Snapper Canal/Quotes: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (Text replacement - "[[Live from Squid Research Lab" to "[[Squid Research Lab")
 
(22 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 1: Line 1:
__NOTOC__
==[[Off the Hook]] quotes==
==[[Off the Hook]] quotes==
{{translation needed|Add/Complete Spanish and Italian translations. Add all expressions/faces.}}
<!-- NOTE THAT the tables are in alphabetical order with the exception for English being first and Japanese being second. The quotes are ordered in the way as they are found on [https://leanny.github.io/stages/stages_en.html Splatoon 2 stage text datamine] with the exception for the Splatfest quotes being first -->


===English quotes===
===English quotes===
Line 6: Line 11:
|C1A=I know the ducks here are adorable, but don't trust them. They're pure evil.
|C1A=I know the ducks here are adorable, but don't trust them. They're pure evil.
|M1A=Uh... Thanks for the tip.
|M1A=Uh... Thanks for the tip.
|R1A=NOE, NOA{{Explain|Splatfest only|*}}
|R1A=NOE, NOA<ref group="note" name="splatfest">Splatfest only</ref>
|C2A=Listen up, Marina, because this is SUPER important. Whatever you do, don't eat th
 
|C2face=Normal
|C2A=We should do a show here during the fireworks festival!
|M2A=DON'T EAT WHAT?! Your text box ran out of space!
|C2face=Talk_LookOther
|M2face=Flinch
|M2A=Wouldn't that make it hard to hear our music?
|M2face=Talk_LookOther
|R2A=NOE, NOA
|R2A=NOE, NOA
|C3A=Yo, what do you think Crusty Sean's food is REALLY made of?
 
|M3A=I don't wanna know...
|C3A=I've been here before. A boy from school brought me when I was a kid...
|C3face=Talk
|M3A=REALLY?! Was it a date? A battle? Spill it, Pearlie!
|M3face=SurprisedB
|R3A=NOE, NOA
|R3A=NOE, NOA
|C4A=When I was a kid, this is where my dad taught me to ride a bike.
 
|M4A=And yet you still use training wheels...
|C4A=Gah! All the pillars here make it hard to land a shot.
|C4face=DisappointedB
|M4A=That's when you whip out the Sting Ray!
|M4face=Talk_LookOther
|R4A=NOE, NOA
|R4A=NOE, NOA
|C5A=Don't you love it when your entire team moves as one unit? Coordination, yo!
 
|M5A=Coordination?! My team always runs in one-by-one and gets splatted!
|C5A=When I was a kid, this is where my dad taught me to ride a bike.
|C5face=Talk
|M5A=And yet you still use training wheels...
|M5face=Talk_LookOther
|R5A=NOE, NOA
|R5A=NOE, NOA
|C6A=Gah! All the pillars here make it hard to land a shot.
 
|M6A=That's when you whip out the Sting Ray!
|C6A=Don't you love it when your entire team moves as one unit? Coordination, yo!
|C6face=Happy
|M6A=Coordination?! My team always runs in one-by-one and gets splatted!
|M6face=SurprisedA
|R6A=NOE, NOA
|R6A=NOE, NOA
|C7A=Ooh, an excavator. You like that kind of stuff, right, Marina?
 
|M7A=What can I say? I have a thing for heavy machinery!
|C7A=Yo, what do you think Crusty Sean's food is REALLY made of?
|C7face=Talk_LookOther
|M7A=I don't wanna know...
|M7face=Talk_LookOther
|R7A=NOE, NOA
|R7A=NOE, NOA
|C8A=Something about this place makes me hungry for fried food.
|C8A=Something about this place makes me hungry for fried food.
|C8face=Happy
|M8A=Ooh! Let's grab some Crusty Seanwiches after the show!
|M8A=Ooh! Let's grab some Crusty Seanwiches after the show!
|M8face=Happy
|R8A=NOE, NOA
|R8A=NOE, NOA
|C9A=I've been here before. A boy from school brought me when I was a kid...
 
|M9A=REALLY?! Was it a date? A battle? Spill it, Pearlie!
|C9A=Just when are they going to finish construction work on this canal?
|C9face=GoodGrief
|M9A=What are they even doing? It's like they're building obstacles for no reason.
|M9face=Talk_LookOther
|R9A=NOE, NOA
|R9A=NOE, NOA
|C10A=We should do a show here during the fireworks festival!
 
|M10A=Wouldn't that make it hard to hear our music?
|C10A=Ooh, an excavator. You like that kind of stuff, right, Marina?
|C10face=Talk_LookOther_Smirk
|M10A=What can I say? I have a thing for heavy machinery!
|M10face=Happy
|R10A=NOE, NOA
|R10A=NOE, NOA
|C11A=Just when are they going to finish construction work on this canal?
 
|M11A=What are they even doing? It's like they're building obstacles for no reason.
|C11A=Listen up, Marina, because this is SUPER important. Whatever you do, don't eat th
|C11face=Talk_LookOther
|M11A=DON'T EAT WHAT?! Your text box ran out of space!
|M11face=SurprisedB
|R11A=NOE, NOA
|R11A=NOE, NOA
}}
===Japanese quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Jap
|C1A=カモさん達に夢中になって 川に落ちんなよー! カワイーかんな!
|M1A=センパイ、それ今言っちゃいます~?!
|C1Aeng=Don't fall into the river 'cuz you're crazy about ducks-! Adorable-!
|M1Aeng=Pearlie, are you telling us that right now?!
|R1A=NOJ<ref group="note" name="splatfest"/>
|C2A=ここの花火大会で ライブやりてーなー!
|M2A=花火で きこえないと思いますけどね…
|C2Aeng=We should perform here live at the fireworks display!
|M2Aeng=I don't think you could hear it with fireworks, though...
|R2A=NOJ
|C3A=ここ… 子供ん時 クラスの男の子に 連れて来られたな…
|M3A=デート? バトル? 気になります…!
|C3Aeng=Here... I was brought by a boy in my class when I was a kid...
|M3Aeng=A date? A battle? I'm curious...!
|R3A=NOJ
|C4A=うむむむーーっ… 柱がジャマで 弾 当てにくい!
|M4A=そんな時は ハイパープレッサー! ぶっしゅ~~~! ですよ!
|C4Aeng=Mmmmmm... The pillars are in the way and it's hard to hit!
|M4Aeng=In that case... Sting Ray! Bssssssh~! You know!
|C4face=DisappointedB
|M4face=Talk_LookOther
|R4A=NOJ
|C5A=子供ん時 ここで、 パパとチャリの練習したなぁ~
|M5A=ホジョ輪 まだ取れてませんけどね…
|C5Aeng=When I was a kid, I practiced with my dad here~
|M5Aeng=You haven't taken off the training wheels yet...
|R5A=NOJ
|C6A=ここは 全員ジェットパックで攻めたてろ! 名付けて、炎のファイヤーフェニックス!
|M6A=火属性のシナジーですね!
|C6Aeng=Let's all attack here with an Inkjet! Call it "Fire Phoenix of Fire"!
|M6Aeng=It's a synergy of fire attributes!
|C6face=Happy
|M6face=SurprisedA
|R6A=NOJ
|C7A=そう言えば、ロブって この辺の出身だっけ?
|M7A=…ロブさんはザリガニじゃないですよ?
|C7Aeng=By the way, did Rob come from here?
|M7Aeng=...Rob isn't a crayfish, right?
|Notes7=ロブ "Rob" is the Japanese name of Crusty Sean.
|R7A=NOJ
|C8A=ここ見てたら 土手で バーベキューしたくなってきたー!
|M8A=また ロブさんのギャラクシーロブサンド 食べたいですね~!
|C8Aeng=When I saw Crusty Sean here, I wanted to have a barbecue on the bank-!
|M8Aeng=I wanna eat a Crusty Seanwich again~!
|R8A=NOJ
|C9A=この川の工事、いつになったら終わるんだ?
|M9A=川だけに、お流れにならなければいいですね…
|C9Aeng=When will this river's construction be completed?
|M9Aeng=I hope it doesn't just flow in the river...
|C9face=GoodGrief
|M9face=Talk_LookOther
|R9A=NOJ
|C10A=あっ ショベルカー イイダ、ああいうの好きなんだろ?
|M10A=ウネウネ動くバケットに シンパシーを感じます~♪
|C10Aeng=Excavator cars, Marina, do you like that kind of thing?
|M10Aeng=I feel sympathy in the moving buckets~. ♪
|C10face=Talk_LookOther_Smirk
|M10face=Happy
|R10A=NOJ
|C11A=よーし! 今からこのアタシが ここで ぜってー勝てる方法を オマエらに教えて…
|M11A=センパイ、尺が足りないです…
|C11Aeng=All right! From now on, I will teach you how to win here and...
|M11Aeng=Senpai, the textbox is not enough...
|R11A=NOJ
}}
}}


Line 45: Line 158:
|game=Splatoon 2
|game=Splatoon 2
|language=Dut
|language=Dut
|C1A=Ik weet dat die eendjes schattig zijn, maar kom niet te dicht bij het water!
|M1A=Maar... Ze zijn zo lieeeeef!
|C1Aeng=I know that those little ducks are cute, but do not get too close to the water!
|M1Aeng=But... They are so sweeeeeet!
|R1A=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>
|Notes1=''"Eendjes"'' is the plural diminutive form of ''"eend"'' (duck) or the plural form of ''"eendje"'' (duckling).
|C2A=Ik zou hier zo graag eens een concert geven tijdens een vuurwerkshow!
|M2A=Volgens mij hoort niemand ons tijdens het vuurwerk...
|C2Aeng=I would love to give a concert here during a firework show sometime!
|M2Aeng=I think nobody hears us during the fireworks...
|R2A=NOE
|C3A=Ik ben hier eerder geweest... Met een jongen uit mijn klas...
|M3A=Was het een date? Een gevecht? Ooo, nou ben ik nieuwsgierig!
|C3Aeng=I have been here before... With a boy from my class...
|M3Aeng=Was it a date? A battle? Ooh, now I am curious!
|R3A=NOE
|C4A=Grrrr.... Die pilaren staan in de weg. Hoe kun je zo iemand raken?!
|M4A=Daar is de Magistraal nou net perfect voor! Woesj!
|C4Aeng=Grrrr.... Those pillars are in the way. How can you hit someone like that?!
|M4Aeng=The Stingray is just perfect for that! Woosh!
|C4face=DisappointedB
|M4face=Talk_LookOther
|R4A=NOE
|C5A=Hier heeft mijn vader me leren fietsen!
|M5A=Maar waarom gebruik je dan nog steeds zijwieltjes...
|C5Aeng=My father has taught me how to ride a bike here!
|M5Aeng=But why do you still use training wheels...
|R5A=NOE
|C6A=Is het niet geweldig als je hele team als een goed geoliede machine samenwerkt?
|M6A=Mijn teamgenoten rennen altijd in het wilde weg rond tot ze worden gesplet...
|C6Aeng=Is it not awesome when your entire team works together as a well-oiled machine?
|M6Aeng=My teammates always run around at random until they get splatted...
|C6face=Happy
|M6face=SurprisedA
|R6A=NOE
|Notes6=''"Gesplet"'' comes from the nonexistent verb ''"spletten"'' which is probably a corruption of the English verb 'to splat'.
|C7A=Wat zou er eigenlijk in Pelles hapjes zitten?
|M7A=Daar wil ik echt niet aan denken...
|C7Aeng=what would Crusty Sean's snacks actually contain?
|M7Aeng=I really do not want to think about that...
|R7A=NOE
|Notes7=''"Hapjes"'' is the plural diminutive form of ''"hap"'' (snack).
|C8A=Dit is een goeie plek voor een barbecue!
|M8A=Zou je Pelle's Gambawafels ook kunnen grillen?
|C8Aeng=This is a good place for a barbecue!
|M8Aeng=Would you also be able to grill Crusty Sean's Gamba Waffles?
|R8A=NOE
|C9A=Wanneer zijn ze hier nou eens klaar met bouwen?
|M9A=Dat project kan wel een stroomversnelling gebruiken...
|C9Aeng=When are they finally done building here?
|M9Aeng=That project could use a rapid...
|C9face=GoodGrief
|M9face=Talk_LookOther
|R9A=NOE
|Notes9=''"stroomversnelling"'' (rapid, literally: stream acceleration) is a pun on the fact that a canal is being build.
|C10A=Een graafmachine! Daar ben je toch dol op, Mariana?
|M10A=Zo gaaf! Wie een kuil graaft voor een ander, heeft een hoop lol!
|C10Aeng=An excavator! Your are fond of those, right, Marina?
|M10Aeng=Just awesome! Those who dig a hole for someone else, has a lot of fun!
|C10face=Talk_LookOther_Smirk
|M10face=Happy
|R10A=NOE
|Notes10=''"Wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in"'' (literally: Those who digs a hole for someone else, falls in it themselves) means ''"if you are trying to plot a scheme against someone, it just might backfire"'' and is a pun on 'to dig'. ''"Een hoop"'' is a pun on 'a pile (of sand)'.
|C11A=Goed luisteren, allemaal! Ik zal verraden hoe je zeker weten ieder gevecht kan w-
|M11A=Je bent te lang van stof, Lorelei. Je ziet toch dat we maar twee regels hebben?
|C11Aeng=Listen well, everyone! I will give away how you can win every battle for c-
|M11Aeng=You are too long-winded, Pearl. You do see that we only have two lines, right?
|R11A=NOE
}}
===French quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Fre
|C1A=Attention à ne pas tomber à l'eau en observant les canards !
|M1A=Je crois que les gens ont d'autres chats à fouetter en plein festival, Perle...
|C1Aeng=Be careful not falling in the water while looking at the ducks!
|M1Aeng=I think people have other things to care about in a Splatfest, Pearl...
|R1A=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>
|C2A=Ça te dirait pas de donner un concert ici un jour de feux d'artifice ?
|M2A=Mais... on entendrait pas notre musique avec tout ce boucan, tu crois pas ?
|C2Aeng=What about giving a concert here the same days than the fireworks?
|M2Aeng=But... they wouldn't hear our music with all this mess, don't you think?
|R2A=NOE
|C3A=Quand j'étais petite, un garçon de ma classe m'a amenée ici...
|M3A=C'était pour un rendez-vous galant ? Un duel ? Je veux savoir, maintenant !
|C3Aeng=When I was little, a boy from my class brought me here...
|M3Aeng=It was for a date? A duel? Now I want to know!
|R3A=NOE
|C4A=Pfff... Les piliers de ce stage m'empêchent d'atteindre mes cibles...
|M4A=Équipe-toi d'une pigmalance, et hop, problème résolu !
|C4Aeng=Gah... Pillars of this stage prevent me to reach my targets...
|M4Aeng=Equip a Sting Ray, and voilà! Problem solved!
|C4face=DisappointedB
|M4face=Talk_LookOther
|R4A=NOE
|C5A=Quand j'étais petiote, c'est ici que mon papa m'apprenait à faire du vélo.
|M5A=Et les leçons sans roulettes, c'est pour bientôt... ?
|C5Aeng=When I was a kid, it was the place where my dad taught me to ride a bike.
|M5Aeng=And when are you gonna take lessons without training-wheels...?
|R5A=NOE
|C6A=J'adore attaquer en chromo-jet ! J'appelle ça le phénix de feu enflammé !
|M6A=Le « phénix de feu enflammé » ?! C'est pas un peu redondant ?
|C6Aeng=I love to attack with the Ink-jet! I call it the fire burning phoenix!
|M6Aeng=The "fire burning phoenix"? Isn't it kind of redundant?
|C6face=Happy
|M6face=SurprisedA
|R6A=NOE
|C7A=Tiens, Omar serait pas originaire de ce coin ?
|M7A=Euh... C'est un homard, pas une écrevisse...
|C7Aeng=Oh, do you think Crusty Sean is from this place?
|M7Aeng=Uh... He's a lobster, not a crayfish...
|R7A=NOE
|C8A=J'aimerais trop faire un barbecue sur une des berges de ce stage !
|M8A=On pourrait même demander à Omar de nous préparer quelques spécialités !
|C8Aeng=I'd love to hold a barbecue on one of this stages' platforms!
|M8Aeng=We could even ask Crusty Sean to cook some of his specialties for us!
|R8A=NOE
|C9A=Les travaux sur ce canal n'en finissent pas...
|M9A=Tant qu'on organisera des matchs dans le coin, ça risque pas de changer...
|C9Aeng=Construction works on this canal never ends...
|M9Aeng=While turf battles are being hold there, it's not likely to change...
|C9face=GoodGrief
|M9face=Talk_LookOther
|R9A=NOE
|C10A=Tiens, une pelleteuse. T'aimes ce genre d'engins, Coralie, pas vrai ?
|M10A=Grave ! Vise un peu cette pelle... Elle a pas une bonne tête, peut-être ?
|C10Aeng=Oh, an excavator. You like this kind of things, Marina, right?
|M10Aeng=Sure! Look at this bucket... Doesn't it look great?
|C10face=Talk_LookOther_Smirk
|M10face=Happy
|R10A=NOE
|C11A=Ouvrez grand vos esgourdes ! Je vais vous expliquer comment gagner à tous...
|M11A=Y a plus de place, Perle !
|C11Aeng=Listen up! I'll explain you all how to win...
|M11Aeng=No more room, Pearl!
|R11A=NOE
}}
===German quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Ger
|C1A=Ich weiß, die Enten sind niedlich, aber geht trotzdem nicht zu nah ans Wasser!
|M1A=Aber... Die sind doch sooo süß!
|C1Aeng= I know the ducks are cute, but still don't get too close to the water!
|M1Aeng= But... They are sooo cute!
|R1A=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>
|C2A=Ich würde hier gern mal ein Konzert bei Feuerwerk veranstalten! Das wär's!
|M2A=Aber während des Feuerwerks hört man doch unsere Musik gar nicht...
|C2Aeng= I would love to have a concert here with fireworks! That would be it!
|M2Aeng= But during the fireworks you can't hear our music at all...
|R2A=NOE
|C3A=Ich war hier früher schon mal... Mit einem Jungen aus meiner Klasse...
|M3A=War's ein Date? Oder habt ihr gekämpft? Ich will's wissen!
|C3Aeng= I've been here before... With a boy from my class...
|M3Aeng= Was it a date? Or did you fight? I want to know!
|R3A=NOE
|C4A=Grrr... Diese Pfeiler sind immer im Weg. Wie soll man so was treffen?!
|M4A=Genau für solche Fälle gibt's den Hochdruckverunreiniger! Wusch!
|C4Aeng= Grrr... These pillars are always in the way. How are you supposed to hit something like that!
|M4Aeng= Exactly for such cases there's the Sting Ray! Whoosh!
|C4face=DisappointedB
|M4face=Talk_LookOther
|R4A=NOE
|C5A=Mein Vater hat mir hier das Radfahren beigebracht!
|M5A=Und trotzdem verwendest du noch Stützräder...
|C5Aeng= My dad taught me how to ride a bike here!
|M5Aeng= And yet you still use training wheels....
|R5A=NOE
|C6A=Ist es nicht toll, wenn ein Team wie eine gut geölte Maschine zusammenarbeitet?
|M6A=Mein Team rennt immer einfach los und wird dann zerlegt.
|C6Aeng= Isn't it great when a team works together like a well-oiled machine?
|M6Aeng= My team always just runs and then gets destroyed.
|C6face=Happy
|M6face=SurprisedA
|R6A=NOE
|C7A=Kommt Shrimpson nicht hier aus der Gegend?
|M7A=Aber Shrimpson ist doch kein Flusskrebs...
|C7Aeng= Isn't Crusty Sean from around here?
|M7Aeng= But Crusty Sean isn't a crayfish....
|R7A=NOE
|C8A=Hier kriegt man richtig Lust auf ein Grillfest am Ufer!
|M8A=Ein Grillfest... Hm, jetzt will ich eine von Shrimpsons Waffeln...
|C8Aeng= Here you really get the desire for a barbecue on the shore!
|M8Aeng= A barbecue... Hmm, now I want one of Crusty Sean's waffles....
|R8A=NOE
|C9A=Wann sind die denn mal mit dem Kanal fertig?
|M9A=Das ist irgendwie noch im Fluss...
|C9Aeng= When will they be done with the canal?
|M9Aeng= It's kind of still in flux...
|C9face=GoodGrief
|M9face=Talk_LookOther
|R9A=NOE
|C10A=Oh, ein Bagger. Genau dein Ding, oder?
|M10A=Ja, das ist genau meine Baustelle.
|C10Aeng= Oh, an excavator. Just your thing, right?
|M10Aeng= Yes, this is exactly my construction site.
|C10face=Talk_LookOther_Smirk
|M10face=Happy
|R10A=NOE
|C11A=Also gut, passt mal auf! Hier kommt die 100 % sichere Methode zum Sieg. Also...
|M11A=Perla, du hast nicht genug Platz dafür...
|C11Aeng= All right, pay attention! Here comes the 100% sure way to win. So...
|M11Aeng= Pearl, you don't have enough space for that....
|R11A=NOE
}}


|C1A=Grrrr.... Die pilaren staan in de weg. Hoe kun je zo iemand raken?!
===Italian quotes===
|M1A=Daar is de Magistraal nou net perfect voor! Woesj!
{{StageQuotes
|C1Aeng=Grrrr.... Those pillars are in the way. How is it possible to hit someone like that?!
|game=Splatoon 2
|M1Aeng=That's where the Stingray comes into play just perfectly. Woosh!
|language=Ita
|R1A=NOE
|C1A=So che le papere sono tanto carine, ma non ti sporgere o rischi di cadere!
|M1A=Ma sono così carine...
|C1Aeng=
|M1Aeng=
|R1A=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>


|C2A=Wanneer zijn ze hier nou eens klaar met bouwen?
|C2A=Sarebbe bello fare un concerto qui con i fuochi d'artificio!
|M2A=Dat project kan wel een stroomversnelling gebruiken...
|M2A=Ma poi con i fuochi non si sentirebbe la nostra voce...
|C2Aeng=When are they done with building for once here?
|C2Aeng=
|M2Aeng=That project could use a rapid.
|M2Aeng=
|Notes2=''"stroomversnelling" (rapid) is a pun and literally means "stream acceleration".
|R2A=NOE
|R2A=NOE


|C3A=Een graafmachine! Daar ben je toch dol op, Mariana?
|C3A=Ci sono già stata qui. Con un compagno di classe quando eravamo piccoli...
|M3A=Zo gaaf! Wie een kuil graaft voor een ander, heeft een hoop lol!
|M3A=Un appuntamento romantico? O una battaglia cruenta?! Ora sono curiosa!
|C3Aeng=An excavator! Your are fond of those, right, Marina?
|C3Aeng=
|M3Aeng=Just awesome! Those who dig a hole for another, have lots of fun!
|M3Aeng=
|Notes3=''"Wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in" is a Dutch saying for "To fall into one's own trap", though "valt er zelf in" (falls into it themselves) has been replaced with "heeft een hoop lol". "Hoop" (lot) also means "pile" and might be a pun too, as in "a pile of sand".
|R3A=NOE
|R3A=NOE


|C4A=Hier heeft mijn vader me leren fietsen!
|C4A=Grrr... Con quei pilastri in mezzo ai tentacoli è difficile mirare bene...
|M4A=Maar waarom gebruik je dan nog steeds zijwieltjes...
|M4A=È in questi momenti che torna utile il baccalaser... Zaaap!
|C4Aeng=My father has taught me how to ride a bike here.
|C4Aeng=
|M4Aeng=But than why do you still use training wheels...
|M4Aeng=
|C4face=DisappointedB
|M4face=Talk_LookOther
|R4A=NOE
|R4A=NOE


|C5A=Quando ero piccola, papà mi insegnò proprio qui ad andare in bicicletta.
|M5A=Non ha funzionato mi pare, visto che usi ancora le rotelle...
|C5Aeng=
|M5Aeng=
|R5A=NOE
|C6A=Mi piace vedere tutta la squadra che si muove all'unisono! Coordinazione!
|M6A=La mia squadra è coordinatissima. Ci facciamo splattare tutti insieme!
|C6Aeng=
|M6Aeng=
|C6face=Happy
|M6face=SurprisedA
|R6A=NOE
|C7A=Gamberto non è originario di queste parti?
|M7A=Guarda che Gamberto non è un'aragosta di fiume...
|C7Aeng=
|M7Aeng=
|R7A=NOE
|C8A=Mi viene voglia di fare un barbecue sulla riva!
|M8A=Qualcuno mi porti uno di quei deliziosi frit-burger, per favore!
|C8Aeng=
|M8Aeng=
|R8A=NOE
|C9A=Ma quando finiscono i lavori qui?
|M9A=A quanto pare non scorrono tranquilli come l'acqua del fiume...
|C9Aeng=
|M9Aeng=
|C9face=GoodGrief
|M9face=Talk_LookOther
|R9A=NOE
|C10A=Oooh, un escavatore! Ti piacciono questi macchinari, vero Nori?
|M10A=Adoro la pala che dondola su e giù! Sì, mi piacciono le macchine pesanti!
|C10Aeng=
|M10Aeng=
|C10face=Talk_LookOther_Smirk
|M10face=Happy
|R10A=NOE
|C11A=Aprite tutti bene le orecchie, perché vi svelerò il segreto per vincere ogni bat...
|M11A=Alga, hai finito lo spazio...
|C11Aeng=
|M11Aeng=
|R11A=NOE
}}
}}
===Russian quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Rus
|C1A=Подмостовные вечера, конечно, отпад, но смотри не рухни в канал в темноте!
|M1A=Ну что ты такое говоришь, я же там на уточек не засматриваюсь...
|C1Aeng=Evenings in Snapper Canal are amazing, of course, but don't fall into the canal in the dark!
|M1Aeng=What are you even saying, I don't stare at ducks there or something...
|R1A=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>
|C2A=Эх, устроить бы тут концерт во время фестиваля фейерверков!
|M2A=Мне кажется, из-за них не будет слышно музыку...
|C2Aeng=Oh, I wish to arrange a concert during the fireworks festival here!
|M2Aeng=I think the music won't be heard because of it...
|R2A=NOE
|C3A=Когда я была маленькой, я ходила туда с одним одноклассником...
|M3A=На свидания? На бой? Ну расскажи же!
|C3Aeng=When I was young, I used to go there with a classmate...
|M3Aeng=On a date? In a battle? Tell me!
|R3A=NOE
|C4A=Эти дурацкие опоры моста вечно мешают как следует прицелиться!
|M4A=Зато здесь круто работает струятор! ПЫЩ-Щ-ЩЬ!
|C4Aeng=Those stupid bridge supports always get in the way of aiming properly!
|M4Aeng=But Sting Ray works so cool here! WHO-O-OSH!
|C4face=DisappointedB
|M4face=Talk_LookOther
|R4A=NOE
|C5A=Помнится, здесь папа учил меня кататься на велосипеде.
|M5A=Судя по всему, безуспешно...
|C5Aeng=I remember my dad taught me how to ride a bike here.
|M5Aeng=Apparently unsuccessful...
|R5A=NOE
|C6A=Всем использовать красколеты! Формация «свинья»! В АТАКУ!
|M6A=Жемчик, ты что, разбираешься в авиации?
|C6Aeng=Everyone use Ink Jets! The Svinfylking formation! ATTACK!
|M6Aeng=Wait Pearl, you understand aviation?
|C6face=Happy
|M6face=SurprisedA
|R6A=NOE
|C7A=Погоди, разве Ракки не из этого района?
|M7A=Что-то я там креветок не вижу, одни медузы...
|C7Aeng=Wait, isn't Crusty Sean from this district?
|M7Aeng=I don't see any shrimps there, only jellyfish...
|R7A=NOE
|C8A=А давай забабацаем шашлык на берегу!
|M8A=С бутербродами от Ракки!
|C8Aeng=Let's have a barbecue on the beach!
|M8Aeng=With Crusty Sean's sandwiches!
|R8A=NOE
|C9A=Я не понимаю, сколько можно этот канал ремонтировать!
|M9A=Они даже не строят ничего, просто материалы перекладывают...
|C9Aeng=I don't understand for how much longer can this channel be repaired!
|M9Aeng=They don't even build anything, they just shift the materials around...
|C9face=GoodGrief
|M9face=Talk_LookOther
|R9A=NOE
|C10A=Мариша, тебе ведь нравятся экскаваторы?
|M10A=Да-а! Они такие милые! Так бы и взяла домой!
|C10Aeng=Marina, you like excavators, do you?
|M10Aeng=Yes! They're so cute! I'd even take them home!
|C10face=Talk_LookOther_Smirk
|M10face=Happy
|R10A=NOE
|C11A=Так, все внимание! Сейчас я расскажу вам, как всегда побеждать легко и про
|M11A=Ой... Жемчик, твоя реплика в панельку не поместилась.
|C11Aeng=Alright, attention everyone! I'm about to tell you how to always win simply and eas
|M11Aeng=Oh... Pearl, your line didn't fit in the panel.
|R11A=NOE
}}
===Spanish quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Spa
|C1A=No os quedéis embelesados mirando los patos o acabaréis cayéndoos al agua.
|M1A=Perla, ¿de verdad crees que ese es el consejo más útil ahora mismo?
|C1Aeng=Don't stand there fascinated looking at the ducks or you'll end up falling into the water.
|M1Aeng=Pearl, do you really thing that's the most useful tip right now?
|R1A=NOE<ref group="note" name="splatfest"/>
|C1B=Por muy lindos que sean esos patos, recuerda que no te puedes fiar de ellos.
|M1B=Qué consejo más... particular.
|C1Beng=No matter how cute those ducks may be, remember that you cannot trust them.
|M1Beng=That advice is quite... specific.
|R1B=NOA<ref group="note" name="splatfest"/>
|C2A=Molaría dar un concierto aquí en plena exhibición de fuegos artificiales.
|M2A=Con fuegos artificiales de fondo no se nos iba a oír mucho, la verdad.
|C2Aeng=It would be cool to have a concert here with a full view of the fireworks.
|M2Aeng=Honestly, they won't hear us well with the fireworks in the background.
|R2A=NOE
|C2B=¡Quiero dar un concierto aquí durante el festival de fuegos artificiales!
|M2B=Pero el público no va a poder apreciar la música...
|C2Beng=I wanna hold a concert here during the fireworks festival!
|M2Beng=But the people won't be able to appreciate the music...
|R2B=NOA
|C2face=Talk_LookOther
|M2face=Talk_LookOther
|C3A=¡Anda! ¡Pero si una vez vine a este lugar con un chico de mi cole!
|M3A=¡¿Con un chico?! ¿En plan cita romántica? ¿O solo para combatir?
|C3Aeng=Woah! I came here once with a boy from my school!
|M3Aeng=With a boy?! On a romantic date? Or just to battle?
|R3A=NOE
|C3B=Vine a este lugar con un chico de la escuela cuando era niña.
|M3B=¡¿Para combatir?! ¿O solo para una cita romántica?
|C3Beng=I went to this place with a boy from school when I was a kid.
|M3Beng=To battle?! Or just for a romantic date?
|R3B=NOA
|C3face=Talk
|M3face=SurprisedB
|C4A=Arg... Cómo fastidia cuando te pilla uno de esos pilares en medio al disparar...
|M4A=Para eso tienes el rayo tintódico. ¡A ver quién se te escapa con él!
|C4Aeng=Argh... those pillars in the middle are so annoying in the middle of aiming...
|M4Aeng=That's what you have the [[Sting Ray]] for! See who'll escape from you with it!
|R4A=NOE
|C4B=Arg... Cómo molestan esos pilares en medio a la hora de apuntar...
|M4B=¡Para eso tienes el rayo tintódico!
|C4Beng=Argh... those pillars in the middle are so annoying when aiming...
|M4Beng=That's what you have the Sting Ray for!
|C4face=DisappointedB
|M4face=Talk_LookOther
|R4B=NOA
|C5A=Aquí fue donde mi papi me enseñó a montar en bici cuando era pequeña.
|M5A=Y años después aún no has conseguido deshacerte de los ruedines...
|C5Aeng=Here is where my daddy taught me to ride a bike when I was little.
|M5Aeng=And years later you still haven't managed to get rid of the training wheels.
|R5A=NOE
|C5B=Aquí fue donde mi papi me enseñó a montar en bici cuando era pequeña.
|M5B=¡Qué bueno! ¿Y cuándo piensas quitar las rueditas?
|C5Beng=Here is where my daddy taught me to ride a bike when I was little.
|M5Beng=Nice! And when are you thinking of taking off the training wheels?
|C5face=Talk
|M5face=Talk_LookOther
|R5B=NOA
|C6A=¡Me chiflan los ataques con propulsores! Yo lo llamo «Fénix de fuego flamígero».
|M6A=¿No es un pelín redundante ese nombre?
|C6Aeng=[[Inkjet]] attacks really bother me! I call it "Flaming Fire Pheonix".
|M6Aeng=Isn't that name a bit reduntant?
|R6A=NOE
|C6B=¿No te encanta cuando tu equipo se coordina a la perfección?
|M6B=¿Coordinación? Los de mi equipo salen de uno en uno y acaban reventados.
|C6Beng=Don't you love when your team is perfectly coordinated?
|M6Beng=Coordination? Those on my team go out one-by-one and end up splatted.
|R6B=NOA
|C6face=Happy
|M6face=SurprisedA
|C7A=¿Será esta la zona donde se crio Adolfrito?
|M7A=Esto... Sabes que Adolfrito no es un cangrejo de río, ¿verdad?
|C7Aeng=Could this be the place where Crusty Sean grew up?
|M7Aeng=Umm... You know that [[Crusty Sean]] isn't a river crab, right?
|R7A=NOE
|C7B=¿Sabes cuál es el ingrediente principal de los platos de Antofritos?
|M7B=Ay, no me digas, no quiero saber...
|C7Beng=Do you know what's the main ingredient of the Crust Bucket's dishes?
|M7Beng=Ah, don't tell me, I don't wanna know...
|R7B=NOA
|C7face=Talk_LookOther
|M7face=Talk_LookOther
|C8A=¡Qué ganas de hacer una barbacoa a orillas del río!
|M8A=Yo me comería un par de fritoperritos ahora mismo...
|C8Aeng=I really feel like having a barbecue on the banks of the river!
|M8Aeng=I could eat a couple of [[Crust Bucket|Crusty Seanwiches]] right now...
|R8A=NOE
|C8B=No sé por qué, pero este escenario me da antojo de algo frito.
|M8B=¡Vamos por unos encaminados cuando terminemos!
|C8Beng=I don't know why, but this stage gives me a craving for something fried.
|M8Beng=Let's go for some Crusty Seanwiches when we finish!
|R8B=NOA
|C8face=Happy
|M8face=Happy
|C9A=¿Terminarán algún día las obras junto a este río?
|M9A=La verdad es que no parece que los trabajos «fluyan» muy rápido...
|C9Aeng=Will they finish working among this river some day?
|M9Aeng=Honestly, it doesn't look like the work "flows" very quickly...
|R9A=NOE
|C9B=Ay, siguen haciendo obras en el canal.
|M9B=¿Qué están haciendo? Es como si amontonaran tierra sin ningún motivo.
|C9Beng=Ugh, they keep working on the canal.
|M9Beng=What are they doing? It's like they're piling up dirt for no reason.
|R9B=NOA
|C9face=GoodGrief
|M9face=Talk_LookOther
|C10A=Mira, Marina, una excavadora de esas que tanto te gustan.
|M10A=La verdad es que me fascina ver cómo se balancea la pala al extraer tierra.
|C10Aeng=Look, Marina, one of those excavators that you like so much.
|M10Aeng=Really, I love seeing how it balances the shovel when it takes out dirt.
|R10A=NOE
|C10B=Mira, Marina, una excavadora de esas que tanto te gustan.
|M10B=¡Es verdad! Me encanta la maquina pesada.
|C10Beng=Look, Marina, one of those excavators that you like so much.
|M10Beng=It's true! I love heavy machinery.
|R10B=NOA
|C10face=Talk_LookOther_Smirk
|M10face=Happy
|C11A=Como os decía... un método infalible... para ganar en este escenario es...
|M11A=Abrevia un poco, Perla. ¿No ves que solo tenemos dos líneas de diálogo?
|C11Aeng=As I was saying... a foolproof method... to win on this stage is...
|M11Aeng=Sum it up a little, Pearl. Can't you see we only have two lines of dialogue?
|R11A=NOE
|C11B=Oye, Marina, escucha bien porque esto es muy importante: que no se te olvide t
|M11B=¿¡Que no se me olvide de QUÉ?! ¡Se te acabaron las líneas de diálogo!
|C11Beng=Hey, Marina, listen well because this is really important: don't forget t
|M11Beng=Don't forget WHAT?! You ran out of dialogue lines!
|R11B=NOA
|C11face=Talk_LookOther
|M11face=SurprisedB
}}
==Other==
{{quote|We just heard that tomorrow at 7 AM PT, October 6th, a new stage named Snapper Canal will be added to the rotation!
Battles will take place on a riverbed that's under construction. Try not to blindly rush in – it's easy to fall into the central waterway if you're not paying attention. The ground is also lower near the water, so watch out for foes with long range weapons on the platforms above. The key will be finding out how to successfully cross the water and continue the fight on the other side. There may be some snappy comebacks during these fights, so be prepared to make some snap decisions!|[[Squid Research Lab]]<ref>https://splatoonus.tumblr.com/post/166079160454/ {{SRL}} Live from Squid Research Lab — We just heard that tomorrow at 7 AM PT, October...]</ref>}}
{{quote|This Turf War spot provides very little cover, and a lot of Inklings get so fired up during battles that they end up falling in the river that runs through the middle. The truss bridge that freight trains use is a famous symbol for the area.|''[[The Art of Splatoon 2]]''}}
{{quote|The Snapper River is the main water source for the entire region. Flood control work done fifty years ago has turned everything from the midstream onward into the artificial river it is today. It has also turned into a haven for graffiti—a lot of famous artists got their start here. The area is also well known since it frequently gets used in shots for movies and music videos.|''The Art of Splatoon 2''}}
===Notes===
<references group="note"/>
===References===
<references/>
* https://leanny.github.io/stages/stages_en.html


[[Category:Quotes]]
[[Category:Quotes]]

Latest revision as of 17:12, 5 December 2023

Off the Hook quotes

RotM clean room label 1.png
Translation needed
Add/Complete Spanish and Italian translations. Add all expressions/faces. edit


English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“I know the ducks here are adorable, but don't trust them. They're pure evil.”
Marina
“Uh... Thanks for the tip.”
NOE, NOA[note 1]
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther.png

“We should do a show here during the fireworks festival!”
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

“Wouldn't that make it hard to hear our music?”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk.png

“I've been here before. A boy from school brought me when I was a kid...”
Marina
Marina Expression SurprisedB.png

“REALLY?! Was it a date? A battle? Spill it, Pearlie!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression DisappointedB.png

“Gah! All the pillars here make it hard to land a shot.”
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

“That's when you whip out the Sting Ray!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk.png

“When I was a kid, this is where my dad taught me to ride a bike.”
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

“And yet you still use training wheels...”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Happy.png

“Don't you love it when your entire team moves as one unit? Coordination, yo!”
Marina
Marina Expression SurprisedA.png

“Coordination?! My team always runs in one-by-one and gets splatted!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther.png

“Yo, what do you think Crusty Sean's food is REALLY made of?”
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

“I don't wanna know...”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Happy.png

“Something about this place makes me hungry for fried food.”
Marina
Marina Expression Happy.png

“Ooh! Let's grab some Crusty Seanwiches after the show!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression GoodGrief.png

“Just when are they going to finish construction work on this canal?”
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

“What are they even doing? It's like they're building obstacles for no reason.”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

“Ooh, an excavator. You like that kind of stuff, right, Marina?”
Marina
Marina Expression Happy.png

“What can I say? I have a thing for heavy machinery!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther.png

“Listen up, Marina, because this is SUPER important. Whatever you do, don't eat th”
Marina
Marina Expression SurprisedB.png

“DON'T EAT WHAT?! Your text box ran out of space!”
NOE, NOA


Japanese quotes

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ
「カモさん達に夢中になって 川に落ちんなよー! カワイーかんな!」

(Don't fall into the river 'cuz you're crazy about ducks-! Adorable-!)
イイダ
「センパイ、それ今言っちゃいます~?!」

(Pearlie, are you telling us that right now?!)
NOJ[note 1]
ヒメ
「ここの花火大会で ライブやりてーなー!」

(We should perform here live at the fireworks display!)
イイダ
「花火で きこえないと思いますけどね…」

(I don't think you could hear it with fireworks, though...)
NOJ
ヒメ
「ここ… 子供ん時 クラスの男の子に 連れて来られたな…」

(Here... I was brought by a boy in my class when I was a kid...)
イイダ
「デート? バトル? 気になります…!」

(A date? A battle? I'm curious...!)
NOJ
ヒメ
Pearl Expression DisappointedB.png

「うむむむーーっ… 柱がジャマで 弾 当てにくい!」

(Mmmmmm... The pillars are in the way and it's hard to hit!)
イイダ
Marina Expression Talk LookOther.png

「そんな時は ハイパープレッサー! ぶっしゅ~~~! ですよ!」

(In that case... Sting Ray! Bssssssh~! You know!)
NOJ
ヒメ
「子供ん時 ここで、 パパとチャリの練習したなぁ~」

(When I was a kid, I practiced with my dad here~)
イイダ
「ホジョ輪 まだ取れてませんけどね…」

(You haven't taken off the training wheels yet...)
NOJ
ヒメ
Pearl Expression Happy.png

「ここは 全員ジェットパックで攻めたてろ! 名付けて、炎のファイヤーフェニックス!」

(Let's all attack here with an Inkjet! Call it "Fire Phoenix of Fire"!)
イイダ
Marina Expression SurprisedA.png

「火属性のシナジーですね!」

(It's a synergy of fire attributes!)
NOJ
ヒメ
「そう言えば、ロブって この辺の出身だっけ?」

(By the way, did Rob come from here?)
イイダ
「…ロブさんはザリガニじゃないですよ?」

(...Rob isn't a crayfish, right?)
NOJ
Notes: ロブ "Rob" is the Japanese name of Crusty Sean.
ヒメ
「ここ見てたら 土手で バーベキューしたくなってきたー!」

(When I saw Crusty Sean here, I wanted to have a barbecue on the bank-!)
イイダ
「また ロブさんのギャラクシーロブサンド 食べたいですね~!」

(I wanna eat a Crusty Seanwich again~!)
NOJ
ヒメ
Pearl Expression GoodGrief.png

「この川の工事、いつになったら終わるんだ?」

(When will this river's construction be completed?)
イイダ
Marina Expression Talk LookOther.png

「川だけに、お流れにならなければいいですね…」

(I hope it doesn't just flow in the river...)
NOJ
ヒメ
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

「あっ ショベルカー イイダ、ああいうの好きなんだろ?」

(Excavator cars, Marina, do you like that kind of thing?)
イイダ
Marina Expression Happy.png

「ウネウネ動くバケットに シンパシーを感じます~♪」

(I feel sympathy in the moving buckets~. ♪)
NOJ
ヒメ
「よーし! 今からこのアタシが ここで ぜってー勝てる方法を オマエらに教えて…」

(All right! From now on, I will teach you how to win here and...)
イイダ
「センパイ、尺が足りないです…」

(Senpai, the textbox is not enough...)
NOJ


Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“Ik weet dat die eendjes schattig zijn, maar kom niet te dicht bij het water!”

(I know that those little ducks are cute, but do not get too close to the water!)
Mariana
“Maar... Ze zijn zo lieeeeef!”

(But... They are so sweeeeeet!)
NOE[note 1]
Notes: "Eendjes" is the plural diminutive form of "eend" (duck) or the plural form of "eendje" (duckling).
Lorelei
“Ik zou hier zo graag eens een concert geven tijdens een vuurwerkshow!”

(I would love to give a concert here during a firework show sometime!)
Mariana
“Volgens mij hoort niemand ons tijdens het vuurwerk...”

(I think nobody hears us during the fireworks...)
NOE
Lorelei
“Ik ben hier eerder geweest... Met een jongen uit mijn klas...”

(I have been here before... With a boy from my class...)
Mariana
“Was het een date? Een gevecht? Ooo, nou ben ik nieuwsgierig!”

(Was it a date? A battle? Ooh, now I am curious!)
NOE
Lorelei
Pearl Expression DisappointedB.png

“Grrrr.... Die pilaren staan in de weg. Hoe kun je zo iemand raken?!”

(Grrrr.... Those pillars are in the way. How can you hit someone like that?!)
Mariana
Marina Expression Talk LookOther.png

“Daar is de Magistraal nou net perfect voor! Woesj!”

(The Stingray is just perfect for that! Woosh!)
NOE
Lorelei
“Hier heeft mijn vader me leren fietsen!”

(My father has taught me how to ride a bike here!)
Mariana
“Maar waarom gebruik je dan nog steeds zijwieltjes...”

(But why do you still use training wheels...)
NOE
Lorelei
Pearl Expression Happy.png

“Is het niet geweldig als je hele team als een goed geoliede machine samenwerkt?”

(Is it not awesome when your entire team works together as a well-oiled machine?)
Mariana
Marina Expression SurprisedA.png

“Mijn teamgenoten rennen altijd in het wilde weg rond tot ze worden gesplet...”

(My teammates always run around at random until they get splatted...)
NOE
Notes: "Gesplet" comes from the nonexistent verb "spletten" which is probably a corruption of the English verb 'to splat'.
Lorelei
“Wat zou er eigenlijk in Pelles hapjes zitten?”

(what would Crusty Sean's snacks actually contain?)
Mariana
“Daar wil ik echt niet aan denken...”

(I really do not want to think about that...)
NOE
Notes: "Hapjes" is the plural diminutive form of "hap" (snack).
Lorelei
“Dit is een goeie plek voor een barbecue!”

(This is a good place for a barbecue!)
Mariana
“Zou je Pelle's Gambawafels ook kunnen grillen?”

(Would you also be able to grill Crusty Sean's Gamba Waffles?)
NOE
Lorelei
Pearl Expression GoodGrief.png

“Wanneer zijn ze hier nou eens klaar met bouwen?”

(When are they finally done building here?)
Mariana
Marina Expression Talk LookOther.png

“Dat project kan wel een stroomversnelling gebruiken...”

(That project could use a rapid...)
NOE
Notes: "stroomversnelling" (rapid, literally: stream acceleration) is a pun on the fact that a canal is being build.
Lorelei
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

“Een graafmachine! Daar ben je toch dol op, Mariana?”

(An excavator! Your are fond of those, right, Marina?)
Mariana
Marina Expression Happy.png

“Zo gaaf! Wie een kuil graaft voor een ander, heeft een hoop lol!”

(Just awesome! Those who dig a hole for someone else, has a lot of fun!)
NOE
Notes: "Wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in" (literally: Those who digs a hole for someone else, falls in it themselves) means "if you are trying to plot a scheme against someone, it just might backfire" and is a pun on 'to dig'. "Een hoop" is a pun on 'a pile (of sand)'.
Lorelei
“Goed luisteren, allemaal! Ik zal verraden hoe je zeker weten ieder gevecht kan w-”

(Listen well, everyone! I will give away how you can win every battle for c-)
Mariana
“Je bent te lang van stof, Lorelei. Je ziet toch dat we maar twee regels hebben?”

(You are too long-winded, Pearl. You do see that we only have two lines, right?)
NOE


French quotes

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle
« Attention à ne pas tomber à l'eau en observant les canards ! »

(Be careful not falling in the water while looking at the ducks!)
Coralie
« Je crois que les gens ont d'autres chats à fouetter en plein festival, Perle... »

(I think people have other things to care about in a Splatfest, Pearl...)
NOE[note 1]
Perle
« Ça te dirait pas de donner un concert ici un jour de feux d'artifice ? »

(What about giving a concert here the same days than the fireworks?)
Coralie
« Mais... on entendrait pas notre musique avec tout ce boucan, tu crois pas ? »

(But... they wouldn't hear our music with all this mess, don't you think?)
NOE
Perle
« Quand j'étais petite, un garçon de ma classe m'a amenée ici... »

(When I was little, a boy from my class brought me here...)
Coralie
« C'était pour un rendez-vous galant ? Un duel ? Je veux savoir, maintenant ! »

(It was for a date? A duel? Now I want to know!)
NOE
Perle
Pearl Expression DisappointedB.png

« Pfff... Les piliers de ce stage m'empêchent d'atteindre mes cibles... »

(Gah... Pillars of this stage prevent me to reach my targets...)
Coralie
Marina Expression Talk LookOther.png

« Équipe-toi d'une pigmalance, et hop, problème résolu ! »

(Equip a Sting Ray, and voilà! Problem solved!)
NOE
Perle
« Quand j'étais petiote, c'est ici que mon papa m'apprenait à faire du vélo. »

(When I was a kid, it was the place where my dad taught me to ride a bike.)
Coralie
« Et les leçons sans roulettes, c'est pour bientôt... ? »

(And when are you gonna take lessons without training-wheels...?)
NOE
Perle
Pearl Expression Happy.png

« J'adore attaquer en chromo-jet ! J'appelle ça le phénix de feu enflammé ! »

(I love to attack with the Ink-jet! I call it the fire burning phoenix!)
Coralie
Marina Expression SurprisedA.png

« Le « phénix de feu enflammé » ?! C'est pas un peu redondant ? »

(The "fire burning phoenix"? Isn't it kind of redundant?)
NOE
Perle
« Tiens, Omar serait pas originaire de ce coin ? »

(Oh, do you think Crusty Sean is from this place?)
Coralie
« Euh... C'est un homard, pas une écrevisse... »

(Uh... He's a lobster, not a crayfish...)
NOE
Perle
« J'aimerais trop faire un barbecue sur une des berges de ce stage ! »

(I'd love to hold a barbecue on one of this stages' platforms!)
Coralie
« On pourrait même demander à Omar de nous préparer quelques spécialités ! »

(We could even ask Crusty Sean to cook some of his specialties for us!)
NOE
Perle
Pearl Expression GoodGrief.png

« Les travaux sur ce canal n'en finissent pas... »

(Construction works on this canal never ends...)
Coralie
Marina Expression Talk LookOther.png

« Tant qu'on organisera des matchs dans le coin, ça risque pas de changer... »

(While turf battles are being hold there, it's not likely to change...)
NOE
Perle
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

« Tiens, une pelleteuse. T'aimes ce genre d'engins, Coralie, pas vrai ? »

(Oh, an excavator. You like this kind of things, Marina, right?)
Coralie
Marina Expression Happy.png

« Grave ! Vise un peu cette pelle... Elle a pas une bonne tête, peut-être ? »

(Sure! Look at this bucket... Doesn't it look great?)
NOE
Perle
« Ouvrez grand vos esgourdes ! Je vais vous expliquer comment gagner à tous... »

(Listen up! I'll explain you all how to win...)
Coralie
« Y a plus de place, Perle ! »

(No more room, Pearl!)
NOE


German quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
„Ich weiß, die Enten sind niedlich, aber geht trotzdem nicht zu nah ans Wasser!“

(I know the ducks are cute, but still don't get too close to the water!)
Marina
„Aber... Die sind doch sooo süß!“

(But... They are sooo cute!)
NOE[note 1]
Perla
„Ich würde hier gern mal ein Konzert bei Feuerwerk veranstalten! Das wär's!“

(I would love to have a concert here with fireworks! That would be it!)
Marina
„Aber während des Feuerwerks hört man doch unsere Musik gar nicht...“

(But during the fireworks you can't hear our music at all...)
NOE
Perla
„Ich war hier früher schon mal... Mit einem Jungen aus meiner Klasse...“

(I've been here before... With a boy from my class...)
Marina
„War's ein Date? Oder habt ihr gekämpft? Ich will's wissen!“

(Was it a date? Or did you fight? I want to know!)
NOE
Perla
Pearl Expression DisappointedB.png

„Grrr... Diese Pfeiler sind immer im Weg. Wie soll man so was treffen?!“

(Grrr... These pillars are always in the way. How are you supposed to hit something like that!)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

„Genau für solche Fälle gibt's den Hochdruckverunreiniger! Wusch!“

(Exactly for such cases there's the Sting Ray! Whoosh!)
NOE
Perla
„Mein Vater hat mir hier das Radfahren beigebracht!“

(My dad taught me how to ride a bike here!)
Marina
„Und trotzdem verwendest du noch Stützräder...“

(And yet you still use training wheels....)
NOE
Perla
Pearl Expression Happy.png

„Ist es nicht toll, wenn ein Team wie eine gut geölte Maschine zusammenarbeitet?“

(Isn't it great when a team works together like a well-oiled machine?)
Marina
Marina Expression SurprisedA.png

„Mein Team rennt immer einfach los und wird dann zerlegt.“

(My team always just runs and then gets destroyed.)
NOE
Perla
„Kommt Shrimpson nicht hier aus der Gegend?“

(Isn't Crusty Sean from around here?)
Marina
„Aber Shrimpson ist doch kein Flusskrebs...“

(But Crusty Sean isn't a crayfish....)
NOE
Perla
„Hier kriegt man richtig Lust auf ein Grillfest am Ufer!“

(Here you really get the desire for a barbecue on the shore!)
Marina
„Ein Grillfest... Hm, jetzt will ich eine von Shrimpsons Waffeln...“

(A barbecue... Hmm, now I want one of Crusty Sean's waffles....)
NOE
Perla
Pearl Expression GoodGrief.png

„Wann sind die denn mal mit dem Kanal fertig?“

(When will they be done with the canal?)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

„Das ist irgendwie noch im Fluss...“

(It's kind of still in flux...)
NOE
Perla
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

„Oh, ein Bagger. Genau dein Ding, oder?“

(Oh, an excavator. Just your thing, right?)
Marina
Marina Expression Happy.png

„Ja, das ist genau meine Baustelle.“

(Yes, this is exactly my construction site.)
NOE
Perla
„Also gut, passt mal auf! Hier kommt die 100 % sichere Methode zum Sieg. Also...“

(All right, pay attention! Here comes the 100% sure way to win. So...)
Marina
„Perla, du hast nicht genug Platz dafür...“

(Pearl, you don't have enough space for that....)
NOE


Italian quotes

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga
«So che le papere sono tanto carine, ma non ti sporgere o rischi di cadere!»
Nori
«Ma sono così carine...»
NOE[note 1]
Alga
«Sarebbe bello fare un concerto qui con i fuochi d'artificio!»
Nori
«Ma poi con i fuochi non si sentirebbe la nostra voce...»
NOE
Alga
«Ci sono già stata qui. Con un compagno di classe quando eravamo piccoli...»
Nori
«Un appuntamento romantico? O una battaglia cruenta?! Ora sono curiosa!»
NOE
Alga
Pearl Expression DisappointedB.png

«Grrr... Con quei pilastri in mezzo ai tentacoli è difficile mirare bene...»
Nori
Marina Expression Talk LookOther.png

«È in questi momenti che torna utile il baccalaser... Zaaap!»
NOE
Alga
«Quando ero piccola, papà mi insegnò proprio qui ad andare in bicicletta.»
Nori
«Non ha funzionato mi pare, visto che usi ancora le rotelle...»
NOE
Alga
Pearl Expression Happy.png

«Mi piace vedere tutta la squadra che si muove all'unisono! Coordinazione!»
Nori
Marina Expression SurprisedA.png

«La mia squadra è coordinatissima. Ci facciamo splattare tutti insieme!»
NOE
Alga
«Gamberto non è originario di queste parti?»
Nori
«Guarda che Gamberto non è un'aragosta di fiume...»
NOE
Alga
«Mi viene voglia di fare un barbecue sulla riva!»
Nori
«Qualcuno mi porti uno di quei deliziosi frit-burger, per favore!»
NOE
Alga
Pearl Expression GoodGrief.png

«Ma quando finiscono i lavori qui?»
Nori
Marina Expression Talk LookOther.png

«A quanto pare non scorrono tranquilli come l'acqua del fiume...»
NOE
Alga
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«Oooh, un escavatore! Ti piacciono questi macchinari, vero Nori?»
Nori
Marina Expression Happy.png

«Adoro la pala che dondola su e giù! Sì, mi piacciono le macchine pesanti!»
NOE
Alga
«Aprite tutti bene le orecchie, perché vi svelerò il segreto per vincere ogni bat...»
Nori
«Alga, hai finito lo spazio...»
NOE


Russian quotes

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик
«Подмостовные вечера, конечно, отпад, но смотри не рухни в канал в темноте!»

(Evenings in Snapper Canal are amazing, of course, but don't fall into the canal in the dark!)
Мариша
«Ну что ты такое говоришь, я же там на уточек не засматриваюсь...»

(What are you even saying, I don't stare at ducks there or something...)
NOE[note 1]
Жемчик
«Эх, устроить бы тут концерт во время фестиваля фейерверков!»

(Oh, I wish to arrange a concert during the fireworks festival here!)
Мариша
«Мне кажется, из-за них не будет слышно музыку...»

(I think the music won't be heard because of it...)
NOE
Жемчик
«Когда я была маленькой, я ходила туда с одним одноклассником...»

(When I was young, I used to go there with a classmate...)
Мариша
«На свидания? На бой? Ну расскажи же!»

(On a date? In a battle? Tell me!)
NOE
Жемчик
Pearl Expression DisappointedB.png

«Эти дурацкие опоры моста вечно мешают как следует прицелиться!»

(Those stupid bridge supports always get in the way of aiming properly!)
Мариша
Marina Expression Talk LookOther.png

«Зато здесь круто работает струятор! ПЫЩ-Щ-ЩЬ!»

(But Sting Ray works so cool here! WHO-O-OSH!)
NOE
Жемчик
«Помнится, здесь папа учил меня кататься на велосипеде.»

(I remember my dad taught me how to ride a bike here.)
Мариша
«Судя по всему, безуспешно...»

(Apparently unsuccessful...)
NOE
Жемчик
Pearl Expression Happy.png

«Всем использовать красколеты! Формация «свинья»! В АТАКУ!»

(Everyone use Ink Jets! The Svinfylking formation! ATTACK!)
Мариша
Marina Expression SurprisedA.png

«Жемчик, ты что, разбираешься в авиации?»

(Wait Pearl, you understand aviation?)
NOE
Жемчик
«Погоди, разве Ракки не из этого района?»

(Wait, isn't Crusty Sean from this district?)
Мариша
«Что-то я там креветок не вижу, одни медузы...»

(I don't see any shrimps there, only jellyfish...)
NOE
Жемчик
«А давай забабацаем шашлык на берегу!»

(Let's have a barbecue on the beach!)
Мариша
«С бутербродами от Ракки!»

(With Crusty Sean's sandwiches!)
NOE
Жемчик
Pearl Expression GoodGrief.png

«Я не понимаю, сколько можно этот канал ремонтировать!»

(I don't understand for how much longer can this channel be repaired!)
Мариша
Marina Expression Talk LookOther.png

«Они даже не строят ничего, просто материалы перекладывают...»

(They don't even build anything, they just shift the materials around...)
NOE
Жемчик
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«Мариша, тебе ведь нравятся экскаваторы?»

(Marina, you like excavators, do you?)
Мариша
Marina Expression Happy.png

«Да-а! Они такие милые! Так бы и взяла домой!»

(Yes! They're so cute! I'd even take them home!)
NOE
Жемчик
«Так, все внимание! Сейчас я расскажу вам, как всегда побеждать легко и про»

(Alright, attention everyone! I'm about to tell you how to always win simply and eas)
Мариша
«Ой... Жемчик, твоя реплика в панельку не поместилась.»

(Oh... Pearl, your line didn't fit in the panel.)
NOE


Spanish quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«No os quedéis embelesados mirando los patos o acabaréis cayéndoos al agua.»

(Don't stand there fascinated looking at the ducks or you'll end up falling into the water.)
Marina
«Perla, ¿de verdad crees que ese es el consejo más útil ahora mismo?»

(Pearl, do you really thing that's the most useful tip right now?)
NOE[note 1]
Perla
«Por muy lindos que sean esos patos, recuerda que no te puedes fiar de ellos.»

(No matter how cute those ducks may be, remember that you cannot trust them.)
Marina
«Qué consejo más... particular.»

(That advice is quite... specific.)
NOA[note 1]
Perla
Pearl Expression Talk LookOther.png

«Molaría dar un concierto aquí en plena exhibición de fuegos artificiales.»

(It would be cool to have a concert here with a full view of the fireworks.)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

«Con fuegos artificiales de fondo no se nos iba a oír mucho, la verdad.»

(Honestly, they won't hear us well with the fireworks in the background.)
NOE
Perla
Pearl Expression Talk LookOther.png

«¡Quiero dar un concierto aquí durante el festival de fuegos artificiales!»

(I wanna hold a concert here during the fireworks festival!)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

«Pero el público no va a poder apreciar la música...»

(But the people won't be able to appreciate the music...)
NOA
Perla
Pearl Expression Talk.png

«¡Anda! ¡Pero si una vez vine a este lugar con un chico de mi cole!»

(Woah! I came here once with a boy from my school!)
Marina
Marina Expression SurprisedB.png

«¡¿Con un chico?! ¿En plan cita romántica? ¿O solo para combatir?»

(With a boy?! On a romantic date? Or just to battle?)
NOE
Perla
Pearl Expression Talk.png

«Vine a este lugar con un chico de la escuela cuando era niña.»

(I went to this place with a boy from school when I was a kid.)
Marina
Marina Expression SurprisedB.png

«¡¿Para combatir?! ¿O solo para una cita romántica?»

(To battle?! Or just for a romantic date?)
NOA
Perla
Pearl Expression DisappointedB.png

«Arg... Cómo fastidia cuando te pilla uno de esos pilares en medio al disparar...»

(Argh... those pillars in the middle are so annoying in the middle of aiming...)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

«Para eso tienes el rayo tintódico. ¡A ver quién se te escapa con él!»

(That's what you have the Sting Ray for! See who'll escape from you with it!)
NOE
Perla
Pearl Expression DisappointedB.png

«Arg... Cómo molestan esos pilares en medio a la hora de apuntar...»

(Argh... those pillars in the middle are so annoying when aiming...)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

«¡Para eso tienes el rayo tintódico!»

(That's what you have the Sting Ray for!)
NOA
Perla
Pearl Expression Talk.png

«Aquí fue donde mi papi me enseñó a montar en bici cuando era pequeña.»

(Here is where my daddy taught me to ride a bike when I was little.)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

«Y años después aún no has conseguido deshacerte de los ruedines...»

(And years later you still haven't managed to get rid of the training wheels.)
NOE
Perla
Pearl Expression Talk.png

«Aquí fue donde mi papi me enseñó a montar en bici cuando era pequeña.»

(Here is where my daddy taught me to ride a bike when I was little.)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

«¡Qué bueno! ¿Y cuándo piensas quitar las rueditas?»

(Nice! And when are you thinking of taking off the training wheels?)
NOA
Perla
Pearl Expression Happy.png

«¡Me chiflan los ataques con propulsores! Yo lo llamo «Fénix de fuego flamígero».»

(Inkjet attacks really bother me! I call it "Flaming Fire Pheonix".)
Marina
Marina Expression SurprisedA.png

«¿No es un pelín redundante ese nombre?»

(Isn't that name a bit reduntant?)
NOE
Perla
Pearl Expression Happy.png

«¿No te encanta cuando tu equipo se coordina a la perfección?»

(Don't you love when your team is perfectly coordinated?)
Marina
Marina Expression SurprisedA.png

«¿Coordinación? Los de mi equipo salen de uno en uno y acaban reventados.»

(Coordination? Those on my team go out one-by-one and end up splatted.)
NOA
Perla
Pearl Expression Talk LookOther.png

«¿Será esta la zona donde se crio Adolfrito?»

(Could this be the place where Crusty Sean grew up?)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

«Esto... Sabes que Adolfrito no es un cangrejo de río, ¿verdad?»

(Umm... You know that Crusty Sean isn't a river crab, right?)
NOE
Perla
Pearl Expression Talk LookOther.png

«¿Sabes cuál es el ingrediente principal de los platos de Antofritos?»

(Do you know what's the main ingredient of the Crust Bucket's dishes?)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

«Ay, no me digas, no quiero saber...»

(Ah, don't tell me, I don't wanna know...)
NOA
Perla
Pearl Expression Happy.png

«¡Qué ganas de hacer una barbacoa a orillas del río!»

(I really feel like having a barbecue on the banks of the river!)
Marina
Marina Expression Happy.png

«Yo me comería un par de fritoperritos ahora mismo...»

(I could eat a couple of Crusty Seanwiches right now...)
NOE
Perla
Pearl Expression Happy.png

«No sé por qué, pero este escenario me da antojo de algo frito.»

(I don't know why, but this stage gives me a craving for something fried.)
Marina
Marina Expression Happy.png

«¡Vamos por unos encaminados cuando terminemos!»

(Let's go for some Crusty Seanwiches when we finish!)
NOA
Perla
Pearl Expression GoodGrief.png

«¿Terminarán algún día las obras junto a este río?»

(Will they finish working among this river some day?)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

«La verdad es que no parece que los trabajos «fluyan» muy rápido...»

(Honestly, it doesn't look like the work "flows" very quickly...)
NOE
Perla
Pearl Expression GoodGrief.png

«Ay, siguen haciendo obras en el canal.»

(Ugh, they keep working on the canal.)
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

«¿Qué están haciendo? Es como si amontonaran tierra sin ningún motivo.»

(What are they doing? It's like they're piling up dirt for no reason.)
NOA
Perla
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«Mira, Marina, una excavadora de esas que tanto te gustan.»

(Look, Marina, one of those excavators that you like so much.)
Marina
Marina Expression Happy.png

«La verdad es que me fascina ver cómo se balancea la pala al extraer tierra.»

(Really, I love seeing how it balances the shovel when it takes out dirt.)
NOE
Perla
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

«Mira, Marina, una excavadora de esas que tanto te gustan.»

(Look, Marina, one of those excavators that you like so much.)
Marina
Marina Expression Happy.png

«¡Es verdad! Me encanta la maquina pesada.»

(It's true! I love heavy machinery.)
NOA
Perla
Pearl Expression Talk LookOther.png

«Como os decía... un método infalible... para ganar en este escenario es...»

(As I was saying... a foolproof method... to win on this stage is...)
Marina
Marina Expression SurprisedB.png

«Abrevia un poco, Perla. ¿No ves que solo tenemos dos líneas de diálogo?»

(Sum it up a little, Pearl. Can't you see we only have two lines of dialogue?)
NOE
Perla
Pearl Expression Talk LookOther.png

«Oye, Marina, escucha bien porque esto es muy importante: que no se te olvide t»

(Hey, Marina, listen well because this is really important: don't forget t)
Marina
Marina Expression SurprisedB.png

«¿¡Que no se me olvide de QUÉ?! ¡Se te acabaron las líneas de diálogo!»

(Don't forget WHAT?! You ran out of dialogue lines!)
NOA


Other

We just heard that tomorrow at 7 AM PT, October 6th, a new stage named Snapper Canal will be added to the rotation!

Battles will take place on a riverbed that's under construction. Try not to blindly rush in – it's easy to fall into the central waterway if you're not paying attention. The ground is also lower near the water, so watch out for foes with long range weapons on the platforms above. The key will be finding out how to successfully cross the water and continue the fight on the other side. There may be some snappy comebacks during these fights, so be prepared to make some snap decisions!

This Turf War spot provides very little cover, and a lot of Inklings get so fired up during battles that they end up falling in the river that runs through the middle. The truss bridge that freight trains use is a famous symbol for the area.
The Snapper River is the main water source for the entire region. Flood control work done fifty years ago has turned everything from the midstream onward into the artificial river it is today. It has also turned into a haven for graffiti—a lot of famous artists got their start here. The area is also well known since it frequently gets used in shots for movies and music videos.
The Art of Splatoon 2

Notes

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Splatfest only

References

  1. https://splatoonus.tumblr.com/post/166079160454/ Squid Research Lab Live from Squid Research Lab — We just heard that tomorrow at 7 AM PT, October...]