Inkblot Art Academy/Quotes

Off the Hook quotes
English quotes
Pearl's dialogue | Marina's dialogue | Region |
---|---|---|
Pearl “Marina! Marina! The statues' eyes glow at night! I SWEAR I SAW THEM GLOW!” |
Marina “Preeeeeetty sure those are just Judd's and Li'l Judd's eyes...” |
NOE, NOA[note 1] |
Pearl![]() “Remember when we performed at this school's music festival?” |
Marina![]() “How could I forget? You started a mosh pit and broke a bunch of sculptures...” |
NOE, NOA |
Pearl![]() “This place brings back bad memories of my school days...” |
Marina![]() “If your grades were the same as your multiplayer rank, I can see why...” |
NOE, NOA |
Pearl![]() “I saw Judd around here the other day. What was he doing?” |
Marina![]() “He was posing for an online drawing class. Not sure I want to see the result.” |
|
Pearl![]() “Have you ever accidentally splatted yourself while rolling with the dualies?” |
Marina![]() “Can't say that I have...” |
NOE, NOA |
Pearl![]() “I wish Crusty Sean ran the cafeteria here...” |
Marina![]() “YES! Crusty Sean makes the best deep-fried waffle monstrosity!” |
NOE, NOA |
Pearl![]() “The key to winning here is using the center of the stage effectively.” |
Marina![]() “Why is it always the center with you? The side routes are way more important.” |
NOE, NOA |
Pearl![]() “We're about to turn this campus into a canvas!” |
Marina![]() “Does art imitate life? Or does life imitate art? AM I EVEN REAL?!” |
NOE, NOA |
Pearl![]() “I heard the designer that made our outfits graduated from here.” |
Marina![]() “I wonder if she wrote her thesis on ridiculously large zippers.” |
NOE, NOA |
Pearl![]() “This is a school, right? Aren't there classes going on?” |
Marina![]() “Ink battles ARE the classes! It's performance art!” |
NOE, NOA |
Pearl![]() “All right. Who left their Crust Bucket wrapper here?” |
Marina![]() “Don't touch that, Pearlie! It's not litter-it's modern art!” |
NOE, NOA |
Pearl![]() “Remember that time we both used Splashdown at the same time?” |
Marina![]() “Great minds ink alike!” |
NOE, NOA |
Pearl![]() “This university sponsors some of our shows, so we can't really bad-mouth it.” |
Marina![]() “Our shows sell out almost as quickly as we do...” |
NOE, NOA |
Pearl![]() “Marina, tell the good people about Inkblot Art Academy.” |
Marina![]() “Well, Inkblot is uh...um... It's a place that exists.” |
NOE, NOA |
Pearl![]() “I heard that the salad in the cafeteria here is all-you-can-eat!” |
Marina![]() “Ooh, I wonder if potato chips count. They're technically veggies, after all!” |
NOE, NOA
|
Japanese quotes
ヒメ's dialogue | イイダ's dialogue | Region |
---|---|---|
ヒメ 「イイダ イイダ! 夜の学校で 石像の目が光るの 見ちゃった!」 (Marina, Marina! I saw the statues at this school's eyes glow at night!) |
イイダ 「それ、ジャッジくんとコジャッジくんの目ですよ…」 (That was Judd and Lil' Judd's eyes...) |
NOJ[note 1] |
ヒメ![]() 「ここの学祭に呼ばれたときのライブも〜りあがったなー!」 (The school festival we performed at was a blast, wasn't it!) |
イイダ![]() 「あのとき大変だったんですよ!センパイの歌声で石像が割れちゃって…」 (That was rough! Your singing cracked a stone statue...) |
NOJ |
ヒメ 「ア マ ビ ジュ ツ ダ イ……なんかしっくりこない!イイダ、略して!」 (Amabijutsudai... Hmm, it just does not feel right! Marina, abbreviate it!) |
イイダ 「……アマダイ?」 (...Amadai?) |
NOJ |
Notes: Amabijutsudai means "Inkblot Art Academy", and amadai means "tilefish". | ||
ヒメ 「この前ジャッジくん ここで見かけたけどアイツ何やってんだ?!」 (I saw Judd here before, but what was he doing?!) |
イイダ 「フカフカの生き物がめずらしいから よくモデルで呼ばれてるんですって!」 (Fluffy creatures are often called as models because they are so rare!) |
NOJ |
ヒメ 「マニューバーでバシュバシュしてるとガラスにおでこ ぶつけるんだよな…」 (Crashing headfirst into the glass when rolling with the Dualies happens...) |
イイダ 「みなさんもスライドする時は前方に注意しましょ〜」 (Everyone, please pay attention to what is in front of you when you are sliding.) |
NOJ |
ヒメ 「ここの食堂ロブんとこのメニューも置いて欲しー!」 (I want Crusty Sean's dishes to be on the cafeteria menu!) |
イイダ 「ロブさんの作るワッフル アゲアゲジュワ〜って感じで大好きです!」 (I just looove the deep-fried waffles he makes!) |
NOJ |
ヒメ 「ステージ中央をどう使うかが勝利へのカギだな、うん」 (Using the center stage effectively is the key to victory, yup.) |
イイダ 「両サイドのルートも要注意ですよ〜、はい」 (But you also have to watch out the routes on both sides, right?) |
NOJ |
ヒメ 「オマエらー!勉強ばっかしてないで たまにはバトルで塗りまくれー!」 (You guys! Stop sitting around studying so much and go ink in battles sometimes!) |
イイダ 「キャンパスをキャンバスにしろ!ということですね?!ヒメセンパイ、深い…!」 ("Turn this campus into a canvas" — is that it? Pearl-senpai, that is deep...!) |
NOJ |
ヒメ 「ウチらの衣装のデザイナー、ここ出身らしいぞ」 (I heard the designer that made our outfits graduated from here.) |
イイダ 「このおっきなファスナーが ポイントなんですよね~」 (The huge zippers are these outfits' main focus!) |
NOJ |
ヒメ 「ここって学校だろ? インク塗りたくって おこられないかな?」 (This is a school, yeah? Won't they get mad if we want to battle here?) |
イイダ 「先生には「アート」って言っておけば ダイジョウブらしいですよ~」 (If we tell the teachers it's "art", I'm sure it'll be okay!) |
NOJ |
ヒメ 「ダレだよ あんなトコにカップめん置いてんの!ちゃんと捨てるよなー」 (Hey, who the shell left their Cup Noodles there? Throw your garbage away, guys!) |
イイダ 「あれはさすがに、アート作品じゃないですよね…」 (Yeah, that is not especially artful, now is it...?) |
NOJ |
ヒメ 「未来にダイブするデザイン 海女美術大学♪」 (In the future, come dive into design at Inkblot Art Academy!) |
イイダ 「センパイ、CMのモノマネ上手ですよね~」 (Senpai, your impression of that commercial is so good!) |
NOJ |
ヒメ 「この大学、ハイカラニュースのスポンサーだから 悪い事言えないよな」 (This academy is one of Inkopolis News's sponsors, so we can't really badmouth them, huh?) |
イイダ 「悪いことなんて無いですよ…」 (There is nothing about them to badmouth...) |
NOJ |
ヒメ 「イイダ知ってる? 「海女」って書いて「あま」って読むんだぞ」 (Marina, did you know? You write it as "sea" and "girl" and read it as "Ama"!) |
イイダ 「ここは番組のスポンサーなので まちがったら大変です!」 (This place is our sponsor, so if we made a mistake it'd be a disaster!) |
NOJ |
ヒメ 「ここの食堂って サラダ 食べ放題らしいぞー!」 (I heard the cafeteria here has all-you-can-eat salad!) |
イイダ 「あっ、おひたしも サラダに入りますか?!」 (Oh, does ohitashi count as salad too?!) |
NOJ |
Notes: Ohitashi is boiled greens in a soy broth. |
Dutch quotes
Lorelei's dialogue | Mariana's dialogue | Region |
---|---|---|
Lorelei “Mariana! Ik heb gezien hoe de ogen van de beeldhouwwerken 's nachts oplichten!” (Marina! I have seen how the eyes of the sculptures light up at night!) |
Mariana “Ik ben er vrij zeker van dat dat gewoon Justus en Justus jr. waren...” (I am quite sure it was just Judd and Li'l Judd...) |
NOE[note 1] |
Lorelei![]() “Weet je nog dat we hier tijdens een schoolfeest hebben opgetreden?” (Do you remember that we performed here during a prom?) |
Mariana![]() “Je bedoelt die keer dat je zo tekeerging dat de schilderijen van de muur vielen?” (You mean that time you went so berserk that the paintings fell off the wall?) |
NOE |
Lorelei “De Koraalcampus. Dat doet me denken aan mijn schooltijd...” (The Inkblot Art Academy. That reminds me of my school days...) |
Mariana “Heb jij kunst gestudeerd dan? Lijkt me sterk.” (Have you studied art then? I seriously doubt that.) |
NOE |
Lorelei “Volgens mij zag ik Justus hier onlangs. Wat denk je dat hij hier kwam doen?” (I believe I saw Judd here recently. What do you think he came to do here?) |
Mariana “Hij poseert soms tijdens tekenlessen. Ik hoef het resultaat niet per se te zien.” (He sometimes poses during drawing classes. I do not necessarily have to see the result.) |
NOE |
Lorelei “Heb je weleens een duikrol gedaan met Dubbelknallers en toen jezelf geraakt?” (Have you ever done a dodge roll with dualies and then hit yourself?) |
Mariana “Eh... nee. Jij wel dan?” (Eh... no. Have you?) |
NOE |
Lorelei “Als Pelle hier nou eens de baas was van de kantine...” (If only Crusty Sean were the boss of the canteen here...) |
Mariana “Ja, inderdaad! Pelle maakt de meest wafelige wafels in de hele wereld!” (Yes, indeed! Crusty Sean makes the most wafflely waffles in the whole world!) |
NOE |
Lorelei “Het middelste stuk van het level is hier het belangrijkste!” (The middlemost part of the level is the most important here!) |
Mariana “Laat me niet lachen. Alle stukken eromheen zijn juist veel belangrijker!” (Do not make me laugh. All the parts around it are much more important!) |
NOE |
Lorelei “Hé, knappe kunstkoppen! Genoeg gestudeerd nu. Tijd om te kliederen!” (Hey, clever art heads! Enough studying for now. Time to mess about!) |
Mariana “De campus wordt het canvas? Zoiets? Lorelei... Ik moet zeggen... Uit de kunst!” (The campus becomes the canvas? Something like that? Pearl... I must say... A work of art!) |
NOE |
Notes: Kliederen ("to mess about") also means "to daub" (to apply something in hasty or crude strokes). The joke here is that Pearl means something while Marina interprets it differently. | ||
Lorelei “Ik heb gehoord dat de ontwerpster van onze kleding hier afgestudeerd is.” (I have heard that the designer of our clothing has graduated here.) |
Mariana “Haar scriptie ging vast over kolossale ritsen.” (Her thesis was probably about colossal zippers.) |
NOE |
Lorelei “Dit is een school, toch? Volgens mij mag je hier niet kliederen.” (This is a school, right? I believe you are not allowed to mess about here.) |
Mariana “Ik weet zeker dat het mag, zolang je de leraren vertelt dat het kunst is.” (I am sure it is allowed, as long as you tell the teachers it is art.) |
NOE |
Notes: Kliederen ("to mess about") also means "to daub" (to apply something in hasty or crude strokes). The joke here is that Pearl means something while Marina interprets it differently. | ||
Lorelei “Zeg, wie ruimt er hier z'n lunch niet op? Wat een rotzooimaker!” (Say, who is not cleaning up his lunch here? What a mess maker!) |
Mariana “Dit is toch niet toevallig moderne kunst, hé?” (This is not modern art by chance, right?) |
NOE |
Notes: Hé erroneously uses the wrong accent. It should be hè. | ||
Lorelei “Wat zie jij in die inktvlek, Mariana?” (What do you see in that inkblot, Marina?) |
Mariana “Hmm... Een goeie kaart voor Grondoorlog?” (Hmm... A good map for Turf War?) |
NOE |
Lorelei “We worden door de campus gesponsord, dus laten we vooral aardig blijven.” (We are sponsored by the campus, so let's especially stay nice.) |
Mariana “Er is toch niets negatiefs over te zeggen...” (Though there is nothing negative to say about it...) |
NOE |
Lorelei “Mariana, vertel de lieve toeschouwers eens iets over de Koraalcampus!” (Marina, tell the dear spectators something about the Inkblot Art Academy!) |
Mariana “Eh... Ja, het is dus een kunstacademie en eh... ze zijn erg goed in sponsoren!” (Eh... Yes, it is an art academy and eh... they are very good at sponsoring!) |
NOE |
Lorelei “Bij de saladebar in het cafetaria kun je zoveel eten als je wilt!” (You can eat as much as you want at the salad bar in the cafeteria!) |
Mariana “Ik hoop dat de dressing niet op inktbasis is...” (I hope the dressing is not ink based...) |
NOE
|
French quotes
Perle's dialogue | Coralie's dialogue | Region |
---|---|---|
Perle « Coralie ! La nuit, les yeux des statues s'illuminent ! C'est pas une blague ! » (Marina! At night, the eyes of the statues light up! It's not a joke!) |
Coralie « Mais non, Perle. Tu as juste croisé Charbitre ou Mini Charbitre, c'est tout... » (No, Pearl. You just saw Judd or Lil' Judd, that's all...) |
NOE[note 1] |
Perle![]() « Tu te souviens du concert qu'on a donné pour la fête de cet institut ? » (Do you remember the concert we did for this academy's party?) |
Coralie![]() « Je me souviens surtout des vitres que tu as brisées de ta voix délicate... » (I mostly remember the windows you broke with your delicate voice...) |
NOE |
Perle « L'Institut Calam'arts... J'aurais bien aimé fréquenter cette école, moi... » (Inkblot Art Academy... I wished I went to this school...) |
Coralie « Ouh là ! Pas sûre que ce soit réciproque ! » (Uh oh! I'm not sure they wished the same!) |
NOE |
Perle « J'ai aperçu Charbitre dans les parages, l'autre jour. Qu'est-ce qu'il fichait là ? » (I saw Judd around here the other day. What was he doing there?) |
Coralie « Il joue les modèles pour les cours de dessin. J'imagine le résultat... » (He's a model for the drawing courses. Imagine the result...) |
NOE |
Perle « Je me mange souvent des vitres en roulant avec le Double encreur... » (I often hit windows while rolling with the dualies...) |
Coralie « Combien de fois il faudra te le répéter ? Réfléchis avant d'agir, Perle ! » (How many times do I have to repeat it? Think before you act, Pearl!) |
NOE |
Perle « Tu crois qu'Omar a proposé ses services à la cantine de cet institut ? » (You think Crusty Sean proposed his services to the cafeteria of the academy?) |
Coralie « Oh, imagine ! Les étudiants pourraient apprendre jusqu'à deux fois plus vite ! » (Oh, imagine! The students could learn up to twice as fast!) |
NOE |
Perle « Ici, la victoire dépend de la façon dont on gère le centre du stage. » (Here, the victory depends on how you manage the center of the stage.) |
Coralie « Toi, tu fais une fixette sur les centres. Les côtés sont tout aussi importants ! » (You, you only think about the center. The sides are just as important!) |
NOE |
Perle « Hé, les étudiants ! Rangez vos bouquins et encrez tout ce que vous pouvez ! » (Hey, students! Put away your textbooks and ink everything you can!) |
Coralie « Faire du campus une toile géante... Quelle idée de génie, Perle ! Bravo ! » (Making the campus a giant canvas... What a genius idea, Pearl! Bravo!) |
NOE |
Perle « Apparemment, le designer qui a conçu nos tenues est diplômé de cet institut. » (Apparently, the designer that made our outfits graduated from this academy.) |
Coralie « Je parie que son mémoire portait sur les tirettes de fermeture à glissière... » (I bet her thesis was about zippers...) |
NOE |
Perle « Ça pose de problèmes à personne qu'on encre cette école à qui mieux mieux ? » (It doesn't bother anyone when we ink the school all willy-nilly?) |
Coralie « Écoute, si un prof nous enguirlande, y aura qu'à lui dire que c'est de l'art. » (Well, if a teacher scolds us, we'll just have to tell them that it's art.) |
NOE |
Perle « Qui est le sagouin qui a laissé traîner son pot de nouilles instantanées ?! » (Who's the slob who left their cup of instant noodles lying around?!) |
Coralie « Ça pourrait presque passer pour de l'art moderne... » (People could almost believe it's modern art...) |
NOE |
Perle « Institut Calam'arts : vous allez voir ce que vous allez voir ! » (Inkblot Art Academy: You will see what you will see!) |
Coralie « Mazette ! Tu imites vachement bien la pub ! » (Wow! You imitated the ad very well!) |
NOE |
Perle « Cet institut est un de nos sponsors, alors on ne peut pas en dire de mal. » (The academy is one of our sponsors, so we can't say anything bad about it.) |
Coralie « De toute façon, je vois pas ce qu'il y aurait à dire... » (In any way, I don't see what we could say...) |
NOE |
Perle « Coralie, j'espère que t'as pas oublié nos fiches sur l'institut. » (Marina, I hope you didn't forget our notes about the academy.) |
Coralie « Bien sûr que non ! C'est un de nos sponsors, il vaut mieux pas se louper ! » (Of course not! They're one of our sponsors, we'd better not make mistakes!) |
NOE |
Perle « Il paraît qu'à la cantine de cet institut, c'est salade à volonté ! » (Apparently in the cafeteria of the academy, there is all-you-can-eat salad!) |
Coralie « Et si on met des frites dans la salade, ça marche toujours ? » (If we put fries in the salad, does it still work?) |
NOE
|
German quotes
Perla's dialogue | Marina's dialogue | Region |
---|---|---|
Perla „Marina! Marina! Die Augen der Statuen leuchten nachts! Ich schwör's!!“ (Marina! Marina! The eyes of the statues glow at night! I swear!!) |
Marina „Ach, das sind bestimmt nur die Augen vom Miezrichter und Mini-Miezrichter.“ (Oh, I'm sure they're just the eyes of Judd and Lil' Judd.) |
NOE[note 1] |
Perla![]() „Weißt du noch, wie wir da beim Musikfest aufgetreten sind?“ (Remember when we performed at the music festival?) |
Marina![]() „Du meinst, als du ein paar der Skulpturen dort zersungen hast?“ (You mean when you decomposed a couple of the sculptures there?) |
NOE |
Perla „Dieser Ort erinnert mich an meine Schulzeit...“ (This place reminds me of my school days....) |
Marina „Oh, diese Erinnerungen würde ich ja lieber vertuschen...“ (Oh, I'd rather cover up those memories....) |
NOE |
Perla „Neulich hab ich dort den Miezrichter gesehen. Was hat der da wohl verloren?“ (The other day I saw Judd there. I wonder what he was doing there.) |
Marina „Er steht Modell für einen Zeichenkurs. Das lass ich mal so stehen.“ (He is the model for a drawing course. I'll leave it at that.) |
NOE |
Perla „Hast du dich beim Rollen mit Dopplern schon mal selbst erwischt?“ (Have you ever shot yourself while rolling with dualies?) |
Marina „Das muss man auch erst mal schaffen...“ (You have to manage to do that first...) |
NOE |
Perla „Hier wird echt eine Cafeteria unter der Leitung von Shrimpson gebraucht...“ (There is a real need for a cafeteria here under the direction of Crusty Sean....) |
Marina „JA! Shrimpson macht die besten frittierten Waffel-Ungetüme der Welt!“ (YES! Crusty Sean makes the best deep fried waffle monstrosities in the world!) |
NOE |
Perla „Hört auf mich: Hier ist die Mitte der Arena der Schlüssel zum Sieg!“ (Listen to me: Here, the center of the stage is the key to victory!) |
Marina „Wie immer vergisst du all die anderen Wege, die sind viiiel wichtiger!“ (As always you forget all the other ways, they are muuuch more important!) |
NOE |
Perla „Passt mal auf, ihr Künstler! Vergesst das Lernen und fangt an einzufärben!“ (Pay attention, artists! Forget about studying and start turfing!) |
Marina „Damit wird die ganze Akademie zur Leinwand! Perla, du bist ein Genie!“ (With this, the whole academy becomes a canvas! Pearl, you are a genius!) |
NOE |
Perla „Die Designerin unserer Outfits hat wohl dort studiert, habe ich mir sagen lassen.“ (The designer of our outfits has probably studied there, I was told.) |
Marina „Ob es in ihrer Abschlussarbeit um riesige Reißverschlüsse ging?“ (I wonder if her senior thesis was about giant zippers?) |
NOE |
Perla „Das ist ja eine Art Schule... Gibt das nicht Ärger, wenn wir alles verklecksen?“ (This is a kind of school... Won't that cause trouble if we turf everything?) |
Marina „Aber wenn wir sagen, dass es Kunst ist, kriegen wir bestimmt 'ne 1!“ (But if we say it's art, we'll definitely get an A!) |
NOE |
Perla „Wer lässt hier seine Reste von Shrimpy Snacks rumstehen? Räumt doch auf!“ (Who leaves their leftovers from Crust Bucket laying around? Clean it up!) |
Marina „Lass es stehen, Perla! Das ist sicher Kunst!“ (Leave it, Pearl! This is surely art!) |
NOE |
Perla „„Die Perlmutt-Akademie. Wir bringen Ihr künstlerisches Talent zum Schimmern."“ ("The Inkblot Art Academy. We make your artistic talent shimmer.") |
Marina „Wow, Perla! Das klang gerade genau wie die Fernsehwerbung!“ (Wow, Pearl! That just sounded exactly like the TV commercials!) |
NOE |
Perla „Die Akademie ist Werbekunde bei uns, da passen wir wohl auf, was wir sagen...“ (The academy is an advertising customer of ours, so I guess we watch what we say....) |
Marina „Aber es gibt ja auch nichts Schlechtes zu berichten, hihi!“ (But there's nothing bad to report, hihi!) |
NOE |
Perla „Marina, erzähl unseren Zuschauern was über die Perlmutt-Akademie!“ (Marina, tell our viewers something about Inkblot Art Academy!) |
Marina „Ja, also... Die schalten Werbung bei uns und sind eine Kunstakademie...“ (Yeah, well... They advertise in our broadcast and are an art academy...) |
NOE |
Perla „An der Salatbar in der Cafeteria kann man so viel essen, wie man will!“ (You can eat as much as you want at the salad bar in the cafeteria!) |
Marina „Zählt das auch, wenn man hauptsächlich Croutons nimmt?“ (Does that count if you take mostly croutons?) |
NOE
|
Italian quotes
Alga's dialogue | Nori's dialogue | Region |
---|---|---|
Alga «Nori! Gli occhi delle statue si illuminano al buio! Te lo giuro, li ho visti io!» (Marina! The eyes of the statues glow in the dark! I swear, I saw them myself!) |
Nori «Secondo me hai visto gli occhi di Giudigatto e Giudigattino...» (I think you saw Judd and Lil' Judd's eyes...) |
NOE[note 1] |
Alga![]() «Ti ricordi del nostro concerto qui quando eravamo studentesse?» (Do you remember our concert here when we were students?) |
Nori![]() «Certo! Soprattutto quando hai iniziato a polpogare e hai buttato giù una statua.» (Of course! Especially when you started octo-moshing and knocked over a statue.) |
NOE |
Notes: Polpogare is a portmanteau of polpo (octopus) and pogare (moshing). | ||
Alga «Il Campus Hippocampus... Mi ricorda quando ero una studentessa...» (Inkblot Art Academy... Reminds me of when I was a student...) |
Nori «Ma tu non eri alla facoltà di scienze polpitiche?» (Didn't you study octo-politics?) |
NOE |
Notes: Scienze polpitiche is a portmanteau of scienze politiche (politics, as in the name of the course) and polpo (octopus). | ||
Alga «L'altro giorno ho visto Giudigatto qui. Chissà cosa ci faceva da queste parti...» (I saw Judd here the other day. Who knows what he was doing around there ...) |
Nori «Pare che sia venuto a posare come modello per una lezione di disegno.» (Apparently he came to pose as a model for a drawing class.) |
NOE |
Alga «Ti sei mai splattata per sbaglio facendo la capriola con i repolper?» (Have you ever accidentally splatted yourself while doing a somersault with dualies?) |
Nori «Beh, all'inizio capita a tutti... Perché è capitato anche a te, vero?» (Well, it happens to everyone at first… Because it happened to you too, right?) |
NOE |
Alga «Immagina gli affari che farebbe Gamberto se gestisse un bar qui!» (Imagine the business Crusty Sean would do if he ran a bar here!) |
Nori «Eh, sì! Quando si tratta di roba fritta non ha rivali! Yummm...» (Well yes! When it comes to fried stuff he's unmatched! Yummm...) |
NOE |
Alga «Il segreto per vincere qui è presidiare il centro del campus.» (The secret to winning here is to man the center of the campus.) |
Nori «Sei proprio fissata con il centro, tu! È molto meglio attaccare dai lati!» (You're really fixated on the center, you! It's much better to attack from the sides!) |
NOE |
Alga «A tutti gli studenti del campus: chiudete i libri e iniziate a splattare!» (Calling all students on campus: close your books and start splatting!) |
Nori «Il campus si trasforma in una tela! Arte al quadrato! Sei un genio, Alga!» (The campus turns into a canvas! Art squared! You are a genius, Pearl!) |
NOE |
Alga «Pare che la stilista delle nostre divise si sia laureata qui.» (It seems that the designer of our uniforms graduated here.) |
Nori «Con queste zip gigantesche creeremo presto una nuova moda, poco ma sicuro!» (With these gigantic zippers we will soon create a new trend, for sure!) |
NOE |
Alga «Ma questa è una scuola? Ci sgrideranno se ci vedono inchiostrare in giro...» (Is this a school though? They'll yell at us if they see us inking around...) |
Nori «Possiamo sempre cavarcela dicendo che facciamo arte...» (We can always get away with saying we make art...) |
NOE |
Alga «Chi ha lasciato in giro quei rifiuti? Che maleducazione!» (Who left that trash around? Such impoliteness!) |
Nori «Ma non sono rifiuti... È arte contemporanea!» (It's not waste though... It's contemporary art!) |
NOE |
Alga «Al Campus Hippocampus siamo già nel futuro del design!» (At Inkblot Art Academy we are already in the future of design!) |
Nori «Uau, Alga, dovresti lavorare nella pubblicità!» (Wow, Pearl, you should work in advertising!) |
NOE |
Alga «Non parlare male di questa scuola, perché sponsorizza Coloropoli News!» (Don't talk bad about this school, because it sponsors Inkopolis News!) |
Nori «Ci sono solo belle cose qui...» (There are only good things here...) |
NOE |
Alga «Nori, hai letto l'opuscolo dell'accademia?» (Marina, have you read the academy brochure?) |
Nori «È lo sponsor di questo programma, quindi ho imparato tutto a memoria!» (It's the sponsor of this program, so I memorized everything!) |
NOE |
Alga «Ho letto che nella mensa c'è l'insalata all you can eat!» (I read that there is all-you-can-eat salad in the canteen!) |
Nori «Io prendo un'insalata di patatine fritte!» (I'll have a french fries salad!) |
NOE
|
Russian quotes
Жемчик's dialogue | Мариша's dialogue | Region |
---|---|---|
Жемчик «Мариша! У статуй в академии ночью глаза светятся, я видела!» (Marina! The statues of the academy have glowing eyes at night, I saw it!) |
Мариша «Мне кажется, ты просто наткнулась на Судокота с Судокотиком...» (I think you just stumbled upon Judd and Li'l Judd...) |
NOE[note 1] |
Жемчик![]() «Помнишь, как мы выступали в актовом зале этой академии?» (Do you remember how we performed in the assembly hall of this academy?) |
Мариша![]() «Да уж! Ты так завела публику, что они половину скульптур сломали...» (Oh yeah! You got the audience so excited that they broke half of the sculptures...) |
NOE |
Жемчик «Академия «Лепота»... Сразу вспоминаются студенческие годы.» (Inkblot Art Academy... I immediately remember my student years.) |
Мариша «Ты что, изучала искусство?!» (Wait, you studied art before?!) |
NOE |
Жемчик «Недавно я видела там Судокота. Интересно, что он там забыл?» (Recently, I saw Judd there. I wonder what he forgot there?) |
Мариша «Позировал для художников, наверное. Видеть результаты как-то не хочется.» (He posed for artists, I guess. I don't want to see the results though.) |
NOE |
Жемчик «Ты в кувырке никогда сама себя из спуртометов не плюхала?» (Have you ever splatted yourself by the Splat Dualies dodge roll?) |
Мариша «Нет, как-то не приходилось...» (No, I never had to...) |
NOE |
Жемчик «Жаль, что Ракки никогда свой фургончик сюда не подгоняет...» (It's a pity that Crusty Sean never drives his van here...) |
Мариша «О да! Его закуски и напитки в своем роде тоже искусство...» (Oh yes! In a way, his snacks and drinks are also an art...) |
NOE |
Жемчик «На этой арене главное — поджать под себя центр!» (In this arena, the main thing is to take over the center!) |
Мариша «Да что ты всегда в центр ломишься? Боковые пути гораздо важнее!» (Why are you always rushing to the center? Sideways are much more important!) |
NOE |
Жемчик «Идея! Студенты, берите кисточки побольше и мажьте все вокруг!» (Idea! Students, take as big brushes as possible and smear everything around!) |
Мариша «Ты предлагаешь использовать вместо холста саму академию? Как классно!» (Are you suggesting using the academy itself instead of a canvas? So cool!) |
NOE |
Жемчик «Я слышала, что дизайнер наших костюмов тоже из «Лепоты»!» (I heard that our costume designer is also from the «Inkblot»!) |
Мариша «Похоже, он защищал бакалаврскую по огромным застежкам...» (Looks like he defended a bachelor's degree on huge zippers...) |
NOE |
Жемчик «Слушай, это ведь школа, так? Нам не влетит за то, что мы там все красим?» (Look, this is a school, right? Aren't we gonna get in trouble for painting everything in there?) |
Мариша «Главное — убедить преподавателей в том, что это искусство!» (The main thing is to convince teachers that this is art!) |
NOE |
Жемчик «Эй, смотри, кто-то оставил там банку из-под консервов! Ну инклинг пошел!» (Hey look, someone left a food can! These inklings!) |
Мариша «Да уж, это явно не арт-объект! Или..? Сейчас не разберешь...» (Yeah, this is clearly not an art object! Or..? You can't tell nowadays...) |
NOE |
Жемчик «Художественная академия «Лепота»: вчера малец, сегодня творец!» (Inkblot Art Academy: a kid yesterday, a creator today!) |
Мариша «Ух ты, Жемчик, совсем как в рекламе!» (Wow Pearl, just like in the ad!) |
NOE |
Жемчик «Ну, академия спонсирует наш с тобой дуэт, так что приходится вертеться...» (Well, the academy is sponsoring our duo so we have to keep getting around...) |
Мариша «Но в этом же нет ничего плохого...» (But there's nothing wrong with that...) |
NOE |
Жемчик «Мариша, ты не забыла посмотреть информацию о «Лепоте»?» (Marina, did you forget to check the info about «Inkblot»?) |
Мариша «Конечно не забыла! Они ведь наши спонсоры, нам нельзя ошибаться!» (Of course I didn't! After all, they're our sponsors, we can't make mistakes!) |
NOE |
Жемчик «Я слышала, что в столовой «Лепоты» всякие салаты дают бесплатно!» (I heard that the Inkblot's cafeteria gives all sorts of salads for free!) |
Мариша «Ух ты! А картошка считается? А если это картошка фри?» (Oh wow! Do potatoes count? What if it's french fries?) |
NOE
|
Spanish quotes
Perla's dialogue | Marina's dialogue | Region |
---|---|---|
Perla![]() «¡Los ojos de los bustos brillan en la obscuridad! ¡LOS VI, TE LO JURO!» (The eyes of the busts glow in the darkness. I SAW THEM, I SWEAR!) |
Marina![]() «¿Seguro que no eran los ojos de Justino y Justito?» (Are you sure those weren't Judd's and Li'l Judd's eyes?) |
NOA[note 1] |
Perla![]() «Por si no lo sabías, los ojos de los bustos brillan en la oscuridad.» (In case you didn't know, the eyes of the busts glow in the dark.) |
Marina![]() «¿Seguro que no eran los ojos de Justino?» (Sure they weren't Judd's eyes?) |
NOE[note 1] |
Perla![]() «Hace mucho que no actuamos aquí, y es un sitio impresionante...» (We haven't performed here in a long time, and it's an awesome site...) |
Marina![]() «¡Normal que no nos llamen! La última vez te cargaste la mitad de las estatuas...» (Of course they don't call us! Last time you smashed half the statues...) |
NOE |
Perla![]() «Hace mucho que no actuamos aquí, y es un sitio impresionante...» (We haven't performed here in a long time, and it's an awesome site...) |
Marina![]() «Será porque la última vez destrozaste la mitad de las estatuas...» (It might be because last time you destroyed half the statues...) |
NOA |
Perla![]() «Ah, este instituto me recuerda un montón a mis días de estudiante...» (Ah, this institute reminds me a lot of my student days...) |
Marina![]() «Habría que ver si aprobabas alguna asignatura...» (We would have to see if you passed any subject...) |
NOE |
Perla![]() «Este escenario me recuerda cuando era pequeña...» (This stage reminds me of when I was little...) |
Marina![]() «Bueno... sigues siendo algo pequeña.» (Well... you're still kind of little.) |
NOA |
Perla![]() «El otro día vi a Justino paseándose por aquí... ¿Qué tramaría?» (The other day I saw Judd walking around here... What was he up to?) |
Marina![]() «Creo que viene a veces a hacer de modelo en clases de arte. Qué miedo...» (I think he sometimes comes as a model in art classes. How scary...) |
NOE NOA |
Perla![]() «¿Nunca te has autoliquidado tras rodar con el Difusor Dual?» (Have you ever splatted yourself after rolling with the Splat Dualies?) |
Marina![]() «¿Tú sí?» (Have you?) |
NOE |
Perla![]() «¿Nunca te has autorreventado tras rodar con el difusor dual?» (Have you ever splatted yourself after rolling with the Splat Dualies?) |
Marina![]() «¿Tú sí?» (Have you?) |
NOA |
Perla![]() «Ojalá Adolfrito llevase la cafetería del instituto...» (I wish Crusty Sean ruled the Academy's cafeteria...) |
Marina![]() «¡Nadie reboza los gofres como él!» (No one dips waffles in batter like him!) |
NOE |
Perla![]() «En este escenario la clave es controlar la zona central.» (In this stage the key is to control the central zone.) |
Marina![]() «Siempre menosprecias las rutas secundarias, Perla...» (You always look down on side routes, Pearl...) |
NOE |
Perla![]() «¡Menos estudiar y más entintar!» (Less studying and more inking!) |
Marina![]() «¿Qué clase de consejo es ese?» (What kind of advice is that?) |
NOE |
Perla![]() «Dicen que el diseñador de nuestros trajes estudió en este centro.» (They say that the designer of our suits studied at this center.) |
Marina![]() «¿Sería aquí donde empezó su fijación con las cremalleras gigantes?» (Is this where his fixation with the giant zippers began?) |
NOE |
Perla![]() «¿No nos meteremos en un lío por manchar de tinta un centro educativo?» (Won't we get in a mess if we ink an academy?) |
Marina![]() «No pasa nada... Diremos que es una nueva técnica impresionista y listo.» (Don't worry... We'll just say that it is a new impressionist technique) |
NOE |
Perla![]() «¿No se supone que este es un instituto?¿Por qué no hay clases?» (Isn't this supposed to be an institute? Why aren't there any classes?) |
Marina![]() «¡Los combates son las clases!¡Es arte interpretativo!» (The battles are the classes! It's performing art!) |
NOA |
Perla![]() «¿Qué hacen esas botellas de refresco por ahí tiradas? ¡Usad las papeleras!» (What are those soda bottles lying around? Use the bins!) |
Marina![]() «Esto... ¿Seguro que no se trata de una obra de arte vanguardista o algo?» (Umm... Are you sure it's not some avant-garde work of art or something?) |
NOE |
Perla![]() «¿Quién dejó esa envoltura de Antofritos ahí tirada?» (Who left that Crust Bucket wrapper lying there?) |
Marina![]() «¡No la toques, Perla! No es basura, ¡es arte moderno!» (Don't touch it, Pearl! It's not rubbish, it's modern art!) |
NOA |
Perla![]() ««Ven al Instituto Coralino. Si te gusta el arte, este es tu camino.»» ("Come to the Inkblot Art Academy. If you like art, this is your way. ») |
Marina![]() «¿Cuántas veces has visto el anuncio para aprendértelo de memoria?» (How many times have you seen the ad to memorize it?) |
NOE |
Perla![]() «"Instituto Coralino: centro culto, arte fino."» ("Inkblot Art Academy: cult center, fine art.") |
Marina![]() «Veo que te sabes el comercial de memoria...» (I see you know the commercial by memory...) |
NOA |
Perla![]() «Este centro de estudios es patrocinador nuestro, así que no podemos criticarlo.» (This study center is our sponsor, so we can't criticize it.) |
Marina![]() «Como si hubiese algo malo que decir...» (As if there was something bad to say...) |
NOE |
Perla![]() «Este instituto es... ¡maravilloso, porque nos patrocinan!» (This academy is... wonderful, because they sponsor us!) |
Marina![]() «Sí... Estupendo. Fantástico. De los mejores que hay.» (Yeah... Astonishing. Fantastic. One of the best ones there are.) |
NOA |
Perla «Marina, recuerda que es «Coralino» y no «Rocalino», ¿de acuerdo?» |
Marina «¡Es verdad! Si decimos mal el nombre, nos quedamos sin patrocinador...» |
NOE |
Perla![]() «Me han dicho que en el comedor tienen bufé libre de ensaladas.» (I've been told they have an all-you-can-eat salad buffet in the dining room.) |
Marina![]() «Pues solo espero que la vinagreta no sea a base de tinta...» (Well I just hope the vinaigrette isn't ink-based...) |
NOE |
Perla![]() «¡Dicen que en la cafetería hay barra libre de ensalas!» (They say there is an open salad bar in the cafeteria!) |
Marina![]() «Las papas fritas cuentan como ensalada, ¿Verdad?» (French fries count as salad, right?) |
NOA
|
Deep Cut quotes


English
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “Try saying Inkblot Art Academy three times in a row. I dare you.” |
Frye “Inkblot Art Academy, Binklot Art Dichotomy, Blingpot Tart Ackmadame. Nailed it.” |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Frye “So why is it Inkblot Art Academy and not Inkblot School or Inkblot College?” |
Big Man “Ay. (If I explained it to you, I'd have to charge tuition.)” |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “I guess Inkblot Art Academy has a few Splatlandian students enrolled right now.” |
Big Man “Ay! Ay! (Cool! I can't wait to see what comes from an Inkopolis-Splatlands collab!)” |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “If you ask me, Inkblot Art Academy is the perfect stage for stringer mains.” |
Frye “I think you mean splatana mains.” |
|
Big Man “Ay? Ay! (Am I the only one using a brush? It's an art academy!)” |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “I've heard that students at Inkblot Art Academy can study whatever they like.” |
Frye “What?! Why didn't I go to a school like that? I had to learn algebra like a sucker!” |
|
Big Man “Ay. (I don't think they would have let you major in "skipping school," Frye.[sic]” |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “Ooo! I know a great ghost story set at Inkblot Art Academy at night. Wanna hear?” |
Big Man “AY. (I DO NOT.)” |
|
Japanese
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
フウカ 「海女美術大学って 3回言うてみ?」 (Can you say "Inkblot Art Academy" three times?) |
ウツホ 「海女美術大学、海女美術大学、あまびずちゅでゃあッ!!」 (Inkblot Art Academy, Inkblot Art Academy, Inkblot Ackmadame!!) |
|
Notes: Inkblot Art Academy's Japanese name is 海女美術大学 ama bijutsu daigaku. On her third try, Frye mispronounces it as ama bizuchudeyaa. |
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
ウツホ 「なんで 「海女」と書いて 「あま」と読むんじゃ?」 (Why does the kanji 海女 read "ama"?) |
マンタロー 「エイ!(くわしく説明すると10分かかるけど いい?)」 (Ay! (It's going to take me 10 minutes to explain in detail, okay?) |
|
Notes: The "Inkblot" in the Japanese name is 海女 ama, which literally means "sea woman" but refers to the traditionally female Japanese pearl divers. The reading is jukujikun, as the word's pronunciation doesn't correspond to how the kanji spelling would usually be read. |
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
フウカ 「海女美術大学には、バンカラ地方出身の学生も そこそこ いはるらしいな」 (I hear there's a few students from the Splatlands at Inkblot Art Academy.) |
マンタロー 「エイ!(バンカラとハイカラの才能が出会った先に、 どんなアートが 生まれるんだろ~!)」 (Ay! (I wonder what art will be born when Splatlandian and Inkopolitan talents meet~!)) |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
フウカ 「海女美術大学は ストリンガー向きのステージやな!」 (Inkblot Art Academy is the perfect stage for Stringers!) |
ウツホ 「ム? ワイパーじゃないんか?」 (Huh? Not for Splatanas?) |
|
マンタロー 「エエイ?(え~、フデで引っかき回すのが 楽しくない?)」 (Aay? (Um~, isn't it fun to mess around with a Brush?)) |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
フウカ 「海女美術大学は、自由な校風がウリらしいで」 (Apparently the school culture is very free-spirited at Inkblot Art Academy.) |
ウツホ 「授業を全部サボっても おこられないんじゃろか?」 (I wonder if they won't get mad at me if I skip all my classes?) |
|
マンタロー 「エイ…(少なくとも 卒業はできないと思う…)」 (Ay... (I don't think you'd graduate, at least...) |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
フウカ 「ウチらの母校の美術室には ユーレイが出るっちゅう ウワサがあってんけど、聞きたい?」 (There's a rumor that a ghost is going to appear at our alma mater's art room, do you want to hear it?) |
マンタロー 「エイーッ!!(ヤダーーーーーッ!!)」 (Ayyy!! (NOOOOOO!!)) |
|
Dutch
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya “De studenten van de Koraalcampus studeren jarenlang om kunstwerken te creëren.” (The students at Inkblot Art Academy study for years to create works of art.) |
Muriël “Kost ze dat jaren werk?! Een paar minuten op het slagveld is voor mij genoeg.” (Does that cost them years of work?! A few minutes on the battlefield is enough for me.) |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Muriël “Waarom heet het de Koraalcampus en niet de Koraalschool of het Koraalcollege?” (Why is it called Inkblot Art Academy and not Inkblot Art School or Inkblot Art College?) |
Ray “Ay. (Als je wilt dat ik je dat vertel, moet je me eerst lesgeld betalen.)” (Ay. (If you want me to tell you, you have to pay me tuition first.)) |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya “De Koraalcampus heeft inmiddels ook aardig wat studenten uit de Splatlands.” (Inkblot Art Academy now has quite a few students from the Splatlands too.) |
Ray “Ay. (Logisch, die campus heeft ons natuurlijk gesmeekt om onze creatieve talenten.)” (Ay. (That makes sense, that academy naturally begged us for our creative talents.)) |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya “De Koraalcampus is het perfecte terrein voor liefhebbers van spanners.” (Inkblot Art Academy is the perfect terrain for enthusiasts of stringers.) |
Muriël “Liefhebbers van zwiepers zul je bedoelen.” (Enthusiasts of splatanas is more like it.) |
|
Ray “Ay? Ay! (Ben ik de enige die met een kwast aan de slag gaat? Het is een kunstacademie!)” (Ay? Ay! (Am I the only one who gets to work with a brush? It's an art academy!)) |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya “Studenten van de Koraalcampus mogen helemaal zelf bepalen wat ze studeren.” (Students at Inkblot Art Academy get to decide all by themselves what they study.) |
Muriël “Wat?! Waarom zat ik niet op zo'n school? Ik moest zinnen oplossen en sommen ontleden.” (What?! Why wasn't I at such a school? I had to solve sentences and parse problems.) |
|
Ray “Ay. (Dat je zelf mag kiezen, betekent nog steeds niet dat je constant kunt spijbelen.)” (Ay. (Just because you get to decide for yourself still doesn't mean you can constantly play hooky.)) |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya “Zal ik jullie een spookverhaal vertellen dat zich 's nachts op de Koraalcampus afspeelt?” (Shall I tell you guys a ghost story that takes place at night on Inkblot Art Academy?) |
Ray “AY! (ALS JE HET MAAR LAAT!)” (AY! (DON'T EVEN THINK ABOUT IT!)) |
|
French (France)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Essaie de dire trois fois de suite « institut Calam'arts », qu'on rigole un peu. » |
Angie « Institut Calam'arts, Inskipue Y'enamarre, Turlututu Tinta'mar. Et voilà, fastoche. » |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie « Et sinon, pourquoi ça s'appelle « institut », et pas l'école ou l'académie Calam'arts ? » |
Raimi « Ay. (Je pourrais te l'apprendre, mais mes leçons ne sont pas gratuites.) » |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Il paraît que l'institut attire beaucoup d'étudiants claboussiens... » |
Raimi « Ay! (Super ! J'ai hâte de voir la première étude chromapolo-claboussienne !) » |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « L'institut, c'est le stage préféré des virtuoses du transperceur. » |
Angie « Ta langue a fourché, Pasquale. T'as dit « transperceur » au lieu d'« éclatana ». » |
|
Raimi « Ay ! (Et le pinceau, vous en faites quoi ? C'est un institut d'arts, après tout !) » |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Les étudiants de l'institut ont le droit d'apprendre ce qu'ils veulent, paraît-il. » |
Angie « Pourquoi j'ai pas pu faire ça, moi ? Quand je pense à tout ce que j'ai dû me farcir ! » |
|
Raimi « Ay. (Pas de regret, Angie. Personne t'aurait laissé te spécialiser en école buissonnière.) » |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Je connais une histoire de fantôme qui se passe à l'institut. Vous voulez l'entendre ? » |
Raimi « AY. (NON.) » |
|
French (Canada)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Essaie de dire trois fois de suite « institut Calm'arts », qu'on rigole un peu. » |
Angie « Institut Calm'arts, inskipue Y'enamarre, turlututu Tinta'mar. Et voilà, facile. » |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie « Et sinon, pourquoi ça s'appelle « institut », et pas l'école ou l'académie Calm'arts? » |
Raimi « Ay. (Je pourrais te l'apprendre, mais mes leçons ne sont pas gratuites.) » |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Il paraît que l'institut attire beaucoup d'étudiants claboussiens... » |
Raimi « Ay! (Super! J'ai hâte de voir la première étude chromapolo-claboussienne!) » |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « L'institut, c'est la carte préférée des virtuoses du transperceur. » |
Angie « Ta langue a fourché, Pasquale. T'as dit « transperceur » au lieu d'« éclatana ». » |
|
Raimi « Ay! (Et le pinceau, vous en faites quoi? C'est un institut d'arts, après tout!) » |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Les étudiants de l'institut ont le droit d'apprendre ce qu'ils veulent, paraît-il. » |
Angie « Pourquoi j'ai pas pu faire ça, moi? Quand je pense à tout ce que j'ai dû me taper! » |
|
Raimi « Ay. (Pas de regret, Angie. Personne t'aurait laissé te spécialiser en école buissonnière.) » |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Je connais une histoire de fantôme qui se passe à l'institut. Vous voulez l'entendre? » |
Raimi « AY. (NON.) » |
|
German
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mako „Apropos Perlmutt-Akademie! Wer kann dreimal schnell „Perlmuttlernen" sagen?“ (Speaking of Inkblot Art Academy! Who can say "Inkblot Art Academy" three times fast?) |
Muri „PERLMUTTLERNEN PERMUTTERLEN PLEMPLUMBLERNE! ...Siehste? Perfekt.“ (INKBLOT ART ACADEMY, INKBLOT AR ADEMY, INKARTBLADEMY! ...See? Perfect.) |
|
Notes: Since this is the German translation, Frye's text is roughly translated, as she is saying nonsensical words. |
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Muri „Wieso es wohl Perlmutt-Akademie heißt und nicht Perlmutt-Universität?“ (So why is it called Inkblot Art Academy and not Inkblot Art University?) |
Mantaro „Ay. (Puh, um das zu kapieren, muss man erst studiert haben.)“ (Ay. (Uh, you'd have to have a degree to understand why.)) |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mako „An der Perlmutt-Akademie sollen auch ein paar Leute aus Splatsville studieren.“ (Supposedly, there are a few Splatlandian students that go to Inkblot Art Academy.) |
Mantaro „Ay! Ay! (Nicht schlecht! Das nenn ich mal gut tintegriertes Hochschulwesen!)“ (Ay! Ay! (Not bad! Now that's what I call a well integrated education!)) |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mako „Ich finde ja, dass die Perlmutt-Akademie DIE ideale Arena für Stringer ist.“ (I think that Inkblot Art Academy is THE perfect stage for stringers.) |
Muri „Klar. Fallen darunter auch Splatanas? Ich find die nämlich ideal für Splatanas.“ (Sure. Does this include splatanas? I find them ideal on this stage.) |
|
Mantaro „Ay? Ay... (Wie, ihr pinselt dort nicht? Es ist doch eine Kunsthochschule...)“ (Ay? Ay... (Wait, you don't paint on this stage? But it's an art school...)) |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mako „Studenten an der Perlmutt-Akademie sollen ja alle Fächer frei wählen dürfen.“ (Students at Inkblot Art Academy can study whatever they want, freely.) |
Muri „Bitteee!? Alles komplett frei? Beste Schule ever!“ (Sorryyy!? Study whatever they want, freely? Best school ever!) |
|
Mantaro „Ay...? (Du verwechselst doch nicht etwa „frei wählen" und „freinehmen", oder...?)“ (Ay...? (You're not mistaking "choose classes freely" and "skip classes freely", right...?)) |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mako „He! Kennt ihr die Gruselstory, die nachts in der Perlmutt-Akademie passiert sein soll?“ (Hey! Do you know about the horror story that was said to happen at Inkblot Art Academy?) |
Mantaro „AY. Ay? (GAH. H-heißt sie vielleicht „Mako und der schnelle Themawechsel"?)“ (AY. Ay? (GAH. I-is the story called "Shiver and the Quick Change of Subject"?)) |
|
Italian
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pinnuccia «Provate a dire "Campus Hippocampus" tre volte di fila. Vi sfido.» (Try saying "Inkblot Art Academy" three times in a row. I challenge you.) |
Morena «Campus Hippocampus, Hippus Campacampus, Cambius Hellocartus. Ecco fatto.» (Inkblot Art Academy, Binklot Art Dichotomy, Blingpot Tart Ackmadame. Done.) |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Morena «Perché si chiama Campus Hippocampus e non Scuola o Università Hippocampus?» (Why is it called Inkblot Art Academy and not Inkblot Art School or University?) |
Mantaleo «Man. (Per capirlo bisogna essere laureati.)» (Ay. (You'll have to get a degree to understand.)) |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pinnuccia «Credo che al Campus Hippocampus siano iscritti anche alcuni studenti di Splattonia.» (I think there's also some Splatlandian students enrolled at Inkblot Art Academy.) |
Mantaleo «Man! (Forte! Chissà cosa si inventano in una collaborazione Coloropoli-Splattonia!)» (Ay! (Cool! I wonder what they will come up with in an Inkopolis-Splatlands collab!)) |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pinnuccia «Secondo me, il calamarco è perfetto per il Campus Hippocampus.» (In my opnion, the stringer is perfect for Inkblot Art Academy.) |
Morena «Intendi la splattalama, vero?» (You mean the splatana, right?) |
|
Mantaleo «Man? Man! (Sono il solo a usare un pennello? È un'accademia dell'arte!)» (Ay? Ay! (Am I the only one who uses a brush? It's an art academy!)) |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pinnuccia «Sapete, gli studenti al Campus Hippocampus possono studiare ciò che vogliono.» (You know, students at Inkblot Art Academy can study anything they want.) |
Morena «Cosa?! Perché la mia scuola non era così? Io ho dovuto sorbirmi l'algebra!» (What?! Why wasn't my school like that? I had to take up algebra!) |
|
Mantaleo «Man. (Non penso che ti avrebbero permesso di laurearti in "Salto delle lezioni", sai.)» (Ay. (I don't think they would have allowed you to get a degree in "Lesson Skipping", you know.)) |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pinnuccia «Oooh, volete sentire una storia di fantasmi ambientata al Campus Hippocampus?» (Oooh, would you like to hear about a ghost story set in Inkblot Art Academy?) |
Mantaleo «MAN. (NO.)» (AY. (NO.)) |
|
Russian
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «Мурия, попробуй-ка быстро проговорить «академия "Лепота"» три раза подряд!» (Frye, try spelling «Inkblot Art Academy» quickly three times in a row!) |
Мурия «АКАДЕМИЯЛЕПОТА, МАКАДЕМИЯКИСЛОТА, МАКАДАМИЯЖИВОТА... Вот!» (INKBLOTARTACADEMY, ACIDMACADEMY, BELLYMACADAMIA... There!) |
|
Notes: The last two phrases sound somewhat similar to "академия «Лепота»" akademiya «Lepota» ("«Beauty» academy", the Russian name of Inkblot Art Academy): МАКАДЕМИЯКИСЛОТА is made of "макадемия" makademiya (a made-up corrupted version of the word "академия" akademiya ("academy")) and кислота kislota ("acid"), and МАКАДАМИЯЖИВОТА is made of "макадамия" makadamiya ("macadamia") and "живота" zhivota ("belly" in the genitive case). |
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Мурия «А почему именно академия? Не колледж какой или школа...» (And why exactly is this an academy? And not some college or a school...) |
Биг Ман «Ик. Ик. (Чтобы тебе это объяснить, нужен целый семестр. Платный, само собой.)» (Ay. Ay. (A whole semester is needed to explain this to you. A paid one, of course.)) |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «Говорят, в академии «Лепота» есть и студенты из Плюхтонии.» (They say that there are students from Splatlands in Inkblot Art Academy too.) |
Биг Ман «Ик! ИК! (Ух ты! Интересно, что они там придумают вместе с инкопольцами!)» (Ay! AY! (Wow! I wonder what they'll come up with together with Inkopolitans!)) |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «Вообще, академия «Лепота» — идеальная арена для основных тетиваторов.» (Actually, Inkblot Art Academy is a perfect arena for the stringer mains.) |
Мурия «Если ты имела в виду сплат-катаны, то да!» (If you meant splatanas then yes!) |
|
Биг Ман «Ик? Ик! (Я что, единственный кистью пользуюсь? В арт-академии!)» (Ay? Ay! (Am I really the only one who uses a brush? In the art academy!)) |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «Кстати, студенты академии вроде сами могут выбирать свои предметы.» (By the way, it seems like the academy students can choose their subjects by their own.) |
Мурия «Что? А мне пришлось зубрить алгебру, как всем!» (What? And I had to cram algebra, like everyone!) |
|
Биг Ман «Ик. (Подозреваю, даже в академии тебе бы не разрешили выбрать «прогуловедение».)» (Ay. (I suspect that they wouldn't let you pick the «class skipping science» even in the academy.)) |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «Ой, я такую жуткую историю знаю! Она произошла ночью в академии «Лепота».» (Oh, I know such a creepy story! And it happened in Inkblot Art Academy at night.) |
Биг Ман «ИК. (ПОЖАЛУЙСТА, ПОЩАДИ.)» (AY. (PLEASE, HAVE MERCY.)) |
|
Spanish (Europe)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan ««El instituto está coralinizado. ¿Quién lo descoralinizará? El descoralinizador que...»» |
Angie «Genial... Ya no sé cómo se llama realmente. ¿Instituto Colorado? ¿Calórico... Colérico?» |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie «¿Qué diferencia hay entre un instituto, una academia, una facultad, un liceo...?» |
Rayan «Zasss... (Mientras se pueda derramar tinta por doquier, supongo que da igual...)» |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan «Según me han dicho, Instituto Coralino es un centro educativo de prestigio en Cromópolis.» |
Rayan «¡Zasss! (¡Me muero por ver a sus alumnos medir su talento frente a los tintelianos!)» |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan «Diría que las armas estrella en Instituto Coralino son los arcromatizadores, ¿no?» |
Angie «¿Qué? Para mí son los azotintadores...» |
|
Rayan «¿Zasss? (Pues yo siempre uso pinceles... ¿Pero no es una academia de arte?)» |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan «En Instituto Coralino dan a los alumnos total libertad para expresar su estilo artístico.» |
Angie «¿Y si algún día la inspiración te pide quedarte en casa y no asistir a clase?» |
|
Rayan «Zasss. (Mejor que no te matricules, Angie. Todos sabemos que no aprobarías el curso.)» |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan «¿Habéis oído la historia del espíritu que vaga por Instituto Coralino?» |
Rayan «¡Zaaasss! (¡NO! ¡NI QUIERO!)» |
|
Spanish (North America)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan “"Instituto Coralino". Suena un poco a trabalenguas, ¿no?” |
Angie “Instituto Coralino. Insistuto Colerino. Instalé tu col relindo. ¡Fácil!” |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie “¿Qué diferencia hay entre un instituto, una academia, una facultad, un liceo...?” |
Rayan “Zasss. (Te lo puedo explicar, pero te tienes que matricular primero).” |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan “Me contaron que Instituto Coralino tiene algunos alumnos tintelianos también.” |
Rayan “¡Zasss! (¡Una colaboración tinteliana-cromopolitana sería la onda!)” |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan “Diría que las armas estrella en Instituto Coralino son los arcromatizadores, ¿no?” |
Angie “¿Qué? Para mí son los azotintadores...” |
|
Rayan “¿Zasss? (¿Soy el único que usa pinceles? ¡Es una academia de arte!)” |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan “En Instituto Coralino dan a los alumnos total libertad para expresar su estilo artístico.” |
Angie “¿Y si algún día la inspiración te pide quedarte en casa y no asistir a clase?” |
|
Rayan “Zasss. (Pues dibujas un "0" muy bonito en tu expediente).” |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan “¿Conocen la historia del espíritu que vaga por Instituto Coralino?” |
Rayan “¡Zaaasss! (¡NO! ¡NI QUIERO!)” |
|
Chinese (Simplified)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 “你连续说3次海女美术大学试试?” |
曼曼 “海女美术大学、海女美术大学、海你米术大鞋!!” |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼 “为什么要命名成海女美术大学啊?” |
鬼福 “鲼!(详细说明会花上10分钟,你真的要听吗?)” |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 “海女美术大学里好像也有不少 来自蛮颓地区的学生。” |
鬼福 “鲼!(蛮颓与尚兴的才能发生碰撞的话, 究竟会迸发出怎样的艺术呢~!)” |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 “海女美术大学的场地很适合猎鱼弓发挥!” |
曼曼 “嗯?不是刮水刀吗?” |
|
鬼福 “鲼鲼?(咦~拿起画笔满天挥洒不快乐吗?)” |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 “据说海女美术大学的特色是自由的校风。” |
曼曼 “那把课全都翘掉也不会受到责罚吗?” |
|
鬼福 “鲼……(我觉得至少毕业是没希望了……)” |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 “有传闻说我们母校的美术教室有幽灵出没, 你想听吗?” |
鬼福 “鲼——!!(不要——!!)” |
|
Chinese (Traditional)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 「你快速地連續念3遍海女美術大學試試。」 |
曼曼 「海女美術大學、海女美術大學、海你美速大鞋!!」 |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼 「為什麼要命名為「海女」美術大學啊?」 |
鬼福 「魟!(詳細解釋得花上10分鐘,你想聽嗎?)」 |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 「海女美術大學裡 好像也有不少來自蠻頹地區的學生呢。」 |
鬼福 「魟!(蠻頹跟尚興的才能互相碰撞之後, 究竟會迸發出什麼樣的藝術呢~!?)」 |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 「海女美術大學是個很適合獵魚弓的場地呢!」 |
曼曼 「嗯?比較適合刮水刀吧?」 |
|
鬼福 「吼魟?(咦~?拿著畫筆四處揮灑比較好玩吧?)」 |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 「聽說海女美術大學的特色就是校風自由喔。」 |
曼曼 「所以就算把課程全翹掉也不會被罵囉?」 |
|
鬼福 「魟……(我想至少還是會沒辦法畢業的……)」 |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 「有傳聞說我們母校的美術教室有幽靈出沒, 你想聽嗎?」 |
鬼福 「魟——!!(不要————!!)」 |
|
Korean
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카 “해녀 미술 대학이라고 3번 말해 보래이” |
우츠호 “해녀 미술 대학, 해녀 미술 대학, 해뇨 미슐 대앗!!” |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
우츠호 “「해녀」는 왜 「해녀」일꼬?” |
만타로 “만타?(자세히 설명하면 10분 걸리는데 괜찮겠어?)” |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카 “해녀 미술 대학에는 카오폴리스 지방 출신 학생도 그럭저럭 다니고 있다는 모양이데이” |
만타로 “만타?!(카오폴리스와 오더폴리스의 재능이 합쳐지면 어떤 예술이 탄생할까~?!)” |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카 “해녀 미술 대학은 스트링거용 스테이지다이가!” |
우츠호 “음? 와이퍼용 스테이지지 않느냐?” |
|
만타로 “마안타?(뭐~? 붓을 휘두를 때 재밌지 않아?)” |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카 “해녀 미술 대학은 자유로운 교풍이 매력 포인트인 모양이데이” |
우츠호 “강의를 전부 땡땡이 쳐도 혼나지 않는 것이냐?” |
|
만타로 “만타…(잘은 몰라도 졸업은 못하겠지…)” |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카 “내가 다녔던 학교 미술실에는 유령이 나온다는 소문이 있었는데, 말해 주까?” |
만타로 “마안타~~~~~!!(싫어~~~~~!!)” |
|
Big Run quotes

English
- Announcement
- Introduction
- Extended introduction
- Initial dialogue
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver![]() “Have you seen Inkblot Art Academy since the Big Run? School is NOT in session!” |
Big Man![]() “Ay! (If you want to help restore order, head to Grizzco and volunteer!)” |
|
- Subsequent dialogue #1
- Subsequent dialogue #2
- Subsequent dialogue #3
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Frye![]() “I'm still wondering how all those Salmonids could afford the entrance fees...” |
||
Shiver![]() “They're all part of a school, so I'm sure they got the student discount.” |
|
- Big Run ended
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Big Man![]() “Ay! (The Salmonids that invaded Inkblot Art Academy have been sent back to sea!)” |
|
- Results
Japanese
- Announcement
- Introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
フウカ![]() 「ビッグラン発生中につき 海女美術大学には 近づかんようにな」 |
ウツホ![]() 「うっかり登校したら大変じゃぞ!」 |
|
- Extended introduction
- Initial dialogue
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
フウカ![]() 「今はビッグランのせいで 海女美術大学が えらいコトになってんで」 |
マンタロー![]() 「エイ!(力を貸してくれる方は クマサン商会まで!)」 |
|
- Subsequent dialogue #1
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
ウツホ![]() 「学校を水びたしにしよって、 メーワクな連中じゃな!」 |
マンタロー![]() 「エイ…(ボクらもバトルで使わせてもらうとき インクまみれにしてるけどね…)」 |
|
- Subsequent dialogue #2
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
フウカ![]() 「芸術的なオブジェにせまる シャケの大群… なかなかイイ絵になりそやねぇ」 |
マンタロー![]() 「エイー?!(見とれてたら やられちゃうよ?!)」 |
|
- Subsequent dialogue #3
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
ウツホ![]() 「しかし、シャケにまで知られておるとは さすが名門美大じゃな!」 |
||
フウカ![]() 「ここ出身のアーティストのファン、 シャケの中にも おったりすんのやろか?」 |
|
- Big Run ended
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
マンタロー![]() 「エイエ~イ!(海女美術大学に押し寄せていたシャケが 海へ帰っていきましたー!!)」 |
|
- Results
Dutch
- Announcement
- Introduction
- Extended introduction
- Initial dialogue
- Subsequent dialogue #1
- Subsequent dialogue #2
- Subsequent dialogue #3
- Big Run ended
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Ray![]() “Ay! (De Salmonieten die de Koraalcampus aanvielen, hebben hun lesje geleerd!)” (Ay! (The Salmonids that attacked Inkblot Art Academy have learned their lesson!)) |
|
- Results
French (North America)
- Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Raimi![]() « Ay! Ay? (Des salmonoïdes débarquent à l'institut Calm'arts! Mais... pourquoi là?) » |
[note 2] | |
Raimi![]() « Ay! Ay?! (Des salmonoïdes débarquent à l'Institut Calm'arts! Mais... pourquoi là?) » |
[note 3] | |
Angie![]() « Peut-être qu'ils sont amateurs d'art? Ou... Ou ils veulent simplement étudier! » |
||
Raimi![]() « Ay? (Hein? Étudier? Je vais étudier l'histoire de l'art avec des salmonoïdes?) » |
||
Pasquale![]() « Quoi, tu veux étudier l'histoire de l'art? » |
||
Angie![]() « Eh bien c'est l'heure des TP... allons leur refaire le portrait dans les règles de l'art! » |
||
Pasquale![]() « Ouais. Expulsons ces vandales indisciplinés de cette institution respectable. » |
||
Raimi![]() « Ay... Ay? (Nous allons sûrement avoir besoin de renfort... Des volontaires?) » |
|
- Introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale![]() « Un Big Run est actuellement en cours, alors mieux vaut éviter l'institut Calm'arts... » |
Angie![]() « Pour une fois qu'on nous demande de faire l'école buissonnière, je vais pas dire non! » |
[note 2] |
Pasquale![]() « Un Big Run est actuellement en cours, alors mieux vaut éviter l'Institut Calm'arts... » |
Angie![]() « Pour une fois qu'on nous demande de faire l'école buissonnière, je vais pas dire non! » |
[note 3]
|
- Extended introduction
- Initial dialogue
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale![]() « Tu as vu l'institut Calm'arts depuis le Big Run? C'est le cataclysme! » |
Raimi![]() « Ay! (Si tu veux aider à restaurer l'ordre, M. Ours Cie cherche des volontaires!) » |
[note 2] |
Pasquale![]() « Tu as vu l'Institut Calm'arts depuis le Big Run? C'est le cataclysme! » |
Raimi![]() « Ay! (Si tu veux aider à restaurer l'ordre, M. Ours Cie cherche des volontaires!) » |
[note 3]
|
- Subsequent dialogue #1
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie![]() « Ces saletés de salmonoïdes osent dégrader une école... ça me dégoûte! » |
Raimi![]() « Ay... (Entre nous, c'est pas beaucoup plus jojo quand on y dispute des matchs...) » |
|
- Subsequent dialogue #2
- Subsequent dialogue #3
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie![]() « Et comment ils ont fait pour entrer, d'abord? » |
||
Pasquale![]() « Remarque... Un banc de salmonoïdes sur les bancs d'une école, ça se tient... » |
|
- Big Run ended
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Raimi![]() « Ay! (Les salmonoïdes qui vandalisaient l'institut Calm'arts ont été repoussés!) » |
[note 2] | |
Raimi![]() « Ay! (Les salmonoïdes qui vandalisaient l'Institut Calm'arts ont été repoussés!) » |
[note 3]
|
- Results
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Waouh. Une marée de pointages de fou! C'est merveilleux! » |
Angie « Quoi de plus normal, face à des créatures venues de la mer! » |
|
Pasquale![]() « Je vous rassure : tout le monde reçoit une récompense, quel que soit le pointage. » |
Raimi![]() « Ay... (Ouf...) » |
|
Raimi![]() « Ay! (Merci à tous ceux qui ont jeté les salmonoïdes hors de l'institut Calm'arts!) » |
[note 2] | |
Raimi![]() « Ay! (Merci à tous ceux qui ont jeté les salmonoïdes hors de l'Institut Calm'arts!) » |
[note 3] | |
Pasquale![]() « Oui, c'était un vrai cours magistral en matière d'évacuation salmonoïde! Bravo! » |
||
Angie![]() « Ah ça, la fin de la récré a été dure pour eux! Belle leçon! Ça leur apprendra! » |
||
Pasquale![]() « En parlant d'art... j'ai un peu négligé mes propres projets, ces derniers temps. » |
Raimi![]() « Ay! Ay? (Mais oui! Tu faisais pas mal de peinture. Tu avais même eu un prix, non?) » |
|
Angie![]() « Tout juste! Une peinture abstraite du Grand poisson-charge. C'était magistral! » |
||
Pasquale![]() « Le Grand poisson-charge? Eh bien, le sujet de ton tableau, c'était mon prof d'art... » |
|
French (Europe)
- Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Raimi![]() « Ay ! Ay ?! (Des Salmonoïdes débarquent à l'institut Calam'arts ! Mais... pourquoi là ?) » |
[note 2] | |
Raimi![]() « Ay ! Ay ?! (Des Salmonoïdes débarquent à l'Institut Calam'arts ! Mais... pourquoi là ?) » |
[note 3] | |
Angie![]() « Peut-être qu'ils sont amateurs d'art ? Ou... Ou ils veulent simplement étudier ! » |
||
Raimi![]() « Ay ? (Hein ? Étudier ? Je vais étudier l'histoire de l'art avec des Salmonoïdes ?) » |
||
Pasquale![]() « Quoi, tu veux étudier l'histoire de l'art ? » |
||
Angie![]() « Eh bien c'est l'heure des TP... allons leur refaire le portrait dans les règles de l'art ! » |
||
Pasquale![]() « Ouais. Expulsons ces vandales indisciplinés de cette institution respectable. » |
||
Raimi![]() « Ay... Ay ? (Nous allons sûrement avoir besoin de renfort... Des volontaires ?) » |
|
- Introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale![]() « Un Big Run est actuellement en cours, alors mieux vaut éviter l'institut Calam'arts... » |
Angie![]() « Pour une fois qu'on nous demande de faire l'école buissonnière, je vais pas dire non ! » |
[note 2] |
Pasquale![]() « Un Big Run est actuellement en cours, alors mieux vaut éviter l'Institut Calam'arts... » |
Angie![]() « Pour une fois qu'on nous demande de faire l'école buissonnière, je vais pas dire non ! » |
[note 3]
|
- Extended introduction
- Initial dialogue
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale![]() « Tu as vu l'institut Calam'arts depuis le Big Run ? C'est le cataclysme ! » |
Raimi![]() « Ay ! (Si tu veux aider à restaurer l'ordre, M. Ours SA cherche des volontaires !) » |
[note 2] |
Pasquale![]() « Tu as vu l'Institut Calam'arts depuis le Big Run ? C'est le cataclysme ! » |
Raimi![]() « Ay ! (Si tu veux aider à restaurer l'ordre, M. Ours SA cherche des volontaires !) » |
[note 3]
|
- Subsequent dialogue #1
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie![]() « Ces saletés de Salmonoïdes osent dégrader une école... ça me dégoûte ! » |
Raimi![]() « Ay... (Entre nous, c'est pas beaucoup plus jojo quand on y dispute des matchs...) » |
|
- Subsequent dialogue #2
- Subsequent dialogue #3
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie![]() « Et comment ils ont fait pour entrer, d'abord ? » |
||
Pasquale![]() « Remarque... Un banc de Salmonoïdes sur les bancs d'une école, ça se tient... » |
|
- Big Run ended
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Raimi![]() « Ay ! (Les Salmonoïdes qui vandalisaient l'institut Calam'arts ont été repoussés !) » |
[note 2] | |
Raimi![]() « Ay ! (Les Salmonoïdes qui vandalisaient l'Institut Calam'arts ont été repoussés !) » |
[note 3]
|
- Results
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Waouh. Un festival... de scores de folie ! C'est merveilleux ! » |
Angie « Quoi de plus normal, face à des créatures venues de la mer ! » |
|
Pasquale![]() « Je vous rassure : tout le monde reçoit une récompense, quel que soit le score. » |
Raimi![]() « Ay... (Ouf...) » |
|
Raimi![]() « Ay ! (Merci à tous ceux qui ont jeté les Salmonoïdes hors de l'institut Calam'arts !) » |
[note 2] | |
Raimi![]() « Ay ! (Merci à tous ceux qui ont jeté les Salmonoïdes hors de l'Institut Calam'arts !) » |
[note 3] | |
Pasquale![]() « Oui, c'était un vrai cours magistral en matière d'évacuation Salmonoïde ! Bravo ! » |
||
Angie![]() « Ah ça, la fin de la récré a été dure pour eux ! Belle leçon ! Ça leur apprendra ! » |
||
Pasquale![]() « En parlant d'art... j'ai un peu négligé mes propres projets, ces derniers temps. » |
Raimi![]() « Ay ! Ay ? (Mais oui ! Tu faisais pas mal de peinture. Tu avais même eu un prix, non ?) » |
|
Angie![]() « Tout juste ! Une peinture abstraite du Grand Poisson-charge. C'était magistral ! » |
||
Pasquale![]() « Le Grand Poisson-charge ? Eh bien, le sujet de ton tableau, c'était mon prof d'art... » |
|
German
- Announcement
- Introduction
- Extended introduction
- Initial dialogue
- Subsequent dialogue #1
- Subsequent dialogue #2
- Subsequent dialogue #3
- Big Run ended
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mantaro![]() „Ay! (Die Salmoniden wurden achtkantig aus der Perlmutt-Akademie exmatrikuliert!)“ (Ay! (The Salmonids were expelled from Inkblot Art Academy in an octagon!)) |
|
- Results
Italian
- Announcement
- Introduction
- Extentded introduction
- Initial dialogue
- Subsequent dialogue #1
- Subsequent dialogue #2
- Subsequent dialogue #3
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Morena![]() «Chissà perché hanno deciso di occupare proprio un'università...» |
||
Pinnuccia![]() «Avranno pensato "meglio i banchi di scuola che i banchi del pesce"!» |
|
- Big Run ended
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mantaleo![]() «Man! (I Salmonoidi che hanno invaso il Campus Hippocampus sono stati bocciati!)» |
|
- Results
Russian
- Announcement
- Introduction
- Extended introduction
- Initial dialogue
- Subsequent dialogue #1
- Subsequent dialogue #2
- Subsequent dialogue #3
- Big Run ended
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Биг Ман![]() «Ик! (Самонидов выгнали взашей из академии «Лепота»!)» (Ay! (Salmonids got kicked out of the Inkblot Art Academy!)) |
|
- Results
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «Ух ты. От таких роскошных результатов аж глаза слезятся...» (Wow. Such luxurious results make my eyes water...) |
Мурия «Самониды как-никак из воды вышли. Вот и слезятся у тебя глаза!» (Salmonids came from the water after all. That's why your eyes are watering!) |
|
Кулла![]() «Можете не переживать, подарки дадут всем — независимо от количества очков!» (You don't have to worry, gifts will be given to everyone – regardless of the number of points!) |
Биг Ман![]() «Ик... (Уф, пронесло...)» (Ay... (Phew, that was close...)) |
|
Биг Ман![]() «Ик! (Спасибо всем, кто очистил академию «Лепота» от самонидов!)» (Ay! (Thanks to everyone who cleared the Inkblot Art Academy of Salmonids!)) |
||
Кулла![]() «Да уж, посещение академии не прошло для них зря, они многому научились!» (Oh yeah, visiting the academy wasn't in vain for them, they learned a lot!) |
||
Мурия![]() «Да, мы хорошенько проучили их! Теперь они поумнеют!» (Yes, we taught them a good lesson! Now they'll get smarter!) |
||
Кулла![]() «Кстати, мои собственные проекты давно уже лежат на полке.» (By the way, my own projects have been lying on the shelf for a long time.) |
Биг Ман![]() «Ик! Ик? (Ах да! Ты же вроде художник? А у тебе[sic] какие-то награды есть?)» (Ay! Ay? (Ah yes! Aren't you an artist or something? Do you have any awards?)) |
|
Notes: There's a typo in the word "тебе" that presents in the game, the correct word would be "тебя". | ||
Мурия![]() «Да! За мое абстрактное видение большого вольторыба. Криповая картина! Классная!» (Yes! For my abstract vision of the Great Zapfish. Such a creepy painting! A cool one!) |
||
Кулла![]() «Разве это большой вольторыб? Это же мой учитель по рисованию...» (Is it really the Great Zapfish? This is my art teacher...) |
|
Spanish (North America)
- Announcement
- Introduction
- Extended introduction
- Initial dialogue
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan![]() «¿Han visto el Instituto Coralino desde el último Big Run? ¡No hay clases!» |
Rayan![]() «¡Zasss! (Si estás a favor de la educación, ¡preséntate como voluntario ante Don Oso!)» |
|
- Subsequent dialogue #1
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie![]() «¡La falta de sensibilidad de los salmónidos hacia la cultura es inaceptable!» |
Rayan![]() «Zasss... (Bueno, entintando el instituto nos estaríamos poniendo a su altura...)» |
|
- Subsequent dialogue #2
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan![]() «Esos salmónidos pavoneándose entre tantas obras de arte... ¡Ya no se respeta nada!» |
Rayan![]() «Zasss... ¡Zasss! (Puede ser... ¡Pero no podemos quedarnos sin hacer nada!)» |
|
- Subsequent dialogue #3
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie![]() «Todavía no entiendo cómo dejaron entrar a esos salmónidos.» |
||
Megan![]() «Bueno, ellos también tienen derecho a la educación...» |
|
- Big Run ended
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Rayan![]() «¡Zasss! (¡Los salmónidos que invadieron el Instituto Coralino regresaron al mar!)» |
|
- Results
Spanish (Europe)
- Announcement
- Introduction
- Extended introduction
- Initial dialogue
- Subsequent dialogue #1
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie![]() «¡La falta de sensibilidad de los salmónidos hacia la cultura es intolerable!» |
Rayan![]() «Zasss... (Bueno, entintando el instituto lo mismo nos pondremos a su altura...)» |
|
- Subsequent dialogue #2
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan![]() «Esos salmónidos pavoneándose entre tantas obras de arte... ¡Ya no se respeta nada!» |
Rayan![]() «Zasss... ¡Zasss! (Puede ser... ¡Pero no podemos quedarnos mirando!)» |
|
- Subsequent dialogue #3
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie![]() «Todavía no entiendo cómo han dejado entrar a esos salmónidos.» |
||
Megan![]() «Espero que no hubieran pedido una beca...» |
|
- Big Run ended
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Rayan![]() «¡Zasss! (¡Los salmónidos que invadieron el Instituto Coralino han vuelto al mar!)» |
|
- Results
Chinese (Simplified)
- Announcement
- Introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎![]() “海女美术大学正在发生大型跑, 注意别靠近那里。” |
曼曼![]() “要是犯糊涂去了学校可就糟了!” |
|
- Extended introduction
- Initial dialogue
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎![]() “受大型跑的影响, 现在海女美术大学的情况很糟糕啊。” |
鬼福![]() “鲼!(愿助我们一臂之力的人请前往熊先生商会!)” |
|
- Subsequent dialogue #1
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼![]() “居然要把学校弄得到处是水, 真是一群给人添麻烦的家伙!” |
鬼福![]() “鲼……(虽然我们拿来当对战场地的时候, 也会把那里涂得到处是墨汁……)” |
|
- Subsequent dialogue #2
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎![]() “逼近艺术作品的成群鲑鱼…… 感觉会是一副相当精彩的画面呢。” |
鬼福![]() “鲼——?!(要是看入迷了,可是会被干掉的哦?!)” |
|
- Subsequent dialogue #3
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼![]() “不过,没想到连鲑鱼都知道那里, 真不愧是知名美术大学呀!” |
||
莎莎![]() “在鲑鱼里面应该也有 从这所大学毕业的艺术家的粉丝吧?” |
|
- Big Run ended
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
鬼福![]() “鲼鲼~!(涌向海女美术大学的鲑鱼 都回到海里去了——!!)” |
|
- Results
Chinese (Traditional)
- Announcement
- Introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎![]() 「因為現在發生了大型跑, 所以最好暫時別接近海女美術大學喔。」 |
曼曼![]() 「要是傻傻地跑去上學可就大事不妙了!」 |
|
- Extended introduction
- Initial dialogue
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎![]() 「因為發生了大型跑的關係, 海女美術大學現在變得一團亂了。」 |
鬼福![]() 「魟!(麻煩願意幫忙的人前往熊先生商會報到!)」 |
|
- Subsequent dialogue #1
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼![]() 「居然把學校弄得到處都是水, 那些傢伙還真會惹麻煩!」 |
鬼福![]() 「魟……(不過我們在那裡對戰的時候 也一樣弄得到處都沾滿墨汁就是了……)」 |
|
- Subsequent dialogue #2
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎![]() 「朝著藝術品逼近的鮭魚群…… 感覺是個相當不錯的景象呢。」 |
鬼福![]() 「魟——!?(如果看得太入迷可是會遭殃的喔!)」 |
|
- Subsequent dialogue #3
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼![]() 「是說,居然連鮭魚都知道那個地方, 不愧是知名美術大學呢!」 |
||
莎莎![]() 「難道鮭魚之中有誰喜歡的藝術家 是從那所大學畢業的嗎?」 |
|
- Big Run ended
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
鬼福![]() 「魟魟~! (湧入海女美術大學的鮭魚已經回到海裡了!!)」 |
|
- Results
Korean
- Announcement
- Introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카![]() “빅 런 발생 중인 해녀 미술 대학에는 가까이 가지 말그래이” |
우츠호![]() “깜빡하고 등교하면 큰일이니라!” |
|
- Extended introduction
- Initial dialogue
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카![]() “지금 빅 런 때문에 해녀 미술 대학이 엉망이다이가” |
만타로![]() “만타!(돕고 싶은 사람은 Mr. 베어 상회로 와 줘!)” |
|
- Subsequent dialogue #1
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
우츠호![]() “학교를 물바다로 만들다니 민폐도 이런 민폐가 없구나!” |
만타로![]() “만타…(우리도 배틀을 할 땐 온통 잉크 범벅으로 만들긴 하지만 말이야…)” |
|
- Subsequent dialogue #2
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카![]() “예술적인 오브제를 습격하는 연어 대군… 그림만 따지고 보면 멋지구마” |
만타로![]() “만타~?!(한눈팔다간 당할지도 모른다고?!)” |
|
- Subsequent dialogue #3
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
우츠호![]() “그나저나 연어들에게도 알려져 있다니 역시 명문 미대로구나!” |
||
후우카![]() “여기 출신 아티스트의 팬이 연어 중에도 있는 거 아이가?” |
|
- Big Run ended
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
만타로![]() “만타만~타!(해녀 미술 대학에 몰려왔던 연어들이 바다로 돌아갔대~!!)” |
|
- Results
Other
“ | This is Inkblot Art Academy. Many an Inkling artist graduated from this prestigious institution. There are various sculptures and objects around campus, and climbing up on them can give you an advantage in battle. Even the random ink splashes on the campus buildings have an artistic flair to them. | ” |
“ | This art college's imposing brick buildings are its dominant feature, but those massive monoliths are offset by the wealth of water and greenery that surround them. As you might imagine, the school is dotted with works of art and a variety of posters. | ” |
“ | Inkblot is a private art academy that's nationally well regarded. The grounds have a lot of staircases going up and down—many Inklings give up on going to their first period if their class is held on the fourth floor or above. According to local legend, the curry served at the school cafeteria has been known to get greener toward the end of the week. | ” |
— The Art of Splatoon 2
|