莎

“好好~地教训教训
那些没教养的鲑鱼吧!”


鬼福

“鲼鲼!(看来这次也要
借助大家的力量了!)”


Introduction
Dialogue Dialogue Region
莎莎

“海女美术大学正在发生大型跑,
注意别靠近那里。”
曼曼

“要是犯糊涂去了学校可就糟了!”


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
莎莎

“受大型跑的影响,
现在海女美术大学的情况很糟糕啊。”
鬼福

“鲼!(愿助我们一臂之力的人请前往熊先生商会!)”


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
曼曼

“居然要把学校弄得到处是水,
真是一群给人添麻烦的家伙!”
鬼福

“鲼……(虽然我们拿来当对战场地的时候,
也会把那里涂得到处是墨汁……)”


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
莎莎

“逼近艺术作品的成群鲑鱼……
感觉会是一副相当精彩的画面呢。”
鬼福

“鲼——?!(要是看入迷了,可是会被干掉的哦?!)”


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

曼曼

“不过,没想到连鲑鱼都知道那里,
真不愧是知名美术大学呀!”
莎莎

“在鲑鱼里面应该也有
从这所大学毕业的艺术家的粉丝吧?”



Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

鬼福

“鲼鲼~!(涌向海女美术大学的鲑鱼
都回到海里去了——!!)”


Results
Dialogue Dialogue Region
莎莎
“又有人获得了这么高的分数啊……”
曼曼
“鲑鱼们看了都会吓一跳吧。”
莎莎

“即使没有达到这个分数,
礼品也是人人有份,放心吧~”
鬼福

“鲼……(呼……)”

鬼福

“鲼!(真的非常感谢大家的努力!
看来学校和城镇都没事,太好了~!)”
莎莎

“鲑鱼在看到大家的精~彩攻防之后,
是不是也算好好上了一课呢?”


曼曼

“不论是实力还是美丽,都是我们赢了呢!
别再让我看见那群鲑鱼了!!”
莎莎

“话说回来,美术啊……感觉自从开始工作之后,
就再也没画过画呢。”
鬼福

“鲼~(说起来,中学的时候,
莎莎在绘画比赛中得过奖呢~)”

曼曼

“你是说那幅大电池鲶鱼的画吧!
使用了相当前卫艺术的色彩呢!”
莎莎

“鲶鱼?
获奖作品画的是老师吧?”



Hong Kong Chinese (Traditional)

Announcement
Dialogue Dialogue Region

鬼福

「吼吼魟——!(成群的鮭魚正在逼近海女美術大學
牠們為什麼要跑去那種地方——!?)」
曼曼

「難道是開始領悟藝術了?」


鬼福

「魟~?(咦?該不會是想去上學吧?)」
莎莎

「怎麼可能嘛。」

曼曼

「哼,竟敢闖入學校惹事生非,那正好!
就反過來教訓一下牠們吧!!」

莎莎

「沒教養的壞鮭魚
就該接受嚴~厲的懲罰!」


鬼福

「吼魟!
(看來這次還是得借助大家的力量呢!)」


Introduction
Dialogue Dialogue Region
莎莎

「因為現在發生了大型跑,
所以最好暫時別接近海女美術大學喔。」
曼曼

「要是傻傻地跑去上學可就大事不妙了!」


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
莎莎

「因為發生了大型跑的關係,
海女美術大學現在變得一團亂了。」
鬼福

「魟!(麻煩願意幫忙的人前往熊先生商會報到!)」


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
曼曼

「居然把學校弄得到處都是水,
那些傢伙還真會惹麻煩!」
鬼福

「魟……(不過我們在那裡對戰的時候
也一樣弄得到處都沾滿墨汁就是了……)」


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
莎莎

「朝著藝術品逼近的鮭魚群……
感覺是個相當不錯的景象呢。」
鬼福

「魟——!?(如果看得太入迷可是會遭殃的喔!)」


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

曼曼

「是說,居然連鮭魚都知道那個地方,
不愧是知名美術大學呢!」
莎莎

「難道鮭魚之中有誰喜歡的藝術家
是從那所大學畢業的嗎?」



Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

鬼福

「魟魟~!
(湧入海女美術大學的鮭魚已經回到海裡了!!)」


Results
Dialogue Dialogue Region
莎莎
「又有不得了的分數出現了呢……」
曼曼
「應該連鮭魚也被嚇到了吧。」
莎莎

「即使沒有達到這個分數也可以儘管放心,
所有人都一樣會拿到禮物喔~」
鬼福

「魟……(呼……)」

鬼福

「魟!(各位,真的很感謝你們的努力!
學校和城鎮似乎都平安無事,真是太好了~!)」
莎莎

「鮭魚也已經見識到大家華~麗的攻防,
我想這應該算是幫牠們上了一課吧?」


曼曼

「無論實力還是美貌,贏的都是我們!
以後別再讓我看見你們了!!」
莎莎

「不過講到美術……我自從開始工作之後
好像就完全沒有畫過圖了呢。」
鬼福

「魟~(話說回來,莎莎念中學的時候
還有在繪畫比賽裡得過獎呢~)」

曼曼

「我記得是一幅大電池鯰魚的畫吧!
那幅畫的用色真的是很前衛呢!」
莎莎

「鯰魚?
我得獎的作品應該是老師的肖像畫吧?」



South Korea Korean

Announcement
Dialogue Dialogue Region

만타로

“마아안타~!(연어 대군이 해녀 미술 대학에 접근 중!
왜 그런 곳에~?!)”
우츠호

“예술에 눈을 뜬 겐가?”


만타로

“만~타~?(어, 설마 입학하려는 걸까?)”
후우카

“말이 되나”

우츠호

“흥, 학교에 쳐들어오다니 건방진 녀석들!
본때를 보여 줘야겠구나!!”

후우카

“버릇없는 연어는 따끔~하게
혼이 나야제!”


만타로

“마안타!(역시 이번에도 모두의 힘을
빌려야 할 것 같아!)”


Introduction
Dialogue Dialogue Region
후우카

“빅 런 발생 중인
해녀 미술 대학에는 가까이 가지 말그래이”
우츠호

“깜빡하고 등교하면 큰일이니라!”


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
후우카

“지금 빅 런 때문에
해녀 미술 대학이 엉망이다이가”
만타로

“만타!(돕고 싶은 사람은
Mr. 베어 상회로 와 줘!)”


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
우츠호

“학교를 물바다로 만들다니
민폐도 이런 민폐가 없구나!”
만타로

“만타…(우리도 배틀을 할 땐
온통 잉크 범벅으로 만들긴 하지만 말이야…)”


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
후우카

“예술적인 오브제를 습격하는 연어 대군…
그림만 따지고 보면 멋지구마”
만타로

“만타~?!(한눈팔다간 당할지도 모른다고?!)”


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

우츠호

“그나저나 연어들에게도 알려져 있다니
역시 명문 미대로구나!”
후우카

“여기 출신 아티스트의 팬이
연어 중에도 있는 거 아이가?”



Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

만타로

“만타만~타!(해녀 미술 대학에 몰려왔던 연어들이
바다로 돌아갔대~!!)”


Results
Dialogue Dialogue Region
후우카
“또 엄청난 스코어가 나왔구마…”
우츠호
“연어들도 깜짝 놀라지 않았을까 싶구나”
후우카

“이 스코어를 넘지 못해도
사례는 모두 받을 수 있으니까 안심하래이~”
만타로

“만타…(휴…)”

만타로

“만타!(다들 열심히 해 줘서 정말 고마워!
학교와 타운 모두 무사해서 다행이다~!)”
후우카

“연어도 당신들의 매끄러~운 전투를 보면서
많이 배웠을 기데이”


우츠호

“강함도 아름다움도 우리의 승리였노라!
두 번 다시 얼씬도 하지 말거라!”
후우카

“그나저나 미술이라… 일을 시작하고부터
그림은 손도 안 댔던 거 같구마”
만타로

“만타~(그러고 보니 후우카는 중학생 때
회화 콩쿠르에서 입상도 했었지~)”

우츠호

“그 거대전지메기 그림 말이로구나!
색채가 아주 아방가르드했노라!”
후우카

“메기라꼬?
입상한 거는 선생님을 그린 그림이었는데?”


Other

This is Inkblot Art Academy. Many an Inkling artist graduated from this prestigious institution. There are various sculptures and objects around campus, and climbing up on them can give you an advantage in battle. Even the random ink splashes on the campus buildings have an artistic flair to them.
This art college's imposing brick buildings are its dominant feature, but those massive monoliths are offset by the wealth of water and greenery that surround them. As you might imagine, the school is dotted with works of art and a variety of posters.
Inkblot is a private art academy that's nationally well regarded. The grounds have a lot of staircases going up and down—many Inklings give up on going to their first period if their class is held on the fourth floor or above. According to local legend, the curry served at the school cafeteria has been known to get greener toward the end of the week.
The Art of Splatoon 2

Notes

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Splatfest only
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 This quote is used since the version 4.0.0 update.
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 This quote was changed in the version 4.0.0 update.

References

External sources