Camp Triggerfish/Quotes: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
(Added a bit of French quotes.)
m (Text replacement - "[[Live from Squid Research Lab" to "[[Squid Research Lab")
(32 intermediate revisions by 18 users not shown)
Line 312: Line 312:


|C8face=Normal
|C8face=Normal
|M8face=NOrmal
|M8face=Normal
|C8A=Oly, t'as préparé un truc à dire, pour celui-là ?
|C8A=Oly, t'as préparé un truc à dire, pour celui-là ?
|M8A=Euh... oui, euh... que l'air... ben... était pur, et, euh...
|M8A=Euh... oui, euh... que l'air... ben... était pur, et, euh...
Line 336: Line 336:
|R1A=NOE
|R1A=NOE
|V1=
|V1=
|C2face=
|M2face=
|C2A=Hier muss man aufpassen, wo man hintritt!
|M2A=Und mit Wasser hatten wir es ja noch nie...
|C2Aeng=Here you must look out, where you step on!
|M2Aeng=And with water we had it never...
|R2A=NOE
|V2=2
|C3face=
|M3face=
|C3A=Dieser Totempfahl ist ja mal total unheimlich!
|M3A=Findest du? Ich würd mir den ins Zimmer stellen!
|C3Aeng=This totem pole is like really scary!
|M3Aeng=You think? I would put this in the room!
|R3A=NOE
|V3=2
|C4face=
|M4face=
|C4A=Dieses Camp sah nicht immer so aus wie heute.�
|M4A=Die Architekten konnten sich wohl nicht einigen.
|C4Aeng=This camp didn't always look like this like today.
|M4Aeng=The architects couldn't agree on each other.
|R4A=NOE
|V4=2
|C5face=
|M5face=
|C5A=Ach, ein Ferienlager!
|M5A=Oh ja! Und Seegürkchen!
|C5Aeng=Oh, a holiday camp!
|M5Aeng=Oh yeah! And sea cucumbers!
|R5A=NOE
|V5=2
|C6face=
|M6face=
|C6A=Lass uns mal einen Campingausflug machen!
|M6A=Da campe ich lieber zu Hause auf der Couch...
|C6Aeng=Let us do a camping trip one time!
|M6Aeng=I would rather camp in the house on the sofa...
|R6A=NOE
|V6=2
|C7face=
|M7face=
|C7A=Und hier ein brandheißer Tipp, direkt von Limone!
|M7A=...Ihr schafft das schon! Immer schön draufhalten!
|C7Aeng=And here a brandhot tip, directly from Limone!
|M7Aeng=...You can all do this! Always hold onto it nice!
|R7A=NOE
|V7=2
|C8face=
|M8face=
|C8A=Sooo viel Platz! Da lohnen sich bequeme Schuhe!
|M8A=Oder man setzt einfach auf einen Konzentrator.
|C8Aeng=Sooo much space! There are comfortable shoes worth it!
|M8Aeng=Or you just sit on a charger.
|R8A=NOE
|V8=2
|C9face=
|M9face=
|C9A=Die Kämpfe finden ja schon seit Urzeiten statt...
|M9A=Den gibt es schon länger als uns!
|C9Aeng=The battles found place since the primeval times...
|M9Aeng=Those exist longer than us!
|R9A=NOE
|V9=2
|C10face=
|M10face=
|C10A=Ich kann jetzt Pommes auf einem Lagerfeuer machen!
|M10A=Toll! Damit beherrschst du schon 2 Rezepte!
|C10Aeng=I can make French fries on a campfire!
|M10Aeng=Cool! With it you can master 2 recipes!
|R10A=NOE
|V10=2
|C11face=
|M11face=
|C11A=Die Sonne scheint hier so schön warm!
|M11A=Nicht so warm wie die Heizung zu Hause.
|C11Aeng=The sun shines here so nice warm!
|M11Aeng=Not so warm like the heating at home.
|R11A=NOE
|V11=2
|C12face=
|M12face=
|C12A=Öha, wir haben ja gar keine Unterlagen...
|M12A=Hm, ja, also... Ist die Luft hier nicht einfach toll?
|C12Aeng=Oh my, we don't have our papers...
|M12Aeng=Hm, yeah, so... Isn't the air just awesome here?
|R12A=NOE
|V12=2


}}
}}
Line 414: Line 513:
|C8Aeng=Marie, what strategy would you suggest?
|C8Aeng=Marie, what strategy would you suggest?
|M8A=La chiave è... credere nella propria forza!
|M8A=La chiave è... credere nella propria forza!
|M8Aeng=The key is... believe in your strengh!
|M8Aeng=The key is... believe in your strength!
|R8A=NOE
|R8A=NOE
|V8=1
|V8=1
Line 455: Line 554:
|C1face=Happy
|C1face=Happy
|M1face=Normal
|M1face=Normal
|C1A=
|M1A=
|R1A=NOE
|C1B=Lo mejor de acampar es cantar junto a la fogata.
|C1B=Lo mejor de acampar es cantar junto a la fogata.
|M1B=Solo si conoces a alguien que sepa tocar la guitarra.
|M1B=Solo si conoces a alguien que sepa tocar la guitarra.
Line 467: Line 563:
|C2face=Normal
|C2face=Normal
|M2face=Normal
|M2face=Normal
|C2A=
|M2A=
|R2A=NOE
|C2B=Creo que han remodelado este lugar varias veces.
|C2B=Creo que han remodelado este lugar varias veces.
|M2B=La gente indecisa es de lo peor, ¿no crees?
|M2B=La gente indecisa es de lo peor, ¿no crees?
Line 493: Line 586:
|C4face=Sad
|C4face=Sad
|M4face=Sad
|M4face=Sad
|C4A=
|M4A=
|R4A=NOE
|C4B=¡Aquí hay que cuidarse de no caer al agua!
|C4B=¡Aquí hay que cuidarse de no caer al agua!
|M4B=Es una pena que solo podamos nadar en tinta...
|M4B=Es una pena que solo podamos nadar en tinta...
Line 505: Line 595:
|C5face=Normal
|C5face=Normal
|M5face=Normal
|M5face=Normal
|C5A=
|M5A=
|R5A=NOE
|C5B=¿Cómo era la canción de este campamento?
|C5B=¿Cómo era la canción de este campamento?
|M5B=♪ ¡Campamento Arowana, capturemos a dos ranas! ♪
|M5B=♪ ¡Campamento Arowana, capturemos a dos ranas! ♪
Line 517: Line 604:
|C6face=Happy
|C6face=Happy
|M6face=Normal
|M6face=Normal
|C6A=
|M6A=
|R6A=NOE
|C6B=¡Cuánto espacio! Habrá que correr como loco.
|C6B=¡Cuánto espacio! Habrá que correr como loco.
|M6B=Prefiero quedarme quieta y usar el cargatintas.
|M6B=Prefiero quedarme quieta y usar el cargatintas.
Line 529: Line 613:
|C7face=Happy
|C7face=Happy
|M7face=Normal
|M7face=Normal
|C7A=
|M7A=
|R7A=NOE
|C7B=¡Vámonos de campamento! ¡Quiero asar malvaviscos!
|C7B=¡Vámonos de campamento! ¡Quiero asar malvaviscos!
|M7B=¡Qué asco! Las salchichas son mucho mejores.
|M7B=¡Qué asco! Las salchichas son mucho mejores.
Line 541: Line 622:
|C8face=Normal
|C8face=Normal
|M8face=Normal
|M8face=Normal
|C8A=
|M8A=
|R8A=NOE
|C8B=Tina, ¿qué consejos nos das para este escenario?  
|C8B=Tina, ¿qué consejos nos das para este escenario?  
|M8B=Este... ¡Confía en tus instintos!
|M8B=Este... ¡Confía en tus instintos!
Line 553: Line 631:
|C9face=Happy
|C9face=Happy
|M9face=Sad
|M9face=Sad
|C9A=
|M9A=
|R9A=NOE
|C9B=Nada más verlo, ¡me siento como una niña!
|C9B=Nada más verlo, ¡me siento como una niña!
|M9B=Pues yo me siento como un calamar.
|M9B=Pues yo me siento como un calamar.
Line 565: Line 640:
|C10face=Normal
|C10face=Normal
|M10face=Normal
|M10face=Normal
|C10A=
|M10A=
|R10A=NOE
|C10B=Este escenario es especial porque... este... porque...
|C10B=Este escenario es especial porque... este... porque...
|M10B=¡Porque hay compuertas!
|M10B=¡Porque hay compuertas!
Line 591: Line 663:
|C12face=Normal
|C12face=Normal
|M12face=Normal
|M12face=Normal
|C12A=
|M12A=
|R12A=NOE
|C12B=¿Cuánto llevará Justino haciéndola de árbitro?
|C12B=¿Cuánto llevará Justino haciéndola de árbitro?
|M12B=Seguro que empezó cuando todovía ni nacíamos.
|M12B=Seguro que empezó cuando todovía ni nacíamos.
Line 603: Line 672:
}}
}}


== [[Off the hook]] quotes ==
__NOTOC__
=== English quotes ===
==[[Off the Hook]] quotes==
{{translation needed| Add all expressions/faces.}}
 
<!-- NOTE THAT the tables are in alphabetical order with the exception for English being first and Japanese being second. The quotes are ordered in the way as they are found on [https://leanny.github.io/stages/stages_en.html Splatoon 2 stage text datamine] with the exception for the Splatfest quotes being first -->
 
===English quotes===
{{StageQuotes
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|game=Splatoon 2
|C1A=Man, there's something magical about a campground at night!
|C1A=Man, there's something magical about a campground at night!
|M1A=Fire Glowing. Crickets chirping. Faces splatting.
|M1A=Fire Glowing. Crickets chirping. Faces splatting.
|R1A=NOE, NOA{{Explain|Splatfest only|*}}
|R1A=NOE, NOA<ref group="note" name="Splatfest">Splatfest only</ref>


|C2A=Hey, did you know I designed this stage back in the day?
|C2A=Hey, did you know I designed this stage back in the day?
|C2face=Normal
|C2face=Talk_LookOther_Smirk
|M2A=Yup. Your parents own the place, right?
|M2A=Yup. Your parents own the place, right?
|M2face=Normal
|M2face=Talk_LookOther
|R2A=NOE, NOA
|R2A=NOE, NOA


|C3A=Yo, Marina! I'ma tell my dad to build us a concert stage here!
|C3A=Do you know who wrote the lyrics for the official Camp Triggerfish song?
|C3face=Normal
|C3face=Talk_LookOther_Smirk
|M3A=Ooh! Can I operate the construction equipment?!
|M3A=Lemme guess. You?
|M3face=Happy
|M3face=Talk_LookOther
|R3A=NOE, NOA
|R3A=NOE, NOA


|C4A=Whoever keeps tossing Splat Bombs over the walls here-KNOCK IT OFF!
|C4A=Whoever keeps tossing Splat Bombs over the walls here—KNOCK IT OFF!
|C4face=Angry
|C4face=DisappointedB
|M4A=Seriously. I always get splatted out of nowhere!
|M4A=Seriously. I always get splatted out of nowhere!
|M4face=Sad
|M4face=DisappointedB
|R4A=NOE, NOA
|R4A=NOE, NOA


Line 632: Line 706:
|C5face=Happy
|C5face=Happy
|M5A=Let's keep that in mind if we ever release a folk album.
|M5A=Let's keep that in mind if we ever release a folk album.
|M5face=Laugh
|M5face=GoodGrief
|R5A=NOE, NOA
|R5A=NOE, NOA


|C6A=My phone always malfunctions here and makes random calls. Magnetic fields?
|C6A=My phone always malfunctions here and makes random calls. Magnetic fields?
|C6face=Angry
|C6face=DisappointedB
|M6A=Pretty sure you're just butt-dialing people when you dodge roll.
|M6A=Pretty sure you're just butt-dialing people when you dodge roll.
|M6face=Laugh
|M6face=GoodGrief
|R6A=NOE, NOA
|R6A=NOE, NOA


|C7A=Do you know who wrote the lyrics for the official Camp Triggerfish song?
|C7A=This one time I rode an Inkrail, and then I was all like...fffshhh! Psscht! SHBLAO!
|C7face=
|C7face=Talk_LookOther
|M7A=Lemme guess. You?
|M7A=And then what happened?!
|M7face=
|M7face=SurprisedB
|R7A=NOE, NOA
|R7A=NOE, NOA


|C8A=This one time I rode an Inkrail, and then I was all like...fffshhh! Psscht! SHBLAO!
|C8A=Yo, Marina! I'ma tell my dad to build us a concert stage here!
|C8face=
|C8face=Talk_LookOther_Smirk
|M8A=And then what happened?!
|M8A=Ooh! Can I operate the construction equipment?!
|M8face=
|M8face=Happy
|R8A=NOE, NOA
|R8A=NOE, NOA


|C9A=Check it! This campground's got a zero-tolerance policy on littering!
|C9A=Check it! This campground's got a zero-tolerance policy on littering!
|C9face=
|C9face=Angry
|M9A=This message brought to you by Off the Hook, defenders of nature!
|M9A=This message brought to you by Off the Hook, defenders of nature!
|M9face=
|M9face=Talk
|R9A=NOE, NOA
|R9A=NOE, NOA
}}
===Japanese quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Jap
|C1A=夜のキャンプ場って なんかワクワクするよなー!
|M1A=たいまつの炎が ロマンチックですよね~♪
|C1Aeng=It's exciting to have a campsite at night-!
|M1Aeng=The flame of the torch is romantic, isn't it~♪
|R1A=NOJ<ref group="note" name="Splatfest"/>
|C2A=ここって、昔 アタシが設計したんだぞー!
|M2A=パパさん、ここのオーナーですよね!
|C2Aeng=This was designed by me a long time ago-!
|M2Aeng=Your dad is the owner, right!
|C2face=Talk_LookOther_Smirk
|M2face=Talk_LookOther
|R2A=NOJ
|C3A=アタシの作詞デビューは ここのテーマソングなんだぞ
|M3A=モンモンガララ、モンガララ♪ ってやつですよね~
|C3Aeng=My songwriting debut is the theme song here.
|M3Aeng=Trig-Triggerfish-ish, triggerfish♪, that's the one~
|C3face=Talk_LookOther_Smirk
|M3face=Talk_LookOther
|R3A=NOJ
|C4A=なんかここって、 カベ裏ボムに やられやすくないか?
|M4A=気持ちよく ダッシュしてたら 目の前にボムが あったりしますね…
|C4Aeng=Isn't it easy to get hit with bombs behind the wall here?
|M4Aeng=If you dash comfortably, there might be a bomb in front of you...
|C4face=DisappointedB
|M4face=DisappointedB
|R4A=NOJ
|C5A=ここの青空と草原をバックに MV作ろうぜー
|M5A=ワタシたちって そんなアウトドアなキャラで 売っていくんでしたっけ?
|C5Aeng=Let's a music video here with the blue sky and grassland in the background!
|M5Aeng=Did we sell with such outdoor characters?
|C5face=Happy
|M5face=GoodGrief
|R5A=NOJ
|C6A=ここって電波弱いから 電話してると 勝手に切れんだよなー…
|M6A=センパイ、たまにほっぺで 通話オフのボタン 押してますよ?
|C6Aeng=The signal is weak here, so when I call, it cuts off without permission...
|M6Aeng=Pearlie, sometimes you press the off button with your cheeks, right?
|C6face=DisappointedB
|M6face=GoodGrief
|R6A=NOJ
|C7A=インクレールを上手く使って シャイニング・バシュール!
|M7A=推しますね~
|C7Aeng= I was riding the inkrails so well, like a shining bustle!
|M7Aeng= I can guess ~
|R7A=NOJ
|C8A=イイダ! パパに言って ここライブできるように 工事してもらうわ!
|M8A=そうなれば、重機 見放題ですね!
|C8Aeng=Marina! I'm going to tell my dad and have him build a stage so we can go live here!
|M8Aeng=I'm going to see all the heavy machinery I want!
|C8face=Talk_LookOther_Smirk
|M8face=Happy
|R8A=NOJ
|C9A=オマエら! キャンプ場は ポイ捨て禁止な!
|M9A=この番組は 自然にやさしいユニット、 テンタクルズが お送りします♪
|C9Aeng=You! The campsite has a littering ban!
|M9Aeng=This program is presented by the nature-friendly unit, Off the Hook ♪
|C9face=Angry
|M9face=Talk
|R9A=NOJ
}}
===Dutch quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Dut
|C1A=Altijd magisch, die mooie zwoele avonden in het zomerkamp...
|M1A=Een knapperend vuurtje. De tjirpende krekels. Wat barstende Ballonbommen.
|C1Aeng=Always magical, those beautiful sultry evenings in the summer camp...
|M1Aeng=A crackling fire. The chirping crickets. Some bursting Burst Bombs.
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/>
|C2A=Zeg, wist je dat ik dit level helemaal zelf heb ontworpen?
|M2A=O ja, dit kamp is van je ouders, hè?
|C2Aeng=Say, did you know that I designed this level completely by myself?
|M2Aeng=Oh yes, this camp belongs to your parents, right?
|R2A=NOE
|C3A=Weet jij heel toevallig wie de tekst heeft geschreven voor het Karper-kamplied?
|M3A=Dat lied over die "Karperfecte zomers"? Laat me raden. Was jij het?
|C3Aeng=Do you know by any chance who wrote the lyrics for the Carp camp song?
|M3Aeng=That song about those "Carperfect summers"? Let me guess. It was you?
|C3face=Talk_LookOther_Smirk
|M3face=Talk_LookOther
|R3A=NOE
|Notes3=Camp Triggerfish's Dutch name is ''"Kamp Karper"'' (Camp Carp).
|C4A=Aan diegene die Klodderbommen over de muren blijft slingeren: KAP DAAR 'S MEE.
|M4A=Serieus, elke keer totaal onverwacht ondergeklodderd worden is afgezaagd.
|C4Aeng=To those who keep slinging Splat Bombs over the walls: CUT IT OUT FOR ONCE.
|M4Aeng=Seriously, getting blobbed under totally unexpectedly every time is so trite.
|C4face=DisappointedB
|M4face=DisappointedB
|R4A=NOE
|Notes4=Pearl and Marina make puns in theme of the stage using ''"kappen"'' (to chop/to cut down, to cease/to stop) and ''"afgezaagd"'' (trite), which is also the past participle of ''"afzagen"'' (to saw off).
|C5A=We moeten hier een videoclip opnemen! Met die strakblauwe hemel en dat gras!
|M5A=Ik zal het onthouden voor als we ooit een countryalbum opnemen.
|C5Aeng=We have to record a videoclip here! With that clear blue sky and that grass!
|M5Aeng=I will remember it for if we ever record a country album.
|R5A=NOE
|C6A=Soms belt m'n telefoon hier vanzelf mensen op. Geheim magnetisch veld?
|M6A=Of je moet je telefoon uit je broekzak halen voor je over de grond gaat rollen...
|C6Aeng=Sometimes my phone calls people automatically here. Secret magnetic field?
|M6Aeng=Or you have to take your phone out of your pocket before you are going to roll over the ground...
|C6face=DisappointedB
|M6face=GoodGrief
|R6A=NOE
|C7A=Dus ik gleed zo over een inktrail, en ik ging zo van fffssssh! Pwoesj! KABLOWF!
|M7A=Je hoeft mij niet onder te spetteren, je moet het level onderspetteren!
|C7Aeng=So I slide over an Inkrail like this, and I went like fffssssh! Pwoosj! KABLOWF!
|M7Aeng=You do not have to cover me, you have to cover the level!
|R7A=NOE
|Notes7=The joke here is that Pearl spits as she is making the sounds, covering Marina. ''"Onderspetteren"'' actually translates to 'to splatter under/to cover by splattering'.
|C8A=Mariana! Ik ga m'n pa vragen of ie een podium voor ons wil bouwen!
|M8A=O! Mag ik dan de hijskraan bedienen?!
|C8Aeng=Marina! I am going to ask my dad if he wants to build a stage for us!
|M8Aeng=Oh! May I control the crane then?!
|R8A=NOE
|C9A=Regel nummer één: laat geen zwerfvuil slingeren in het kamp!
|M9A=Tentacool beschermt de natuur! Als het nodig is, met zwaar inktgeschut!
|C9Aeng=Rule number one: do not leave litter linger around on the camp!
|M9Aeng=Off the Hook protects nature! If it is necessary, with heavy ink artillery!
|C9face=Angry
|M9face=Talk
|R9A=NOE
}}
}}


Line 664: Line 881:
|game=Splatoon 2
|game=Splatoon 2
|language=Fre
|language=Fre
|C1A=C’est moi qu’ai dessiné les plans quand j’étais môme. J’en suis pas peu fier!
|C1A=C'est beau, un camping la nuit. Ça a quelque chose de magique !
|M1A=Tu oublies de préciser que le camping appartient à tes parents, Perle...
|M1A=Oui, on pense tout de suite feux de camp guimauve grillée !
|C1Aeng=It’s me who has drawn the plans when I was a kid. I’m proud of it!
|C1Aeng=It's beautiful, a camping site in the night. It is kind of magic!
|M1Aeng=You forget to clarify that camping is up to your parents, Pearl...
|M1Aeng=Yes, instantly reminds you of grilled marshmallows over the fire!
|R1A=NOE
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/>
 
|C2A=C'est moi qu'ai dessiné les plans quand j'étais môme. J'en suis pas peu fier !
|M2A=Tu oublies de préciser que le camping appartient à tes parents, Perle...
|C2Aeng=I am the one who drew the plans when I was a kid. I'm proud of it!
|M2Aeng=You forget to mention that the camping belongs to your parents, Pearl...
|R2A=NOE
 
|C3A=Une idée de qui a écrit les paroles d'hymne de l'Hippo-Camping, Coralie ?
|M3A=« Hip, hip, hip, Hippo » ? Me dis pas que c'est toi ? Mais, euh, t'avait quel âge ?
|C3Aeng=An idea of who wrote the lyrics of the anthem of Camp Triggerfish, Marina?
|M3Aeng="Trigger, trigger, trigger, Triggerfish?" Don't tell me that's you? But, uh, how old were you?
|C3face=Talk_LookOther_Smirk
|M3face=Talk_LookOther
|R3A=NOE
 
|C4A=Ici, faut tout les temps qu'un petit malin largue des bombes par-dessus le mur !
|M4A=Je confirme ! Fourbe, mais efficace ! Je me faire avoir à chaque fois...
|C4Aeng=Here, there's always someone trying to be smart by throwing bombs behind the wall!
|M4Aeng=I can confirm  Scummy, but effective! I get caught each time...
|C4face=DisappointedB
|M4face=DisappointedB
|R4A=NOE
 
|C5A=On devrait trop tourner un clip, ici ! La pelouse, le ciel... c'est bucolique !
|M5A=J'ai parfois l'impression que tu essayes de torpiller notre image, Perle...
|C5Aeng=We should film a movie, here! The grass, the sky... it's bucolic!
|M5Aeng=I sometimes think that you try to ruin our brand image, Pearl...
|R5A=NOE
 
|C6A=Y a des ondes bizarres, par ici. Mon portable passe des appels tout seul !
|M6A=Soit ça, soit tu le mets dans sa poche arrière quand tu fais des roulades...
|C6Aeng=There are strange waves, over here. My mobile give calls by itself!
|M6Aeng=Either that, either you put it in your back pocket when you dodge roll...
|C6face=DisappointedB
|M6face=GoodGrief
|R6A=NOE
 
|C7A=L'autre jour, j'étais sur un fil d'encre, et franchement, c'était la classe totale.
|M7A=C'était ça ton histoire ?
|C7Aeng=The other day, I was on an Inkrail, and frankly, it was totally cool.
|M7Aeng=So that's the full story?
|R7A=NOE
 
|C8A=Et si je demandais à mon père de nous installer une petite scène de concert ?
|M8A=Oh, je pourrai conduire les bulldozers, dis ?
|C8Aeng=What if I asked my dad to install a concert stage for us?
|M8Aeng=Oh, I could drive the bulldozers, please?
|R8A=NOE
|C8face=Talk_LookOther_Smirk
|M8face=Happy
 
|C9A=Que ce soit clair ! Le premier qui laisse traîner ses déchets, c'est dehors illico !
|M9A=Sévère, mais juste ! Les Tenta-Cool s'engangent pour la nature !
|C9Aeng=Just so it's clear! The first person who litters, it's an instant ban!
|M9Aeng=Severe, but fair! Off the Hook engages for nature!
|C9face=Angry
|M9face=Talk
|R9A=NOE
}}
 
===German quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Ger
|C1A=Bei Nacht hat das Camp schon irgendwie was Magisches an sich...
|M1A=Glimmendes Lagerfeuer. Zirpende Grillen. Und dazu liebliche Waffengeräusche...
|C1Aeng=At night the camp has something magical about it...
|M1Aeng=Smoldering campfire. Chirping crickets. And lovely sounds of weapons...
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/>
 
|C2A=Hey, weißt du eigentlich, dass ich diese Arena damals entworfen habe?
|M2A=Klaro. Die gehört deinen Eltern, oder?
|C2Aeng=Hey, did you know that I designed this stage back then?
|M2Aeng=Yeah. It belongs to your parents, right?
|R2A=NOE
|C2face=Talk_LookOther_Smirk
|M2face=Talk_LookOther
 
|C3A=Weißt du, wer den Text für das offizielle Camp-Lied geschrieben hat?
|M3A=Lass mich raten... Du?
|C3Aeng=Do you know who wrote the lyrics to the official camp song?
|M3Aeng=Let me guess... You?
|C3face=Talk_LookOther_Smirk
|M3face=Talk_LookOther
|R3A=NOE
 
|C4A=Hört gefälligst auf, hier immer Klecks-Bomben über die Wände zu werfen!
|M4A=Echt mal! Mich erwischt's hier immer aus heiterem Himmel...
|C4Aeng=Stop throwing splat bombs on the walls all the time!
|M4Aeng=Seriously! They always get me out of the blue...
|C4face=DisappointedB
|M4face=DisappointedB
|R4A=NOE
 
|C5A=Wir sollten hier ein Musikvideo drehen, mit dem Himmel und dem ganzen Gras!
|M5A=Behalten wir das im Hinterkopf, falls wir mal ein Volksmusik-Album aufnehmen.
|C5Aeng=We should film a music video here, with the sky and all the grass!
|M5Aeng=Let's keep that in mind if we ever record a folk music album.
|R5A=NOE
|C5face=Happy
|M5face=GoodGrief
 
|C6A=Mein Handy spinnt hier immer und ruft von selber Leute an. Komische Wellen?
|M6A=Das passiert wahrscheinlich, wenn du beim Rollen aus Versehen draufkommst.
|C6Aeng=My phone always freaks out there and calls people by itself. Strange waves?
|M6Aeng=That probably happens when you touch it by mistake when rolling.
|R6A=NOE
 
|C7A=Einmal war ich auf 'nem Sepiadukt unterwegs und dann so: Wusch! Rumms!
|M7A=Und was ist dann passiert?
|C7Aeng=One time I was on an inkrail and then: Whoosh! Thud!
|M7Aeng=And what happened then?
|R7A=NOE
 
|C8A=Ich werde Papa sagen, dass er uns hier 'ne Konzertbühne hinklotzen soll!
|M8A=Oooh! Darf ich dann mit den Baumaschinen fahren?
|C8Aeng=I'll tell Dad to put a concert stage here!
|M8Aeng=Oooh! Can I drive the construction machines then?
|R8A=NOE
|C8face=Talk_LookOther_Smirk
|M8face=Happy
 
|C9A=Hier im Camp wird der Müll ordentlich entsorgt, da gibt's keine Ausnahme!
|M9A=Wir sind TentaCool, Bewahrer der Natur!
|C9Aeng=Here in the camp the garbage is properly disposed of, there are no exceptions!
|M9Aeng=We're Off The Hook, keepers of nature!
|C9face=Angry
|M9face=Talk
|R9A=NOE
}}
 
===Italian quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Ita
|C1A=Ah, che magica atmosfera si respira nel campeggio di notte!
|M1A=Il fuoco che crepita, i grilli che friniscono, le facce che splattano.
|C1Aeng=Ah, what a magical atmosphere at the campsite at night!
|M1Aeng=The crackling fire, the chirping crickets, the splatting faces.
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/>
 
|C2A=Ehi, lo sapevi che questo scenario lo progettai io all'epoca?
|M2A=Già. Il posto è dei tuoi genitori, no?
|C2Aeng=Hey, did you know that I designed this scenario at the time?
|M2Aeng=Yep. The place belongs to your parents, right?
|R2A=NOE
|C2face=Talk_LookOther_Smirk
|M2face=Talk_LookOther
 
|C3A=E lo sai chi ha scritto il testo della canzone ufficiale del Campeggio Totan?
|M3A=Fammi indovinare: tu?
|C3Aeng=And do you know who wrote the lyrics of the official Camping Totan song?
|M3Aeng=Let me guess: you?
|C3face=Talk_LookOther_Smirk
|M3face=Talk_LookOther
|R3A=NOE
 
|C4A=Ah, non sopporto la gente che continua a lanciare bombe splash oltre le pareti!
|M4A=Hai ragione, me ne prendo sempre una in testa senza accorgermene!
|C4Aeng=Ah, I can't stand people who keep throwing splash bombs over the walls!
|M4Aeng=You're right, I always take one in my head without realizing it!
|C4face=DisappointedB
|M4face=DisappointedB
|R4A=NOE
 
|C5A=Sai, dovremmo girare un video musicale qui, col cielo e il prato sullo sfondo!
|M5A=Certo, ricordamelo quando pubblicheremo un album di musica country.
|C5Aeng=You know, we should shoot a music video here, with the sky and the grass in the background!
|M5Aeng=Sure. Remind me when we release a country music album.
|R5A=NOE
|C5face=Happy
|M5face=GoodGrief
 
|C6A=Certo che qui il mio telefono funziona male. Saranno i campi magnetici?
|M6A=Secondo me è il tuo didietro che preme pulsanti a caso quando fai una capriola.
|C6Aeng=Of course my phone is malfunctioning here. Is it magnetic fields?
|M6Aeng=In my opinion it's your backside pressing random buttons when you do a somersault.
|R6A=NOE
 
|C7A=Una volta sono andata sulla colorotaia e poi ero tutta... pshhh, splash, shblum!
|M7A=Sei proprio brava a fare versi, eh.
|C7Aeng=Once I went on the inkrail and then I was all ... pshhh, splash, shblum!
|M7Aeng=You're really good at verse, huh.
|R7A=NOE
 
|C8A=Ehi, Nori, convincerò mio padre a costruire un palco proprio qui!
|M8A=Ooh! Posso manovrare io la ruspa?
|C8Aeng=Hey, Marina, I'll get my dad to build a stage right here!
|M8Aeng=Ooh! Can I operate the bulldozer myself?
|R8A=NOE
|C8face=Talk_LookOther_Smirk
|M8face=Happy
 
|C9A=Guarda! Qui al campeggio c'è tolleranza zero per chi getta i rifiuti in giro!
|M9A=Questo messaggio è stato offerto da Tenta Cool: a difesa della natura!
|C9Aeng=Look! Here at the campsite there is zero tolerance for those who throw litter around!
|M9Aeng=This message was offered by Off the Hook: in defense of nature!
|C9face=Angry
|M9face=Talk
|R9A=NOE
}}
 
===Russian quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Rus
|C1A=Ночью эта база прямо такая вся из себя волшебная!
|M1A=Огонек горит, сверчки стрекочут... А где-то вдали плюх да плюх. Эх!
|C1Aeng=This camp is just so magical at night!
|M1Aeng=The fire's burning, the crickets are chirping... And only splatting is seen somewhere in the distance. Ah!
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/>
 
|C2A=Ты знала, что дизайн этой арены моих щупалец дело?
|M2A=Ну да. Твои родаки ее владельцы, так ведь?
|C2Aeng=Did you know that the design of this arena is a work of my tentacles?
|M2Aeng=Well, yes. Your parents are the owners, right?
|R2A=NOE
|C2face=Talk_LookOther_Smirk
|M2face=Talk_LookOther
 
|C3A=А ты знаешь, кто написал текст песни «Спинорог — круть!»?
|M3A=Это та, где два слова: «круть» и «спинорог»? Ясен криль, ты!
|C3Aeng=Do you know who wrote the lyrics to the «Triggerfish is cool!» song?
|M3Aeng=Is this the one with two words: «cool» and «triggerfish»? Of course it was you!
|C3face=Talk_LookOther_Smirk
|M3face=Talk_LookOther
|R3A=NOE
 
|C4A=Любители брызгающих бомб, хватит заваливать других через стены!
|M4A=В точку! Я не понимаю даже, кто и откуда меня плюхнул. Достало!
|C4Aeng=Splat Bomb fans, stop throwing bombs over the walls!
|M4Aeng=Exactly! I don't even understand who splatted me and from where. I'm sick of it!
|C4face=DisappointedB
|M4face=DisappointedB
|R4A=NOE
 
|C5A=Тут идеальная атмосфера для съемок клипа. Зеленая травка, облачка...
|M5A=Если клип для детского сада, то да: пожалуй, атмосфера подходящая.
|C5Aeng=It's the perfect atmosphere for filming a music video. Green grass, clouds...
|M5Aeng=If the clip is for a kindergarten, then yes: perhaps the atmosphere is right.
|R5A=NOE
|C5face=Happy
|M5face=GoodGrief
 
|C6A=Мой крабофон вечно глючит здесь. Звонит сам, смски шлет...
|M6A=Может, просто блокировку включать перед тем, как кувыркаться?
|C6Aeng=My crab phone is always buggy here. It calls by itself, sends SMS...
|M6Aeng=Maybe just turn on the lock before you go tumbling?
|C6face=DisappointedB
|M6face=GoodGrief
|R6A=NOE
 
|C7A=Как-то я каталась на краскорельсе и вдруг ка-а-ак шмякнусь...
|M7A=Ах вот когда это с тобой началось!
|C7Aeng=One day, I rode an Inkrail and suddenly I smacked so-o-o hard...
|M7Aeng=Ah, so that's when it started with you!
|R7A=NOE
 
|C8A=Йо, Мариша! Скажу бате, чтоб он здесь концертный зал отгрохал!
|M8A=О, а можно мне будет экскаватором порулить?!
|C8Aeng=Yo Marina! I'll tell my father to build a concert hall here!
|M8Aeng=Oh, can I steer an excavator?!
|R8A=NOE
|C8face=Talk_LookOther_Smirk
|M8face=Happy
 
|C9A=Учтите — если будете мусорить на базе, вас плюхнут! Уважайте природу!
|M9A=Ребзики, всем передайте, что дуэт Off the Hook за любовь к природе!
|C9Aeng=Keep in mind — if you litter at the camp, you'll be splatted! Respect nature!
|M9Aeng=Guys, tell everyone that the Off the Hook duo is for the love of nature!
|C9face=Angry
|M9face=Talk
|R9A=NOE
}}
 
===Spanish quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Spa
|C1A=No sé por qué, pero de noche este lugar tiene una atmósfera fascinante...
|M1A=¿Serán las hogueras? ¿El canto de los grillos? ¿Los entintamientos brutales?
|C1Aeng=I don't know why, but at night this place has a fascinating atmosphere...
|M1Aeng=Could it be the bonfires? The singing of the crickets? The brutal inkings?
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/>
 
|C2A=Este escenario lo diseñé yo misma hace mucho tiempo.
|M2A=Porque tus papis son los dueños del terreno, ¿no?
|C2Aeng=I designed this stage myself a long time ago.
|M2Aeng=Because your parents own the land, right?
|R2A=NOE
|C2face=Talk_LookOther_Smirk
|M2face=Talk_LookOther
 
|C3A=¿Sabéis que yo compuse la letra del himno?
|M3A=♪ ¡Campamento Arowana! ¡Viva la vida sanaaa! ♪
|C3Aeng=Do you know that I composed the lyrics of the anthem?
|M3Aeng=Camp Ttiggerfish! Live the healthy liiife! ♪
|R3A=NOE
|C3B=¡Adivina quién escribió la letra del himno del Campamento Arowana!
|M3B=¿El de las ranas? Fuiste tú, ¿verdad?
|C3Beng=Guess who wrote the lyrics to the Camp Triggerfish anthem!
|M3Beng=The frogs one? It was you, right?
|R3B=NOA
|C3face=Talk_LookOther_Smirk
|M3face=Talk_LookOther
 
|C4A=Aquí siempre acabo siendo presa fácil de las bombas detrás de los muros.
|M4A=Es lo malo de correr sin pensar con qué puedes toparte al doblar una esquina.
|C4Aeng=Here I always end up being easy prey for the bombs behind the walls.
|M4Aeng=It's the bad thing about running without thinking about what you might run into when you turn a corner.
|R4A=NOE
|C4face=DisappointedB
|M4face=DisappointedB
 
|C5A=Quedaría chulo un vídeo musical aquí, con esa hierba y el cielo azul.
|M5A=Lo nuestro no son las actuaciones al aire libre, pero todo sea por variar un poco.
|C5Aeng=A music video would be cool here, with that grass and the blue sky.
|M5Aeng=Our thing is not the outdoor performances, but everything is for a little variation.
|R5A=NOE
|C5face=Happy
|M5face=GoodGrief
 
|C6A=No sé qué pasa aquí con la cobertura, que mi móvil empieza a llamar él solo.
|M6A=¿No lo llevarás en un bolsillo mientras vas dando saltos en pleno combate?
|C6Aeng=I don't know what happens here with the coverage, that my mobile starts calling by itself.
|M6Aeng=You carry it in your pocket while you're jumping around in battle?
|R6A=NOE
|C6B=No sé qué pasa aquí con la cobertura, que mi celular empieza a llamar él solo.
|M6B=¿Será porque lo llevas en el bolsillo cuando vas rodando por el escenario?
|C6Beng=I don't know what happens here with the coverage, that my cellphone starts calling by itself.
|M6Beng=Is it because you carry it in your pocket when you roll around the stage?
|R6B=NOA
|C6face=DisappointedB
|M6face=GoodGrief
 
|C7A=Esta vez usaré el tintransportador y, cuando menos se los esperen, ¡zas!
|M7A=Así dicho, no parece mala idea...
|C7Aeng=This time I will use the Inkrail and, when they least expect it, bam!
|M7Aeng=Said like this, it doesn't seem like a bad idea...
|R7A=NOE
|C7face=Talk_LookOther
|M7face=SurprisedB
 
|C8A=¿Sabes, Marina? Le he pedido a mi papi que nos organice un concierto aquí.
|M8A=¿En serio? Me encantará ver cómo montan las gradas, los focos...
|C8Aeng=You know, Marina? I've asked my daddy to organize a concert for us here.
|M8Aeng=Really? I'll love to see how they mount the stands, the spotlights...
|R8A=NOE
|C8B=¿Sabes, Marina? Le he pedido a mi papá que nos organice un concierto aquí.
|M8B=¿En serio? ¿Me van a dejar manejar las máquinas de construcción?
|C8Beng=You know, Marina? I've asked my dad to organize a concert for us here.
|M8Beng=Really? Will they let me drive the construction machines?
|R8B=NOA
|C8face=Talk_LookOther_Smirk
|M8face=Happy
 
|C9A=¡Mucho ojo! Nada de tirar basura por ahí. ¡Mantened limpio el campamento!
|M9A=Es un consejo de Cefalopop, el dúo que se hace uno con la naturaleza.
|C9Aeng=Keep an eye out! No littering there. Keep the camp clean!
|M9Aeng=It's advice from Off the Hook, the duo that becomes one with nature.
|R9A=NOE
|C9B=¡Escuchen todos! Nada de tirar basura. ¡Mantengan limpio el campamento!
|M9B=Es un consejo de Cefalopop, defensores de la naturaleza.
|C9Beng=Listen everyone! No littering. Keep the camp clean!
|M9Beng=It's advice from Off the Hook, defenders of nature.
|R9B=NOA
|C9face=Angry
|M9face=Talk
}}
}}
==Other==
{{quote|Pack your knapsack because we're going to camp. Camp Triggerfish, that is!
When the Inklings aren't busy making s'mores or boondoggle key chains, they enjoy the majestic scenery afforded by camping the best way they know how – Turf War! Battles here play out across a series of bridges, which you'll have to cross to reach your opponents' turf.
Each team base at Camp Triggerfish is outfitted with a set of floodgates. When the gates are down, it's easier for the other team to come and go as they please. In Turf War, the gates lower with one minute left on the clock, leading the way for late-game assaults. In Ranked Battle, they stay down so players can come and go as they please. Watch out in Tower Control! The tower's path is almost always over water and you'll need to show off your best squid skills to avoid getting dunked.
Starting tomorrow at 7 PM PT, Camp Triggerfish will be added to the stage rotation. Maybe after we're done battling we can gather round the fire and sing some jaunty campfire tunes!|[[Squid Research Lab]]<ref>https://splatoonus.tumblr.com/post/124883027053/ {{SRL}} Live from Squid Research Lab — Pack your knapsack because we're going to camp....]</ref>}}
{{quote|A campground surrounded by lush green spaces. The wooden obstacle courses allow the Inklings to participate in a kind of battle they can't experience in the big city. Word of mouth has spread, making this campground very popular.
|''[[The Art of Splatoon]]''}}
{{quote|This is a lakeside destination. One can even rent barbecue equipment here. From the city, it is a short thirty-minute trip by express train, making it very accessible. On the weekends, it's teeming with families.
|''The Art of Splatoon''}}
{{quote|It's said that the totem poles were made to honor the ancestors that left the deep sea to live on land, but the ones you see in campgrounds are just replicas.
|''The Art of Splatoon''}}
==Notes==
<references group="note"/>
==References==
<references/>
* https://leanny.github.io/stages/stages_en.html
[[Category:Quotes]]
[[Category:Quotes]]

Revision as of 17:25, 5 December 2023

Squid Sisters quotes

English quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie
Callie Expression Happy.png

“Ahh, a campsite! Did you bring the marshmallows?”
Marie
Marie Expression Normal.png

“I, uh, sort of already ate them. Heh...”
NOE
Callie
Callie Expression Happy.png

“Ahh, a campsite! Did you bring the marshmallows?”
Marie
Marie Expression Normal.png

“No, but I brought hot dogs!”
NOA
Callie
“Apparently they've rebuilt this place tons of times!”
Marie
“Why not pick a design and THEN start building it?”
NOE
Callie
“Apparently they've rebuilt this place tons of times.”
Marie
“Ugh... Indecisive people annoy me...I think.”
NOA
Callie
“Bleugh, those totem poles give me the creeps!”
Marie
“Aw, I think they're kind of cute!”
NOE
Callie
“Bleugh, those totem poles give me the creeps.”
Marie
“Aw, I think they're kinda cute!”
NOA
Callie
“Gotta be careful not to fall in the water here!”
Marie
“Swimming isn't an Inkling's strong suit...”
NOE
Callie
“Gotta be careful not to fall in the water here!”
Marie
“Surprisingly, Inklings can only swim in ink.”
NOA
Callie
“I'm trying to remember this place's camp song!”
Marie
“♪ Trigger trigger trigger! Trig! Trig! Trig! ♪”
NOE
Callie
“I'm trying to remember this place's camp song!”
Marie
“♪ Triggerfish! Triggerfish! Pull that trigger, fish! ♪”
NOA
Callie
“Look at all this space! Get ready to run a lot!”
Marie
“I'd rather just save my energy and use a Charger!”
NOE
Callie
“Look at all this space! Get ready to run...a lot.”
Marie
“I'd rather just save my energy and use a charger.”
NOA
Callie
Callie Expression Happy.png

“Marie! I worked out how to make chips on a campfire!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Look at you! That makes two recipes you know now!”
NOE
Callie
Callie Expression Happy.png

“Let's roast marshmallows over the campfire!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Splat that! Team Hot Dog for LIFE!”
NOA
Callie
“Marie, got any strategy tips for us on this stage?”
Marie
“Um... Just believe in yourself!”
NOE
Callie
“Marie, got any hot tactical tips for this stage?”
Marie
“Of course! Just, uh, believe in yourself!”
NOA
Callie
Callie Expression Happy.png

“The midday sun here is so warm!”
Marie
Marie Expression Sad.png

“Not as warm as my cosy indoor heating...”
NOE
Callie
Callie Expression Happy.png

“Being here makes me feel like a kid!”
Marie
Marie Expression Sad.png

“Really? I feel more like a squid.”
NOA
Callie
Callie Expression Normal.png

“Um, looks like we don't have any notes for this...”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Oh, uh...um... Isn't the air here...uh...delicious?”
NOE
Callie
Callie Expression Normal.png

“Marie, tell us all about this map!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Oh, um... Isn't the air here...uh...delicious?”
NOA
Callie
“We should come camping here on our day off!”
Marie
“I'd rather just laze about at home, actually...”
NOE
Callie
“We should go camping here on our day off.”
Marie
“Why camp when I can just be lazy at home?”
NOA
Callie
“We've been battling a long time, but weirdly enough... I can't remember a time when Judd wasn't the ref!”
Marie
“He's been around since even before we were born!”
NOE
Callie
“We've been battling a long time. I can't remember a time when Judd wasn't the ref!”
Marie
“Some say he's been reffing since the dawn of time...”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ここって 確かテーマソングあったよね?」

(Remember this place's theme song?)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「モンモンガララ モンガララ♪ …言わせんといて」

(Trigger trigger fish-ish, trigger fish-ish♪ ...Don't let me keep going.)
NOJ
アオリ
Callie Expression Sad.png

「ここの水には 落ちないようにしなきゃね」

(Don't fall in the water here, okay?)
ホタル
Marie Expression Sad.png

「アタシたち、泳げんからね…」

(We can't swim...)
NOJ
アオリ
「ここは広いぞー! 走れ走れー!」

(There's so much space here! Run, run!)
ホタル
「アタシなら、あえて動かず チャージャーかな~」

(I'd rather just stay still and use a Charger~)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「このキャンプ場って、できるまで 何回も作り直したらしいよ!」

(I heard this campsite has been rebuilt a bunch of times!)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「メーワクな設計者だな…」

(The designer must've been pretty laid-back...)
NOJ
アオリ
Callie Expression Sad.png

「しっかし、ここのトーテムポール、いつ見ても キモイ…」

(Those totem poles are always as gross-looking as the last time I saw them...)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「え… アタシは カワイイと思うけど…」

(Aw... I think they're cute...)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「アタシたち よくバトルしてるけど、ジャッジくんって、昔から居るよね?」

(We battle so much, but has Judd been around since the olden days?)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「てか、ウチらが生まれる前から おるらしいよ…」

(Well, since before we were born, it seems...)
NOJ
アオリ
Callie Expression Happy.png

「オフの日、ここでキャンプしたーい!」

(Let's camp here on our day off!)
ホタル
Marie Expression Sad.png

「アタシ お家でゴロゴロしたい…」

(I just want to hang around at home...)
NOJ
アオリ
Callie Expression Happy.png

「キャンプ場かー! カレー食べたくなってきたー!」

(A campsite! Makes me want to eat curry!)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「レトルトなら、ウチにあるよ~」

(If it's the prepackaged kind, we have some at home~)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ホタルちゃん、ここの攻略ポイントよろしくー!」

(Marie, strategy advice, please!)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「……自分を 信じる!」

(……Believe in yourself!)
NOJ
アオリ
Callie Expression Happy.png

「昼間は太陽があったかくて、気持ちいいー!」

(The sun's all nice and warm during the day!)
ホタル
Marie Expression Sad.png

「同じあったかいなら、床暖がいいわ…」

(Even so, floor heating is still nice...)
NOJ
アオリ
Callie Expression Happy.png

「ホタルちゃん!アタシ、はんごうで ポテト作る方法 編み出したよ!」

(Marie! I figured out how to make fries with a mess kit!)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「着実にレパートリー増えとるね」

(Your cooking repertoire just keeps increasing.)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ホタルちゃん、 ここのエピソード 何かない?」

(Marie, got any stories about this place?)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「えと……空気が美味しい?」

(Um…… The air tastes good?)
NOJ


French quotes

Ayo's Dialogue Oly's Dialogue Region
Ayo
Callie Expression Sad.png

« Gare au bain accidentel, ici ! Ça fait pas du bien ! »

(Watch out for the accidental bath, here! It doesn't feel good!)
Oly
Marie Expression Sad.png

« L'évolution ne nous a pas fait de cadeaux... »

(Evolution wasn't kind to us...)
NOE
Ayo
Callie Expression Happy.png

« J'ai hâte de faire griller des saucisses sur le feu! »

(I can't wait to grill sausages on fire!)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Euh... des guimauves c'est bien meilleur! »

(Uh... marshmallows are much better!)
NOE
Ayo
Callie Expression Happy.png

« Les campings, ça me donne trop envie de guimauve ! »

(Camping makes me want marshmallows!)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Respire. Si ça passe pas, j'en ai à la maison. »

(Breathe. If it doesn't go away, I have some at home.)
NOE
Ayo
Callie Expression Happy.png

« On pourrait venir camper ici un week-end, non ? »

(Couldn't we come camp here on a weekend?)
Oly
Marie Expression Sad.png

« Ou alors camper à la maison. Sur le canapé. »

(Or we could camp at home. On the couch.)
NOE
Ayo
Callie Expression Normal.png

« Un conseil stratégique à partager, Oly ? »

(A strategic tip to share, Marie?)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Hmm, euh, oui, euh... Il faut y croire. Et, euh, voilà. »

(Hmm, uh, yes, uh... You have to believe. And, uh, that's it.)
NOE
Ayo
Callie Expression Normal.png

« Depuis quand il exerce, Charbitre ? »

(Since when does Judd exercise?)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Laisse tomber, on était pas nées. »

(Give up, we were not born.)
NOE
Ayo
Callie Expression Happy.png

« Le terrain est vaste ! De quoi user de la semelle ! »

(The ground is wide ! Something to run !)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Ou on la joue au fusil en mode économie d'énergie. »

(Or you can use a charger, if you wanna save some energy.)
NOE
Ayo
Callie Expression Normal.png

« Oly, t'as préparé un truc à dire, pour celui-là ? »

(Marie, did you prepared something to say, for this one ?)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Euh... oui, euh... que l'air... ben... était pur, et, euh... »

(Uh... yes, uh... the air... well... was pure, and, uh...)
NOE


German quotes

Aioli's Dialogue Limone's Dialogue Region
Aioli
Callie Expression Normal.png

„Wie ging das Lied von diesem Camp noch gleich?“

(How did this camp's song go, again?)
Limone
Marie Expression Normal.png

„♪ Sch-Sch-Schützenfisch! Brück den Abzug, zisch! ♪“

(♪ Pro-pro-protective Fish! Bridging the trigger, sizzling! ♪)
NOE
Aioli
„Hier muss man aufpassen, wo man hintritt!“

(Here you must look out, where you step on!)
Limone
„Und mit Wasser hatten wir es ja noch nie...“

(And with water we had it never...)
NOE
Aioli
„Dieser Totempfahl ist ja mal total unheimlich!“

(This totem pole is like really scary!)
Limone
„Findest du? Ich würd mir den ins Zimmer stellen!“

(You think? I would put this in the room!)
NOE
Aioli
„Dieses Camp sah nicht immer so aus wie heute.�“

(This camp didn't always look like this like today.)
Limone
„Die Architekten konnten sich wohl nicht einigen.“

(The architects couldn't agree on each other.)
NOE
Aioli
„Ach, ein Ferienlager!“

(Oh, a holiday camp!)
Limone
„Oh ja! Und Seegürkchen!“

(Oh yeah! And sea cucumbers!)
NOE
Aioli
„Lass uns mal einen Campingausflug machen!“

(Let us do a camping trip one time!)
Limone
„Da campe ich lieber zu Hause auf der Couch...“

(I would rather camp in the house on the sofa...)
NOE
Aioli
„Und hier ein brandheißer Tipp, direkt von Limone!“

(And here a brandhot tip, directly from Limone!)
Limone
„...Ihr schafft das schon! Immer schön draufhalten!“

(...You can all do this! Always hold onto it nice!)
NOE
Aioli
„Sooo viel Platz! Da lohnen sich bequeme Schuhe!“

(Sooo much space! There are comfortable shoes worth it!)
Limone
„Oder man setzt einfach auf einen Konzentrator.“

(Or you just sit on a charger.)
NOE
Aioli
„Die Kämpfe finden ja schon seit Urzeiten statt...“

(The battles found place since the primeval times...)
Limone
„Den gibt es schon länger als uns!“

(Those exist longer than us!)
NOE
Aioli
„Ich kann jetzt Pommes auf einem Lagerfeuer machen!“

(I can make French fries on a campfire!)
Limone
„Toll! Damit beherrschst du schon 2 Rezepte!“

(Cool! With it you can master 2 recipes!)
NOE
Aioli
„Die Sonne scheint hier so schön warm!“

(The sun shines here so nice warm!)
Limone
„Nicht so warm wie die Heizung zu Hause.“

(Not so warm like the heating at home.)
NOE
Aioli
„Öha, wir haben ja gar keine Unterlagen...“

(Oh my, we don't have our papers...)
Limone
„Hm, ja, also... Ist die Luft hier nicht einfach toll?“

(Hm, yeah, so... Isn't the air just awesome here?)
NOE


Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Stella
«Dovremmo passare qualche giorno di vacanza qui!»

(We should spent some days off here!)
Marina
«In realtà preferirei stare a casa a poltrire...»

(I'd rather just laze about at home...)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Giudigatto è arbitro da chissà quanto tempo...»

(Judd is a judge for who knows how long...)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Lo era già da prima che nascessimo noi!»

(He was a judge before we were born!)
NOE
Stella
«Quei totem mi mettono i brividi...»

(Those totem are so creepy...)
Marina
«Ah sì? Io invece li trovo così carini...»

(Is that so? I find them very cute...)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Questo campeggio l'hanno rifatto un sacco di volte!»

(They remade this camp a lot of times!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Gli architetti non hanno idee molto chiare...»

(The architects don't have a clear idea...)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Sto cercando di ricordare la canzone di questo posto.»

(I'm trying to remember this place's camp song!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«♪ Trigliallero trigliallà ♪»

(♪ Trigliallero trigliallà ♪)
NOE
Notes: Play on "triglia" (mullet) and the common, nonsensical trullalero trullalà (and several variants) that indicates happy singing.
Stella
Callie Expression Happy.png

«Guarda quanto spazio. Qua ci sarà da sudare...»

(Look at all that space. It's gonna be exausting...)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Meglio risparmiare il fiato e usare le armi a carica!»

(Better not to waste breath and use charger weapons!)
NOE
Stella
Callie Expression Happy.png

«Marina! Ho imparato a fare le patatine sul falò!»

(Marie! I learned how to make chips on a campfire!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Ma che brava, adesso sai fare due ricette!»

(Good girl, now you're able to do two recipes!)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Marina, che strategia ci consigli?»

(Marie, what strategy would you suggest?)
Marina
Marie Expression Normal.png

«La chiave è... credere nella propria forza!»

(The key is... believe in your strength!)
NOE
Stella
Callie Expression Happy.png

«Il sole di mezzogiorno è così caldo qui!»

(The midday sun here is so warm!)
Marina
Marie Expression Sad.png

«Non quanto la mia camera con il condizionatore...»

(Not as warm as my bedroom with the heat on...)
NOE
Stella
Callie Expression Sad.png

«Occhio a non cadere in acqua, qui!»

(Be careful not to fall in the water, here!)
Marina
Marie Expression Sad.png

«Di sicuro la specialità degli Inkling non è nuotare...»

(The Inkling's specialty sure isn't swimming...)
NOE
Stella
Callie Expression Happy.png

«Ah, il campeggio... quanti ricordi d'infanzia!»

(Ah, the camp... so many childhood memories!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Eh sì... le escursioni, le storie attorno al fuoco...»

(Yeah... the trekkings, the stories around the campfire...)
NOE


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Mar
Callie Expression Happy.png

«Lo mejor de acampar es cantar junto a la fogata.»

(The best part about camping is singing together by the fire.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Solo si conoces a alguien que sepa tocar la guitarra.»

(Only if you know someone who can play the guitar.)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«Creo que han remodelado este lugar varias veces.»

(I think they've remodeled this place several times.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«La gente indecisa es de lo peor, ¿no crees?»

(Indecisive people are the worst, don't you think?)
NOA
Mar
Callie Expression Sad.png

«Esos tótems me dan un poco de miedo.»

(Those totems scare me a bit.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¿En serio? Pues a mí me parecen monos...»

(Seriously? I think they're cute...)
NOE
Mar
Callie Expression Sad.png

«Esos tótems me dan un poco de miedo.»

(Those totems scare me a bit.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¿En serio? Pues a mí me parecen muy lindos...»

(Seriously? I think they're very cute...)
NOA
Mar
Callie Expression Sad.png

«¡Aquí hay que cuidarse de no caer al agua!»

(Here, you have to be careful that you don't fall in the water!)
Tina
Marie Expression Sad.png

«Es una pena que solo podamos nadar en tinta...»

(It's a shame that we can only swim in ink...)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«¿Cómo era la canción de este campamento?»

(How did this camp's song go?)
Tina
Marie Expression Normal.png

«♪ ¡Campamento Arowana, capturemos a dos ranas! ♪»

(♪ Camp Arowana, we'll capture two frogs! ♪)
NOA
Mar
Callie Expression Happy.png

«¡Cuánto espacio! Habrá que correr como loco.»

(So much space! We'll have to run like crazy.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Prefiero quedarme quieta y usar el cargatintas.»

(I prefer to stand still and use Splat Chargers.)
NOA
Mar
Callie Expression Happy.png

«¡Vámonos de campamento! ¡Quiero asar malvaviscos!»

(Let's go camping! I want to roast marshmallows!)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¡Qué asco! Las salchichas son mucho mejores.»

(Gross! Hot dogs are much better.)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«Tina, ¿qué consejos nos das para este escenario?»

(Marie, what advice will you give us for this stage?)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Este... ¡Confía en tus instintos!»

(Uhh... trust your instincts!)
NOA
Mar
Callie Expression Happy.png

«Nada más verlo, ¡me siento como una niña!»

(Nothing else to see, I feel like a kid!)
Tina
Marie Expression Sad.png

«Pues yo me siento como un calamar.»

(Well, I feel like a squid.)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«Este escenario es especial porque... este... porque...»

(This stage is special because... umm... because...)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¡Porque hay compuertas!»

(Because there are floodgates!)
NOA
Mar
Callie Expression Happy.png

«¡Este fin de semana nos vamos de campamento!»

(This weekend we go camping!)
Tina
Marie Expression Sad.png

«Yo preferiría quedarme en casa tumbada en el sofá...»

(I'd rather stay at home lying on the couch ...)
NOE
Mar
Callie Expression Happy.png

«¡Deberíamos ir a acampar este fin de semana!»

(We should go camping this weekend!)
Tina
Marie Expression Sad.png

«¡Ay, no! El fin de semana es para ver la tele.»

(Oh, no! Weekends are for watching TV.)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«¿Cuánto llevará Justino haciéndola de árbitro?»

(How long has Judd been refereeing?)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Seguro que empezó cuando todovía ni nacíamos.»

(I'm sure we weren't even born when he started.)
NOA



Off the Hook quotes

RotM clean room label 1.png
Translation needed
Add all expressions/faces. edit


English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“Man, there's something magical about a campground at night!”
Marina
“Fire Glowing. Crickets chirping. Faces splatting.”
NOE, NOA[note 1]
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

“Hey, did you know I designed this stage back in the day?”
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

“Yup. Your parents own the place, right?”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

“Do you know who wrote the lyrics for the official Camp Triggerfish song?”
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

“Lemme guess. You?”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression DisappointedB.png

“Whoever keeps tossing Splat Bombs over the walls here—KNOCK IT OFF!”
Marina
Marina Expression DisappointedB.png

“Seriously. I always get splatted out of nowhere!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Happy.png

“We should make a music video here with the sky and grass in the background!”
Marina
Marina Expression GoodGrief.png

“Let's keep that in mind if we ever release a folk album.”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression DisappointedB.png

“My phone always malfunctions here and makes random calls. Magnetic fields?”
Marina
Marina Expression GoodGrief.png

“Pretty sure you're just butt-dialing people when you dodge roll.”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther.png

“This one time I rode an Inkrail, and then I was all like...fffshhh! Psscht! SHBLAO!”
Marina
Marina Expression SurprisedB.png

“And then what happened?!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

“Yo, Marina! I'ma tell my dad to build us a concert stage here!”
Marina
Marina Expression Happy.png

“Ooh! Can I operate the construction equipment?!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Angry.png

“Check it! This campground's got a zero-tolerance policy on littering!”
Marina
Marina Expression Talk.png

“This message brought to you by Off the Hook, defenders of nature!”
NOE, NOA


Japanese quotes

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ
「夜のキャンプ場って なんかワクワクするよなー!」

(It's exciting to have a campsite at night-!)
イイダ
「たいまつの炎が ロマンチックですよね~♪」

(The flame of the torch is romantic, isn't it~♪)
NOJ[note 1]
ヒメ
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

「ここって、昔 アタシが設計したんだぞー!」

(This was designed by me a long time ago-!)
イイダ
Marina Expression Talk LookOther.png

「パパさん、ここのオーナーですよね!」

(Your dad is the owner, right!)
NOJ
ヒメ
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

「アタシの作詞デビューは ここのテーマソングなんだぞ」

(My songwriting debut is the theme song here.)
イイダ
Marina Expression Talk LookOther.png

「モンモンガララ、モンガララ♪ ってやつですよね~」

(Trig-Triggerfish-ish, triggerfish♪, that's the one~)
NOJ
ヒメ
Pearl Expression DisappointedB.png

「なんかここって、 カベ裏ボムに やられやすくないか?」

(Isn't it easy to get hit with bombs behind the wall here?)
イイダ
Marina Expression DisappointedB.png

「気持ちよく ダッシュしてたら 目の前にボムが あったりしますね…」

(If you dash comfortably, there might be a bomb in front of you...)
NOJ
ヒメ
Pearl Expression Happy.png

「ここの青空と草原をバックに MV作ろうぜー」

(Let's a music video here with the blue sky and grassland in the background!)
イイダ
Marina Expression GoodGrief.png

「ワタシたちって そんなアウトドアなキャラで 売っていくんでしたっけ?」

(Did we sell with such outdoor characters?)
NOJ
ヒメ
Pearl Expression DisappointedB.png

「ここって電波弱いから 電話してると 勝手に切れんだよなー…」

(The signal is weak here, so when I call, it cuts off without permission...)
イイダ
Marina Expression GoodGrief.png

「センパイ、たまにほっぺで 通話オフのボタン 押してますよ?」

(Pearlie, sometimes you press the off button with your cheeks, right?)
NOJ
ヒメ
「インクレールを上手く使って シャイニング・バシュール!」

(I was riding the inkrails so well, like a shining bustle!)
イイダ
「推しますね~」

(I can guess ~)
NOJ
ヒメ
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

「イイダ! パパに言って ここライブできるように 工事してもらうわ!」

(Marina! I'm going to tell my dad and have him build a stage so we can go live here!)
イイダ
Marina Expression Happy.png

「そうなれば、重機 見放題ですね!」

(I'm going to see all the heavy machinery I want!)
NOJ
ヒメ
Pearl Expression Angry.png

「オマエら! キャンプ場は ポイ捨て禁止な!」

(You! The campsite has a littering ban!)
イイダ
Marina Expression Talk.png

「この番組は 自然にやさしいユニット、 テンタクルズが お送りします♪」

(This program is presented by the nature-friendly unit, Off the Hook ♪)
NOJ


Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“Altijd magisch, die mooie zwoele avonden in het zomerkamp...”

(Always magical, those beautiful sultry evenings in the summer camp...)
Mariana
“Een knapperend vuurtje. De tjirpende krekels. Wat barstende Ballonbommen.”

(A crackling fire. The chirping crickets. Some bursting Burst Bombs.)
NOE[note 1]
Lorelei
“Zeg, wist je dat ik dit level helemaal zelf heb ontworpen?”

(Say, did you know that I designed this level completely by myself?)
Mariana
“O ja, dit kamp is van je ouders, hè?”

(Oh yes, this camp belongs to your parents, right?)
NOE
Lorelei
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

“Weet jij heel toevallig wie de tekst heeft geschreven voor het Karper-kamplied?”

(Do you know by any chance who wrote the lyrics for the Carp camp song?)
Mariana
Marina Expression Talk LookOther.png

“Dat lied over die "Karperfecte zomers"? Laat me raden. Was jij het?”

(That song about those "Carperfect summers"? Let me guess. It was you?)
NOE
Notes: Camp Triggerfish's Dutch name is "Kamp Karper" (Camp Carp).
Lorelei
Pearl Expression DisappointedB.png

“Aan diegene die Klodderbommen over de muren blijft slingeren: KAP DAAR 'S MEE.”

(To those who keep slinging Splat Bombs over the walls: CUT IT OUT FOR ONCE.)
Mariana
Marina Expression DisappointedB.png

“Serieus, elke keer totaal onverwacht ondergeklodderd worden is afgezaagd.”

(Seriously, getting blobbed under totally unexpectedly every time is so trite.)
NOE
Notes: Pearl and Marina make puns in theme of the stage using "kappen" (to chop/to cut down, to cease/to stop) and "afgezaagd" (trite), which is also the past participle of "afzagen" (to saw off).
Lorelei
“We moeten hier een videoclip opnemen! Met die strakblauwe hemel en dat gras!”

(We have to record a videoclip here! With that clear blue sky and that grass!)
Mariana
“Ik zal het onthouden voor als we ooit een countryalbum opnemen.”

(I will remember it for if we ever record a country album.)
NOE
Lorelei
Pearl Expression DisappointedB.png

“Soms belt m'n telefoon hier vanzelf mensen op. Geheim magnetisch veld?”

(Sometimes my phone calls people automatically here. Secret magnetic field?)
Mariana
Marina Expression GoodGrief.png

“Of je moet je telefoon uit je broekzak halen voor je over de grond gaat rollen...”

(Or you have to take your phone out of your pocket before you are going to roll over the ground...)
NOE
Lorelei
“Dus ik gleed zo over een inktrail, en ik ging zo van fffssssh! Pwoesj! KABLOWF!”

(So I slide over an Inkrail like this, and I went like fffssssh! Pwoosj! KABLOWF!)
Mariana
“Je hoeft mij niet onder te spetteren, je moet het level onderspetteren!”

(You do not have to cover me, you have to cover the level!)
NOE
Notes: The joke here is that Pearl spits as she is making the sounds, covering Marina. "Onderspetteren" actually translates to 'to splatter under/to cover by splattering'.
Lorelei
“Mariana! Ik ga m'n pa vragen of ie een podium voor ons wil bouwen!”

(Marina! I am going to ask my dad if he wants to build a stage for us!)
Mariana
“O! Mag ik dan de hijskraan bedienen?!”

(Oh! May I control the crane then?!)
NOE
Lorelei
Pearl Expression Angry.png

“Regel nummer één: laat geen zwerfvuil slingeren in het kamp!”

(Rule number one: do not leave litter linger around on the camp!)
Mariana
Marina Expression Talk.png

“Tentacool beschermt de natuur! Als het nodig is, met zwaar inktgeschut!”

(Off the Hook protects nature! If it is necessary, with heavy ink artillery!)
NOE


French quotes

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle
« C'est beau, un camping la nuit. Ça a quelque chose de magique ! »

(It's beautiful, a camping site in the night. It is kind of magic!)
Coralie
« Oui, on pense tout de suite feux de camp guimauve grillée ! »

(Yes, instantly reminds you of grilled marshmallows over the fire!)
NOE[note 1]
Perle
« C'est moi qu'ai dessiné les plans quand j'étais môme. J'en suis pas peu fier  ! »

(I am the one who drew the plans when I was a kid. I'm proud of it!)
Coralie
« Tu oublies de préciser que le camping appartient à tes parents, Perle... »

(You forget to mention that the camping belongs to your parents, Pearl...)
NOE
Perle
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

« Une idée de qui a écrit les paroles d'hymne de l'Hippo-Camping, Coralie ? »

(An idea of who wrote the lyrics of the anthem of Camp Triggerfish, Marina?)
Coralie
Marina Expression Talk LookOther.png

« « Hip, hip, hip, Hippo » ? Me dis pas que c'est toi ? Mais, euh, t'avait quel âge ? »

("Trigger, trigger, trigger, Triggerfish?" Don't tell me that's you? But, uh, how old were you?)
NOE
Perle
Pearl Expression DisappointedB.png

« Ici, faut tout les temps qu'un petit malin largue des bombes par-dessus le mur ! »

(Here, there's always someone trying to be smart by throwing bombs behind the wall!)
Coralie
Marina Expression DisappointedB.png

« Je confirme ! Fourbe, mais efficace ! Je me faire avoir à chaque fois... »

(I can confirm Scummy, but effective! I get caught each time...)
NOE
Perle
« On devrait trop tourner un clip, ici ! La pelouse, le ciel... c'est bucolique ! »

(We should film a movie, here! The grass, the sky... it's bucolic!)
Coralie
« J'ai parfois l'impression que tu essayes de torpiller notre image, Perle... »

(I sometimes think that you try to ruin our brand image, Pearl...)
NOE
Perle
Pearl Expression DisappointedB.png

« Y a des ondes bizarres, par ici. Mon portable passe des appels tout seul ! »

(There are strange waves, over here. My mobile give calls by itself!)
Coralie
Marina Expression GoodGrief.png

« Soit ça, soit tu le mets dans sa poche arrière quand tu fais des roulades... »

(Either that, either you put it in your back pocket when you dodge roll...)
NOE
Perle
« L'autre jour, j'étais sur un fil d'encre, et franchement, c'était la classe totale. »

(The other day, I was on an Inkrail, and frankly, it was totally cool.)
Coralie
« C'était ça ton histoire ? »

(So that's the full story?)
NOE
Perle
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

« Et si je demandais à mon père de nous installer une petite scène de concert ? »

(What if I asked my dad to install a concert stage for us?)
Coralie
Marina Expression Happy.png

« Oh, je pourrai conduire les bulldozers, dis ? »

(Oh, I could drive the bulldozers, please?)
NOE
Perle
Pearl Expression Angry.png

« Que ce soit clair ! Le premier qui laisse traîner ses déchets, c'est dehors illico ! »

(Just so it's clear! The first person who litters, it's an instant ban!)
Coralie
Marina Expression Talk.png

« Sévère, mais juste ! Les Tenta-Cool s'engangent pour la nature ! »

(Severe, but fair! Off the Hook engages for nature!)
NOE


German quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
„Bei Nacht hat das Camp schon irgendwie was Magisches an sich...“

(At night the camp has something magical about it...)
Marina
„Glimmendes Lagerfeuer. Zirpende Grillen. Und dazu liebliche Waffengeräusche...“

(Smoldering campfire. Chirping crickets. And lovely sounds of weapons...)
NOE[note 1]
Perla
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

„Hey, weißt du eigentlich, dass ich diese Arena damals entworfen habe?“

(Hey, did you know that I designed this stage back then?)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

„Klaro. Die gehört deinen Eltern, oder?“

(Yeah. It belongs to your parents, right?)
NOE
Perla
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

„Weißt du, wer den Text für das offizielle Camp-Lied geschrieben hat?“

(Do you know who wrote the lyrics to the official camp song?)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

„Lass mich raten... Du?“

(Let me guess... You?)
NOE
Perla
Pearl Expression DisappointedB.png

„Hört gefälligst auf, hier immer Klecks-Bomben über die Wände zu werfen!“

(Stop throwing splat bombs on the walls all the time!)
Marina
Marina Expression DisappointedB.png

„Echt mal! Mich erwischt's hier immer aus heiterem Himmel...“

(Seriously! They always get me out of the blue...)
NOE
Perla
Pearl Expression Happy.png

„Wir sollten hier ein Musikvideo drehen, mit dem Himmel und dem ganzen Gras!“

(We should film a music video here, with the sky and all the grass!)
Marina
Marina Expression GoodGrief.png

„Behalten wir das im Hinterkopf, falls wir mal ein Volksmusik-Album aufnehmen.“

(Let's keep that in mind if we ever record a folk music album.)
NOE
Perla
„Mein Handy spinnt hier immer und ruft von selber Leute an. Komische Wellen?“

(My phone always freaks out there and calls people by itself. Strange waves?)
Marina
„Das passiert wahrscheinlich, wenn du beim Rollen aus Versehen draufkommst.“

(That probably happens when you touch it by mistake when rolling.)
NOE
Perla
„Einmal war ich auf 'nem Sepiadukt unterwegs und dann so: Wusch! Rumms!“

(One time I was on an inkrail and then: Whoosh! Thud!)
Marina
„Und was ist dann passiert?“

(And what happened then?)
NOE
Perla
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

„Ich werde Papa sagen, dass er uns hier 'ne Konzertbühne hinklotzen soll!“

(I'll tell Dad to put a concert stage here!)
Marina
Marina Expression Happy.png

„Oooh! Darf ich dann mit den Baumaschinen fahren?“

(Oooh! Can I drive the construction machines then?)
NOE
Perla
Pearl Expression Angry.png

„Hier im Camp wird der Müll ordentlich entsorgt, da gibt's keine Ausnahme!“

(Here in the camp the garbage is properly disposed of, there are no exceptions!)
Marina
Marina Expression Talk.png

„Wir sind TentaCool, Bewahrer der Natur!“

(We're Off The Hook, keepers of nature!)
NOE


Italian quotes

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga
«Ah, che magica atmosfera si respira nel campeggio di notte!»

(Ah, what a magical atmosphere at the campsite at night!)
Nori
«Il fuoco che crepita, i grilli che friniscono, le facce che splattano.»

(The crackling fire, the chirping crickets, the splatting faces.)
NOE[note 1]
Alga
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«Ehi, lo sapevi che questo scenario lo progettai io all'epoca?»

(Hey, did you know that I designed this scenario at the time?)
Nori
Marina Expression Talk LookOther.png

«Già. Il posto è dei tuoi genitori, no?»

(Yep. The place belongs to your parents, right?)
NOE
Alga
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«E lo sai chi ha scritto il testo della canzone ufficiale del Campeggio Totan?»

(And do you know who wrote the lyrics of the official Camping Totan song?)
Nori
Marina Expression Talk LookOther.png

«Fammi indovinare: tu?»

(Let me guess: you?)
NOE
Alga
Pearl Expression DisappointedB.png

«Ah, non sopporto la gente che continua a lanciare bombe splash oltre le pareti!»

(Ah, I can't stand people who keep throwing splash bombs over the walls!)
Nori
Marina Expression DisappointedB.png

«Hai ragione, me ne prendo sempre una in testa senza accorgermene!»

(You're right, I always take one in my head without realizing it!)
NOE
Alga
Pearl Expression Happy.png

«Sai, dovremmo girare un video musicale qui, col cielo e il prato sullo sfondo!»

(You know, we should shoot a music video here, with the sky and the grass in the background!)
Nori
Marina Expression GoodGrief.png

«Certo, ricordamelo quando pubblicheremo un album di musica country.»

(Sure. Remind me when we release a country music album.)
NOE
Alga
«Certo che qui il mio telefono funziona male. Saranno i campi magnetici?»

(Of course my phone is malfunctioning here. Is it magnetic fields?)
Nori
«Secondo me è il tuo didietro che preme pulsanti a caso quando fai una capriola.»

(In my opinion it's your backside pressing random buttons when you do a somersault.)
NOE
Alga
«Una volta sono andata sulla colorotaia e poi ero tutta... pshhh, splash, shblum!»

(Once I went on the inkrail and then I was all ... pshhh, splash, shblum!)
Nori
«Sei proprio brava a fare versi, eh.»

(You're really good at verse, huh.)
NOE
Alga
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«Ehi, Nori, convincerò mio padre a costruire un palco proprio qui!»

(Hey, Marina, I'll get my dad to build a stage right here!)
Nori
Marina Expression Happy.png

«Ooh! Posso manovrare io la ruspa?»

(Ooh! Can I operate the bulldozer myself?)
NOE
Alga
Pearl Expression Angry.png

«Guarda! Qui al campeggio c'è tolleranza zero per chi getta i rifiuti in giro!»

(Look! Here at the campsite there is zero tolerance for those who throw litter around!)
Nori
Marina Expression Talk.png

«Questo messaggio è stato offerto da Tenta Cool: a difesa della natura!»

(This message was offered by Off the Hook: in defense of nature!)
NOE


Russian quotes

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик
«Ночью эта база прямо такая вся из себя волшебная!»

(This camp is just so magical at night!)
Мариша
«Огонек горит, сверчки стрекочут... А где-то вдали плюх да плюх. Эх!»

(The fire's burning, the crickets are chirping... And only splatting is seen somewhere in the distance. Ah!)
NOE[note 1]
Жемчик
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«Ты знала, что дизайн этой арены моих щупалец дело?»

(Did you know that the design of this arena is a work of my tentacles?)
Мариша
Marina Expression Talk LookOther.png

«Ну да. Твои родаки ее владельцы, так ведь?»

(Well, yes. Your parents are the owners, right?)
NOE
Жемчик
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«А ты знаешь, кто написал текст песни «Спинорог — круть!»?»

(Do you know who wrote the lyrics to the «Triggerfish is cool!» song?)
Мариша
Marina Expression Talk LookOther.png

«Это та, где два слова: «круть» и «спинорог»? Ясен криль, ты!»

(Is this the one with two words: «cool» and «triggerfish»? Of course it was you!)
NOE
Жемчик
Pearl Expression DisappointedB.png

«Любители брызгающих бомб, хватит заваливать других через стены!»

(Splat Bomb fans, stop throwing bombs over the walls!)
Мариша
Marina Expression DisappointedB.png

«В точку! Я не понимаю даже, кто и откуда меня плюхнул. Достало!»

(Exactly! I don't even understand who splatted me and from where. I'm sick of it!)
NOE
Жемчик
Pearl Expression Happy.png

«Тут идеальная атмосфера для съемок клипа. Зеленая травка, облачка...»

(It's the perfect atmosphere for filming a music video. Green grass, clouds...)
Мариша
Marina Expression GoodGrief.png

«Если клип для детского сада, то да: пожалуй, атмосфера подходящая.»

(If the clip is for a kindergarten, then yes: perhaps the atmosphere is right.)
NOE
Жемчик
Pearl Expression DisappointedB.png

«Мой крабофон вечно глючит здесь. Звонит сам, смски шлет...»

(My crab phone is always buggy here. It calls by itself, sends SMS...)
Мариша
Marina Expression GoodGrief.png

«Может, просто блокировку включать перед тем, как кувыркаться?»

(Maybe just turn on the lock before you go tumbling?)
NOE
Жемчик
«Как-то я каталась на краскорельсе и вдруг ка-а-ак шмякнусь...»

(One day, I rode an Inkrail and suddenly I smacked so-o-o hard...)
Мариша
«Ах вот когда это с тобой началось!»

(Ah, so that's when it started with you!)
NOE
Жемчик
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«Йо, Мариша! Скажу бате, чтоб он здесь концертный зал отгрохал!»

(Yo Marina! I'll tell my father to build a concert hall here!)
Мариша
Marina Expression Happy.png

«О, а можно мне будет экскаватором порулить?!»

(Oh, can I steer an excavator?!)
NOE
Жемчик
Pearl Expression Angry.png

«Учтите — если будете мусорить на базе, вас плюхнут! Уважайте природу!»

(Keep in mind — if you litter at the camp, you'll be splatted! Respect nature!)
Мариша
Marina Expression Talk.png

«Ребзики, всем передайте, что дуэт Off the Hook за любовь к природе!»

(Guys, tell everyone that the Off the Hook duo is for the love of nature!)
NOE


Spanish quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«No sé por qué, pero de noche este lugar tiene una atmósfera fascinante...»

(I don't know why, but at night this place has a fascinating atmosphere...)
Marina
«¿Serán las hogueras? ¿El canto de los grillos? ¿Los entintamientos brutales?»

(Could it be the bonfires? The singing of the crickets? The brutal inkings?)
NOE[note 1]
Perla
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«Este escenario lo diseñé yo misma hace mucho tiempo.»

(I designed this stage myself a long time ago.)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

«Porque tus papis son los dueños del terreno, ¿no?»

(Because your parents own the land, right?)
NOE
Perla
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«¿Sabéis que yo compuse la letra del himno?»

(Do you know that I composed the lyrics of the anthem?)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

«♪ ¡Campamento Arowana! ¡Viva la vida sanaaa! ♪»

(Camp Ttiggerfish! Live the healthy liiife! ♪)
NOE
Perla
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«¡Adivina quién escribió la letra del himno del Campamento Arowana!»

(Guess who wrote the lyrics to the Camp Triggerfish anthem!)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

«¿El de las ranas? Fuiste tú, ¿verdad?»

(The frogs one? It was you, right?)
NOA
Perla
Pearl Expression DisappointedB.png

«Aquí siempre acabo siendo presa fácil de las bombas detrás de los muros.»

(Here I always end up being easy prey for the bombs behind the walls.)
Marina
Marina Expression DisappointedB.png

«Es lo malo de correr sin pensar con qué puedes toparte al doblar una esquina.»

(It's the bad thing about running without thinking about what you might run into when you turn a corner.)
NOE
Perla
Pearl Expression Happy.png

«Quedaría chulo un vídeo musical aquí, con esa hierba y el cielo azul.»

(A music video would be cool here, with that grass and the blue sky.)
Marina
Marina Expression GoodGrief.png

«Lo nuestro no son las actuaciones al aire libre, pero todo sea por variar un poco.»

(Our thing is not the outdoor performances, but everything is for a little variation.)
NOE
Perla
Pearl Expression DisappointedB.png

«No sé qué pasa aquí con la cobertura, que mi móvil empieza a llamar él solo.»

(I don't know what happens here with the coverage, that my mobile starts calling by itself.)
Marina
Marina Expression GoodGrief.png

«¿No lo llevarás en un bolsillo mientras vas dando saltos en pleno combate?»

(You carry it in your pocket while you're jumping around in battle?)
NOE
Perla
Pearl Expression DisappointedB.png

«No sé qué pasa aquí con la cobertura, que mi celular empieza a llamar él solo.»

(I don't know what happens here with the coverage, that my cellphone starts calling by itself.)
Marina
Marina Expression GoodGrief.png

«¿Será porque lo llevas en el bolsillo cuando vas rodando por el escenario?»

(Is it because you carry it in your pocket when you roll around the stage?)
NOA
Perla
Pearl Expression Talk LookOther.png

«Esta vez usaré el tintransportador y, cuando menos se los esperen, ¡zas!»

(This time I will use the Inkrail and, when they least expect it, bam!)
Marina
Marina Expression SurprisedB.png

«Así dicho, no parece mala idea...»

(Said like this, it doesn't seem like a bad idea...)
NOE
Perla
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«¿Sabes, Marina? Le he pedido a mi papi que nos organice un concierto aquí.»

(You know, Marina? I've asked my daddy to organize a concert for us here.)
Marina
Marina Expression Happy.png

«¿En serio? Me encantará ver cómo montan las gradas, los focos...»

(Really? I'll love to see how they mount the stands, the spotlights...)
NOE
Perla
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«¿Sabes, Marina? Le he pedido a mi papá que nos organice un concierto aquí.»

(You know, Marina? I've asked my dad to organize a concert for us here.)
Marina
Marina Expression Happy.png

«¿En serio? ¿Me van a dejar manejar las máquinas de construcción?»

(Really? Will they let me drive the construction machines?)
NOA
Perla
Pearl Expression Angry.png

«¡Mucho ojo! Nada de tirar basura por ahí. ¡Mantened limpio el campamento!»

(Keep an eye out! No littering there. Keep the camp clean!)
Marina
Marina Expression Talk.png

«Es un consejo de Cefalopop, el dúo que se hace uno con la naturaleza.»

(It's advice from Off the Hook, the duo that becomes one with nature.)
NOE
Perla
Pearl Expression Angry.png

«¡Escuchen todos! Nada de tirar basura. ¡Mantengan limpio el campamento!»

(Listen everyone! No littering. Keep the camp clean!)
Marina
Marina Expression Talk.png

«Es un consejo de Cefalopop, defensores de la naturaleza.»

(It's advice from Off the Hook, defenders of nature.)
NOA


Other

Pack your knapsack because we're going to camp. Camp Triggerfish, that is!

When the Inklings aren't busy making s'mores or boondoggle key chains, they enjoy the majestic scenery afforded by camping the best way they know how – Turf War! Battles here play out across a series of bridges, which you'll have to cross to reach your opponents' turf.

Each team base at Camp Triggerfish is outfitted with a set of floodgates. When the gates are down, it's easier for the other team to come and go as they please. In Turf War, the gates lower with one minute left on the clock, leading the way for late-game assaults. In Ranked Battle, they stay down so players can come and go as they please. Watch out in Tower Control! The tower's path is almost always over water and you'll need to show off your best squid skills to avoid getting dunked.

Starting tomorrow at 7 PM PT, Camp Triggerfish will be added to the stage rotation. Maybe after we're done battling we can gather round the fire and sing some jaunty campfire tunes!


A campground surrounded by lush green spaces. The wooden obstacle courses allow the Inklings to participate in a kind of battle they can't experience in the big city. Word of mouth has spread, making this campground very popular.


This is a lakeside destination. One can even rent barbecue equipment here. From the city, it is a short thirty-minute trip by express train, making it very accessible. On the weekends, it's teeming with families.
The Art of Splatoon


It's said that the totem poles were made to honor the ancestors that left the deep sea to live on land, but the ones you see in campgrounds are just replicas.
The Art of Splatoon

Notes

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Splatfest only

References

  1. https://splatoonus.tumblr.com/post/124883027053/ Squid Research Lab Live from Squid Research Lab — Pack your knapsack because we're going to camp....]