Blackbelly Skatepark/Quotes
From Inkipedia, the Splatoon wiki
Squid Sisters quotes
English quotes
Callie's Dialogue | Marie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “Hey, what are those wire meshes? Are they new?” |
Marie “They've been there for years, Callie...” |
NOE |
Callie “Did ya know the Blackbelly Skate is a type of fish?” |
Marie “Yup! One of my friends is a Blackbelly Skate!” |
NOA |
Callie “I'm bad at skateboarding... I'd probably break a bone!” |
Marie “Squids don't have bones, Callie...” |
NOE |
Callie “I'm bad at skateboarding... I'd probably break a bone!” |
Marie “Squids don't have bones, but whatever...” |
NOA |
Callie “It's so easy to get carried away here... and accidentally spray the visitors with ink!” |
Marie “You're totally doing that on purpose!” |
NOE |
Callie “I always accidentally splat innocent bystanders here!” |
Marie “Sure... ‘Accidentally.’” |
NOA |
Callie “Judd fell out of a tree trying to pick a coconut!” |
Marie “He's awfully clumsy for a cat...” |
NOE |
Callie “Judd fell out of a tree trying to grab a coconut!” |
Marie “Don't worry—he has a lot of built-in cushion!” |
NOA |
Callie “Look at this place! Today's youth are so spoiled!” |
Marie “I'm pretty sure we still count as today's youth...” |
NOE |
Callie “Look at this place! Today's youth are so spoiled!” |
Marie “Yeah, I am.” |
NOA |
Callie “Marie! Give us some top-secret tactics for this one.” |
Marie “Umm... Watch your back. And your front!” |
NOE |
Callie “Marie! Give us some top secret tactics for this one.” |
Marie “Umm...watch your back. And your front!” |
NOA |
Callie “Palm trees! Now I've got a real craving for coconuts...” |
Marie “Just coconuts? I'll stick with chips, thanks.” |
NOE |
Callie “Palm trees! Aww, man, now I want coconut ice cream.” |
Marie “Mmmm. With a slice of octo pie!” |
NOA |
Callie “The view from the central platform is really great!” |
Marie “Don't stop to enjoy it, or you'll get splatted!” |
NOE |
Callie “The view from the central platform is really great!” |
Marie “But don't stop to enjoy it, or you'll get splattified!” |
NOA |
Callie “This looks like a great venue for an outdoor gig!” |
Marie “That's a pretty good idea actually!” |
NOE |
Callie “This would be a rad venue for an outdoor show!” |
Marie “That's a pretty good idea, actually!” |
NOA |
Callie “This stage is all about close-quarters combat!” |
Marie “No, I'd grab a Charger and snipe from up high!” |
NOE |
Callie “This stage is all about close-quarters combat!” |
Marie “Nah, I'd grab a charger and snipe from up high!” |
NOA |
Callie “Watch me bust a sick ollie!” |
Marie “Oh, you'll bust something all right.” |
NOE |
Callie “Watch me bust a sick ollie, brah!” |
Marie “Oh, you'll bust something, all right.” |
NOA
|
Japanese quotes
アオリ's Dialogue | ホタル's Dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ 「あー、ヤシの実ー! ジュース、飲みたいなー!」 (Ah, coconuts! I want coconut juice!) |
ホタル 「ごいっしょに、ポテトもどうぞ~」 (Would you like fries with that~?) |
NOJ |
アオリ 「ここ、カナアミがあるんだよね! 知らなかったよー…」 (There's wire meshes on this place! I never noticed...) |
ホタル 「とっくの昔からあったっしょ」 (They've been there a while.) |
NOJ |
アオリ 「ここって 勢い余って、お客さんに インクかかりそうになるよね」 (I go so wild here that innocent bystanders often get inked.) |
ホタル 「…ワザとやってね?」 (...Don't you do that on purpose?) |
NOJ |
アオリ 「ここでコンサートしたら チョー盛り上がりそー!」 (This would be an amazing venue for a concert!) |
ホタル 「アオリちゃん、たまに いい事言うよね」 (Callie, every now and then you have a good idea.) |
NOJ |
アオリ 「ここで遊んだあとのジュース おいしいよねー」 (Some juice would really hit the spot after hanging out here.) |
ホタル 「アオリちゃん、それ前もどっかで言ってたよね…」 (Callie, you already said that...) |
NOJ |
アオリ 「ここは 接近戦が勝負の決め手! 死角も多い!」 (Close-quarters combat is the deciding factor here! There's a ton of blind spots!) |
ホタル 「高台から チャージャー使うのも 捨てがたいよね~」 (I can't just give up using a Charger from the high ground~) |
NOJ |
アオリ 「スケボーは苦手… 骨折とかしそう…」 (I don't like skateboarding... I feel like I'd break a bone or something...) |
ホタル 「骨、無いじゃん…」 (We don't have bones...) |
NOJ |
アオリ 「バトル後に出て来るジャッジくん! ヤシの実を取ろうとして、落ちてたよー!」 (Judd showed up after the battle! He was trying to get a coconut, but he fell!) |
ホタル 「ダイエットしなきゃね~、おたがい」 (We could both stand to lose some weight.) |
NOJ |
アオリ 「ホタルちゃん! ここで気を付ける所は?」 (Marie! What should you focus on here?) |
ホタル 「……背後?」 (...Your back?) |
NOJ |
アオリ 「真ん中の高台、眺めイイよねー」 (The platform in the middle has a nice view.) |
ホタル 「ボンヤリしてたら、うたれっぞ~」 (But if you space out, you'll get shot at~) |
NOJ |
アオリ 「昔って、こんな遊び場 なかったよね 最近の若い子は恵まれすぎだよー」 (There never used to be places like this - kids these days have it good.) |
ホタル 「アタシたちも じゅうぶん若いけどな」 (But we're young enough to be those kids.) |
NOJ
|
German quotes
Aioli's Dialogue | Limone's Dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „Das letzte Mal, als ich auf einem Skateboard war...“ (The last time, where I was on a skateboard...) |
Limone „Tintenfische haben doch nicht mal Gräten...“ (Squids don't even have fishbones...) |
NOE |
Aioli „Jetzt hätt ich gern 'nen Kokos-Milchshake!“ (Now I really want a coconut-milkshake!) |
Limone „Und dazu noch ein paar Fischstäbchen!“ (And to that also some fish sticks!) |
NOE |
Aioli „Hier könnte man bestimmt auch Konzerte abhalten!“ (Someone could totally hold here a concert!) |
Limone „Gar keine schlechte Idee! Sollten wir uns merken!“ (Not a bad idea! We should remember it!) |
NOE |
Aioli „Setzt hier alles auf eine Karte!“ (Put everything here on one card!) |
Limone „Ein Angriff von hoch oben könnte sich auch lohnen...“ (One attack from high up could also benefit...) |
NOE |
Aioli „Es gibt häufig Beschwerden der Parkbesucher...“ (There a frequently complaints from the visitors...) |
Limone „Tu nicht so, du machst das doch mit Absicht...“ (Don't act like that, you're doing this on purpose...) |
NOE |
Aioli „Hast du ein paar Strategie-tipps für die Zuschauer?“ (Do you have some strategy-tips for the viewers?) |
Limone „Öhm. Immer schön über die Schulter schauen?“ (Ehm. Always look nice over the shoulder?) |
NOE |
Aioli „Der Miezrichter wollte sich mal eine Kokosnuss holen.“ (Judd wanted one time to get a coconut.) |
Limone „Sag bloß, die Feuerwehr musste ihn retten!“ (just say, the fire department needed to rescue him!) |
NOE |
Aioli „Sind diese Drahtgitter da etwa neu?“ (Are the wireframes new here!) |
Limone „Die sind da schon 'ne ganze Weile, Aioli...“ (They were there for a while, Callie...) |
NOE |
Aioli „Sieh dir das an! Die Jugend heute ist total verwöhnt!“ (Look at this! The youth today is totally spoilt!) |
Limone „Ich glaube, wir zählen auch noch zur "Jugend heute"...“ (I think, we also count to the "youth today"...) |
NOE |
Aioli „Die Aussicht vom Turm in der Mitte ist spitzenmäßig!“ (The view from the tower in the middle is amazing!) |
Limone „Besonders im Kampf. Was soll schon passieren?“ (Especially in battle. What should happen?) |
NOE |
Aioli „Ich muss dir da mal meine Tricks zeigen!“ (I need to show you later my tricks!) |
Limone „Ich hätte ja eher von „Unfällen“ gesprochen...“ (I would rather say "accidents"...) |
NOE
|
French quotes
Ayo's Dialogue | Oly's Dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « Des palmiers ! J'ai trop envie de lait de coco ! » (Palm trees ! I really want coconut milk !) |
Oly « Y a rien de mieux pour tremper ses frites. » (There is nothing better for soaking fries.) |
NOE |
Ayo « C'est l'endroit parfait pour organiser un concert ! » (This is the perfect place for making a concert !) |
Oly « C'est pas une mauvaise idée ça ! » (That's not a bad idea !) |
NOE |
Ayo « Ils ont un jus de fruit délicieux, ici! » (They have a delicious fruit juice here!) |
Oly « Tout tes souvenirs passent par ton estomac, ou quoi? » (Do all of your memories go through your stomach, or what?) |
NOE |
Ayo « Charbitre est tombé d'un cocotier, l'autre jour ! » (Judd has fallen off a palmtree, last time !) |
Oly « Pour un chat, t'avoueras qu'il est pas très doué. » (For a cat, you'll admit he's not very talented.) |
NOE
|
Italian quotes
Stella's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «Bello questo posto! Che fortuna i giovani d'oggi!» (Nice place! Today's youth are so lucky!) |
Marina «Direi che possiamo ancora ritenerci "giovani d'oggi"...» (I'd say that we can still consider ourselves "today's youth"...) |
NOE |
Stella «Farsi prendere dalla febbre della battaglia è facile! E si rischia di spruzzare inchiostro sugli spettatori!» (Getting caught in the heat of the fight is easy! And you might end up shooting ink on the audience!) |
Marina «Ora lo fai apposta!» (Now you're doing that on purpose!) |
NOE |
Stella «Guarda che acrobazie ti faccio con lo skate!» (Look at the stunts I'll do with the skate!) |
Marina «Basta che non ti fai male...» (As long as you don't get hurt...) |
NOE |
Stella «Non mi ricordavo che ci fosse un recinto qui...» (I did not recall a fence here...) |
Marina «C'è sempre stato, Stella...» (It has always been there, Callie...) |
NOE |
Stella «Questo posto sarebbe l'ideale per un concerto!» (This place looks ideal for a gig!) |
Marina «Stella, ogni tanto anche tu dici qualcosa di sensato!» (Callie, sometimes you too say something reasonable!) |
NOE |
Stella «Qui è essenziale puntare sui duelli corpo a corpo.» (Here it's essential to focus on close quarter duels!) |
Marina «Io preferisco sparare dall'alto con armi a carica.» (I prefer to shoot from above with charging weapons.) |
NOE |
Stella «Vado matta per il latte di cocco!» (I go crazy for coconut milk!) |
Marina «Accompagnato dalle patatine è il massimo!» (Along with some chips it's the best!) |
NOE |
Stella «Lo skate non fa per me, mi romperei le ossa...» (Skating's not for me, I'd break my bones...) |
Marina «Ehm... Stella... i calamari non hanno ossa...» (Ehm... Callie... squids don't have bones...) |
NOE
|
Spanish quotes
Mar's Dialogue | Tina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Mar «¡Mira, pusieron unas vallas nuevas!» (Look, they put up new fences!) |
Tina «Pero si llevan ahí todo la vida...» (But they've been there this whole time...) |
NOA |
Mar «Quiero patinar, pero ¡con tanta tinta me resbalo!» (I want to skate, but with all this ink, I'd slip!) |
Tina «Mejor esperamos hasta que todo esté seco...» (It's better we wait until everything is dry.) |
NOA |
Mar «¡Siempre salpico sin querer a la gente que pasa!» (I always unintentionally splash people who are passing by.) |
Tina «A mí se me hace que lo haces a propósito...» (It seems to me that you do it on purpose...) |
NOA |
Mar «¡Justino se cayó por tratar de alcanzar un coco!» (Judd fell trying to reach a coconut!) |
Tina «¿Y sí cayó de pie como dicen?» (And did he land on his feet like they say?) |
NOA |
Mar «¡Qué sitio! Cómo viven los jóvenes de hoy en día...» (What a place! How these young people live nowadays...) |
Tina «Ejem, cómo VIVIMOS los jóvenes, querrás decir.» (Ahem, how WE young people live, you mean.) |
NOA |
Mar «¿Tienes algún consejo para este escenario, Tina?» (Do you have some advice for this stage, Marie?) |
Tina «¡Vigila la espalda! Y la cara... ¡Vigílalo todo!» (Watch your back! And your face... Watch everything!) |
NOA |
Mar «¡Cocos! Ay, ¡cómo se me antoja un helado de coco!» (Coconuts! Oh, how I crave coconut ice cream!) |
Tina «¡Y unas algas fritas!» (And some fried algae!) |
NOA |
Mar «Las vistas en la plataforma central son magníficas.» (The views from the central platform are magnificent.) |
Tina «Bueno, sí, hasta que te revienten.» (Well, yes, until you get splatted.) |
NOA |
Mar «Este parque sería ideal para organizar conciertos.» (This park would be great to arrange concerts.) |
Tina «Mira que a veces sí se te ocurren buenas ideas, Mar.» (Looks like sometimes even you can come up with good ideas, Callie.) |
NOA |
Mar «Aquí, la clave está en los combates cercanos.» (Here, the key is in close combat.) |
Tina «No, para mí solo se necesitan dos cosas: Un punto elevado y un buen cargatintas.» (No, for me only two things are needed: A high point and a good Charger.) |
NOA |
Mar «Te voy a ensear unos trucos con la patineta!» (I'm gonna show you some tricks with my skateboard!) |
Tina «Espera, deja que llame a una ambulancia primero.» (Wait, let me call an ambulance first.) |
NOA
|
Off the Hook quotes
English quotes
Pearl's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Pearl “Stargazing from the central platform here is the best!” |
Marina “Yeah it is! Just make sure to cook the enemy team before enjoying the view!” |
NOE, NOA* |
Pearl “This trademark skatepark was way dark, till a gray shark made a flame spark!” |
Marina “Oh no! Pearl's chronic rhymitis is flaring up again!” |
NOE, NOA |
Pearl “*yawn* I'm weirdly sleepy today. What stage is this again?” |
Marina “Wake up, Pearl!” |
NOE, NOA |
Pearl “Hey, kids-don't spend all your time in front of the TV! Go play outside!” |
Marina “But how can they play video games if they're not in front of a TV?!” |
NOE, NOA |
Pearl “I just LOVE having 10 limbs in squid form. I couldn't live without a single one!” |
Marina “...*” |
NOE, NOA |
Pearl “You should feel at home here, Marina. You're used to skating by on your looks.” |
Marina “Ouch... OK, that was pretty good.” |
NOE, NOA |
Pearl “I always get cooked by hidden Suction Bombs on this stage!” |
Marina “That's how they get ya. The ol' Suction-Bomb-in-hiding trick.” |
NOE, NOA |
Pearl “I can't get enough of this map.” |
Marina “It's a "stage", not a "map"! Are you trying to get us fired?!” |
NOE, NOA |
Pearl “This stage is pretty narrow, so you'll run into opponents often. Get ready!” |
Marina “You might want to pick a weapon that's good for head-on combat!” |
NOE, NOA |
Pearl “I hope y'all are ready for my Sting Ray! SHA-BLAO!” |
Marina “Not in the studio, Pearl! Save it for the battleground!” |
NOE, NOA |
Pearl “The big tower in the middle here would make a pretty good stage for a show...” |
Marina “But what if someone gets ink on my turntables?!” |
NOE, NOA |
Pearl “Y'all couldn't touch the Pearl if you trained for 100 million light-years!” |
Marina “Light-years are a unit of distance...” |
NOE, NOA
|
Dutch quotes
Lorelei's Dialogue | Mariana's Dialogue | Region |
---|---|---|
Lorelei “Ik wilde hier van bovenaf aanvallen, maar ik kwam een Kleefbom tegen...” (I wanted to attack from above here, but I came across a Suction Bomb...) |
Mariana “Ja, dat gebeurt. Gemeen hoor, Kleefbommen verstoppen achter platformen!” (Yeah, that happens. But yeah, very nasty, to hide Suction Bombs behind platforms!) |
NOE |
Lorelei “Dat hoge platform is de perfecte plek voor een concert!” (That high platform is the perfect spot for a concert!) |
Mariana “Maar als er nou inkt op mijn draaitafel komt?!” (But what if ink gets on my turntable?!) |
NOE |
Lorelei “Oproep aan iedereen! Wees lief voor elkaar als het gevecht is afgelopen!” (A message to everyone! Be nice to each other after the fight is concluded!) |
Mariana “Heb jij jezelf weleens gehoord als je hebt verloren, Lorelei?” (Have you ever heard yourself when you lose a battle, Pearl?) |
NOE |
Lorelei “Kablamo! Een Magistraal van bovenaf!” (Kabloom! A Sting Ray from above!) |
Mariana “Niet in de studio, Lorelei! Daar hebben we het eerder al over gehad...” (Not in the studio, Pearl! We've already discussed this..) |
NOE |
Lorelei “Niet alleen voor de tv hangen, kinderen, speel ook eens buiten!” (Don't spend all day in front of the TV, kids, go play outside sometime!) |
Mariana “Maar hoe kunnen ze dan buiten... O ja!” (Outside, but how would they... Oh yeah!) |
NOE |
Lorelei “Dit is een nogal smal level, dus je komt vaker tegenstanders tegen. Yesss!” (This is quite a small level, so you encounter opponents more often. Yesss!) |
Mariana “Hier heb je een wapen nodig dat geschikt is voor directe confrontaties!” (Here you need to have a weapon that's suited for direct confrontations!) |
NOE |
Lorelei “Hier kun je om het platform sluipen en er dan stiekem op klimmen, hehehe...” (Here you can sneak up the platform and climb it behind one's back, hihihi...) |
Mariana “Nu kent iedereen dus jouw geheime strategie...” (And now everyone knows your secret strategy...) |
NOE |
Lorelei “Lorelei! Wees voorzichtig! Het middelste platform is gevaaaarlijk!” (Pearl! Be careful! The central platform is dangeeeerous!) |
Mariana “Klink ik echt zo?” (Do I really sound like that?) |
NOE |
Lorelei “Ik heb hier een songtekst bedacht, maar ik schaam me er een beetje voor...” (I made up a song text here, but I am a little ashamed of it...) |
Mariana “Maar nu wil ik hem zeker horen!” (But now I want to hear it for sure!) |
NOE |
Lorelei “Geen idee waarom ik zo moe ben, maar ik heb even niks te zeggen over dit level.” (I have no idea why I'm so tired, but I have nothing to say about this level now.) |
Mariana “Huh? Moe? Kom op, Lorelei, nou niet in slaap vallen!” (Huh? Tired? Come on, Pearl, don't fall asleep now!) |
NOE |
Lorelei “In dit level wint niemand van mij! Niet in een miljoen lichtjaar!” (No one wins against me in this level! Not in a million light-years!) |
Mariana “Met lichtjaren meet je afstand, Lorelei, geen tijd...” (You measure distance with light-years, Pearl, not time...) |
NOE |
Lorelei “Op het middelste platform kun je de sterren zo mooi zien!” (You can see the stars so clear while on the central platform!) |
Mariana “Win eerst even het gevecht, voor je naar de hemel gaat staren, oké?” (Makes sure you win the battle first, before you start stargazing, okay?) |
NOE
|