Splashtag: Difference between revisions
m (→Second part: fixed 2 things in the line with "Squid Surger") |
PrinceRatio (talk | contribs) (added some Italian Splashtag titles and Italian splashtag name) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
===First part=== | ===First part=== | ||
Note: *In French, the "first part" is the second one. | Note: *In French and Italian, the "first part" is the second one. | ||
<div style="overflow-x: scroll"> | <div style="overflow-x: scroll"> | ||
{| class="wikitable sitecolor-s3 sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="text-align:center" | {| class="wikitable sitecolor-s3 sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="text-align:center" | ||
Line 28: | Line 28: | ||
| '''Apprentice''' || || || || '''Auszubildende/r/s'''<br>(Apprentice) || || || || || || || || | | '''Apprentice''' || || || || '''Auszubildende/r/s'''<br>(Apprentice) || || || || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Attention-Seeking''' || || '''Aandachtvragend(e)'''<br>(attention-seeking) || '''m'as-tu-vu'''<br>(show-off) || || | | '''Attention-Seeking''' || || '''Aandachtvragend(e)'''<br>(attention-seeking) || '''m'as-tu-vu'''<br>(show-off) || || '''In cerca di attenzioni''' | ||
(attention seeking/looking for attentions) | |||
| || || || || || || | |||
|- | |- | ||
| '''Blissed-Out''' || || || || || || || || || || || || | | '''Blissed-Out''' || || || || || || || || || || || || | ||
Line 36: | Line 39: | ||
| '''Careless''' || || || || || || || || || || || || | | '''Careless''' || || || || || || || || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Chaotic''' || '''混沌の'''<br>''konton no'' || '''Chaotisch(e)'''<br>(chaotic) || '''chaotique'''<br>(chaotic) || '''Chaos-''' || | | '''Chaotic''' || '''混沌の'''<br>''konton no'' || '''Chaotisch(e)'''<br>(chaotic) || '''chaotique'''<br>(chaotic) || '''Chaos-''' || '''Caotico''' (chaotic, male) | ||
'''Caotica''' (chaotic, female) | |||
|'''хаотичн(ый)'''/'''(ая)'''/'''(ое)'''<br>''khaotichn(yy)''/''(aya)''/''(oe)''<br>(chaotic)|| || || || || || | |||
|- | |- | ||
| '''Chilled-Out''' || '''冷静沈着な'''<br>''reisei chinchaku na'' || '''Relaxed/Relaxte'''<br>(relaxed) || '''relax'''<br>(laid-back) || '''Chillige/r/s'''<br>(Chilling) || || || || || || || || | | '''Chilled-Out''' || '''冷静沈着な'''<br>''reisei chinchaku na'' || '''Relaxed/Relaxte'''<br>(relaxed) || '''relax'''<br>(laid-back) || '''Chillige/r/s'''<br>(Chilling) || || || || || || || || | ||
Line 83: | Line 89: | ||
| || || || || || | | || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Inkless''' || '''インク切れの'''<ref name='jp_titles_tweet /><ref name='jp_turf_war_trailer' /><br>''inkugire no'' || '''Inktloos/Inktloze'''<br>(inkless) || '''sans encre'''<br>(inkless) || '''Tintenloser'''<br>(Inkless) || | | '''Inkless''' || '''インク切れの'''<ref name='jp_titles_tweet /><ref name='jp_turf_war_trailer' /><br>''inkugire no'' || '''Inktloos/Inktloze'''<br>(inkless) || '''sans encre'''<br>(inkless) || '''Tintenloser'''<br>(Inkless) || '''Senza inchiostro''' (without ink/inkless) | ||
|'''бескрасочн(ый)'''/'''(ая)'''/'''(ое)'''<br>''beskrasochn(yy)''/''(aya)''/''(oe)''<br>(inkless)|| || || || || || | |||
|- | |- | ||
| '''Ink-Sloshing''' || || '''Inkt klotsend(e)'''<br>(ink-sloshing) || '''encreur/euse'''<br>(inking) || '''Tintenschwappende/r/s'''<br>(Ink-Sloshing) || || '''разбрызгивающ(ий) краску'''/'''(ая)'''/'''(ее)'''<br>''razbryzgivayushch(iy) krasku''/''(aya)''/''(ee)''<br>(Ink-Sloshing)|| || || || || || | | '''Ink-Sloshing''' || || '''Inkt klotsend(e)'''<br>(ink-sloshing) || '''encreur/euse'''<br>(inking) || '''Tintenschwappende/r/s'''<br>(Ink-Sloshing) || || '''разбрызгивающ(ий) краску'''/'''(ая)'''/'''(ее)'''<br>''razbryzgivayushch(iy) krasku''/''(aya)''/''(ee)''<br>(Ink-Sloshing)|| || || || || || | ||
Line 91: | Line 98: | ||
| '''Nice''' || '''ナイスな'''<br>''naisu na'' || || || '''Nette/r/s'''<br>(Nice) || || || || || || || || | | '''Nice''' || '''ナイスな'''<br>''naisu na'' || || || '''Nette/r/s'''<br>(Nice) || || || || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Nostalgic''' || '''久しぶりの'''<br>''hisashiburi no'' || '''Nostalgisch(e)'''<br>(nostalgic) || '''nostalgique'''<br>(nostalgic) || '''Nostalgische/r/s'''<br>(Nostalgic) || | | '''Nostalgic''' || '''久しぶりの'''<br>''hisashiburi no'' || '''Nostalgisch(e)'''<br>(nostalgic) || '''nostalgique'''<br>(nostalgic) || '''Nostalgische/r/s'''<br>(Nostalgic) || '''Nostalgico''' (nostalgic, male) | ||
'''Nostalgica''' (nostalgic, female) | |||
|'''ностальгичн(ый)'''/'''(ая)'''/'''(ое)'''<br>''nostal'gichn(yy)''/''(aya)''/''(oe)''<br>(nostalgic)|| || || || || || | |||
|- | |- | ||
| '''Orderly''' || '''秩序の'''<br>''motsujo no'' || '''Ordelijk(e)'''<br>(orderly) || '''ordonné/e'''<br>(orderly) || || || || || || || || || | | '''Orderly''' || '''秩序の'''<br>''motsujo no'' || '''Ordelijk(e)'''<br>(orderly) || '''ordonné/e'''<br>(orderly) || || || || || || || || || | ||
Line 103: | Line 113: | ||
| '''Spineless''' || '''逃げ足の速い'''<br>''nigeashi no hayai'' || '''Week/Weke'''<br>(weakhearted) || || || || '''бесхребетн(ый)'''/'''(ая)'''/'''(ое)'''<br>''beskhrebetn(yy)''/''(aya)''/''(oe)''<br>(spineless)|| || || || || || | | '''Spineless''' || '''逃げ足の速い'''<br>''nigeashi no hayai'' || '''Week/Weke'''<br>(weakhearted) || || || || '''бесхребетн(ый)'''/'''(ая)'''/'''(ое)'''<br>''beskhrebetn(yy)''/''(aya)''/''(oe)''<br>(spineless)|| || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Splatlandian''' || '''バンカラな'''<ref name='jp_banner_tweet>{{TWI|https://twitter.com/SplatoonJP/status/1522501450085056514}} [https://twitter.com/SplatoonJP/status/1522501450085056514 @SplatoonJP on Twitter]</ref><br>''Bankara na'' || '''Splatlandisch(e)'''<br>(splatlandic) || '''de la Contrée Clabousse'''<br>(of the Splatlands) || || | | '''Splatlandian''' || '''バンカラな'''<ref name='jp_banner_tweet>{{TWI|https://twitter.com/SplatoonJP/status/1522501450085056514}} [https://twitter.com/SplatoonJP/status/1522501450085056514 @SplatoonJP on Twitter]</ref><br>''Bankara na'' || '''Splatlandisch(e)'''<br>(splatlandic) || '''de la Contrée Clabousse'''<br>(of the Splatlands) || || '''Splattoniano''' (Splatlandian, male) | ||
'''Splattoniana''' (Splatlandian, female) | |||
|'''плюхтонск(ий)'''/'''(ая)'''/'''(ое)''' | |||
''plyukhtonsk(iy)''/''(aya)''/''(oe'') | ''plyukhtonsk(iy)''/''(aya)''/''(oe'') | ||
Line 110: | Line 123: | ||
| || || || || || | | || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Splatoon''' || '''スプラトゥーンの'''<br>''Supuratūn no'' || '''Splatoons eigen'''<br>(Splatoon's own) || '''de Splatoon'''<br>(of Splatoon) || '''Splatoon-''' || | | '''Splatoon''' || '''スプラトゥーンの'''<br>''Supuratūn no'' || '''Splatoons eigen'''<br>(Splatoon's own) || '''de Splatoon'''<br>(of Splatoon) || '''Splatoon-''' || '''di Splatoon''' (from/of Splatoon) | ||
|'''активн(ый) в Splatoon'''/'''(ая)'''/'''(ое)''' | |||
''aktivn(yy) v Splatoon''/''(aya)''/''(oe)'' | ''aktivn(yy) v Splatoon''/''(aya)''/''(oe)'' | ||
Line 123: | Line 137: | ||
| '''Swole''' || '''ムキムキの'''<br>''mukimuki no'' || '''Gespierd(e)'''<br>(muscular) || '''baraqué/e'''<br>(burly) || || || '''накачанн(ый)'''/'''(ая)'''/'''(ое)'''<br>''nakachann(yy)''/''(aya)''/''(oe)''<br>(pumped up) || || || || || || | | '''Swole''' || '''ムキムキの'''<br>''mukimuki no'' || '''Gespierd(e)'''<br>(muscular) || '''baraqué/e'''<br>(burly) || || || '''накачанн(ый)'''/'''(ая)'''/'''(ое)'''<br>''nakachann(yy)''/''(aya)''/''(oe)''<br>(pumped up) || || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Third-Gen''' || '''三代目'''<ref name='jp_turf_war_trailer' /><br>''sandai-me'' || '''Derdegeneratie-'''<br>(third generation) || '''de la 3e génération'''<br>(of the third generation) || '''3.-Generation-'''<br>(3rd-Generation) || | | '''Third-Gen''' || '''三代目'''<ref name='jp_turf_war_trailer' /><br>''sandai-me'' || '''Derdegeneratie-'''<br>(third generation) || '''de la 3e génération'''<br>(of the third generation) || '''3.-Generation-'''<br>(3rd-Generation) || '''Di terza generazione''' (third generation [...]) | ||
| || || || || || || | |||
|- | |- | ||
| '''Unrivaled''' || '''無敵の'''<br>''muteki no'' || '''Ongeëvenaard(e)'''<br>(unparalleled) || '''sans égal/e'''<br>(unrivaled) || '''Unerreichte/r/s'''<br>(Unmatched) || || '''непревзойденн(ый)'''/'''(ая)'''/'''(ое)''' | | '''Unrivaled''' || '''無敵の'''<br>''muteki no'' || '''Ongeëvenaard(e)'''<br>(unparalleled) || '''sans égal/e'''<br>(unrivaled) || '''Unerreichte/r/s'''<br>(Unmatched) || || '''непревзойденн(ый)'''/'''(ая)'''/'''(ое)''' | ||
Line 139: | Line 154: | ||
===Second part=== | ===Second part=== | ||
Note: *In French, the "second part" is the first one. | Note: *In French and Italian, the "second part" is the first one. | ||
<div style="overflow-x: scroll"> | <div style="overflow-x: scroll"> | ||
{| class="wikitable sitecolor-s3 sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="text-align:center" | {| class="wikitable sitecolor-s3 sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="text-align:center" | ||
! English !! Japanese !! Dutch !! French* !! German !! Italian !! Russian !! Spanish !! Chinese<br>(Simplified) !! Chinese<br>(Traditional) !! Korean !! Portuguese !! <br>Added | ! English !! Japanese !! Dutch !! French* !! German !! Italian !! Russian !! Spanish !! Chinese<br>(Simplified) !! Chinese<br>(Traditional) !! Korean !! Portuguese !! <br>Added | ||
|- | |- | ||
| '''Agent 3''' || '''3号'''<br>''San-go'' || '''Agent 3''' || '''Numéro 3 (f)<br>Numéro 3 (m)'''<br>(Number 3) || '''Nr. 3'''<br>(Number 3) || | | '''Agent 3''' || '''3号'''<br>''San-go'' || '''Agent 3''' || '''Numéro 3 (f)<br>Numéro 3 (m)'''<br>(Number 3) || '''Nr. 3'''<br>(Number 3) || '''Numero 3''' (Number 3) | ||
Note: since in Italian adjectives and appositions are gendered, there are two Agent 3 titles for both male and female genders. | |||
|'''агент 003''' | |||
''agent 003'' | ''agent 003'' | ||
Line 157: | Line 176: | ||
| '''C-Side Superfan''' || '''C-Sideファン'''<ref name='jp_turf_war_trailer' /><br>''Shi-Saido fan'' || || || || || || || || || || || | | '''C-Side Superfan''' || '''C-Sideファン'''<ref name='jp_turf_war_trailer' /><br>''Shi-Saido fan'' || || || || || || || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Champ''' || '''チャンピオン'''<ref name='jp_turf_war_trailer' /><br>''chanpion'' || '''kampioen<br>kampioene'''<br>(champion) || '''Championne<br>Champion''' || '''Champion''' || | | '''Champ''' || '''チャンピオン'''<ref name='jp_turf_war_trailer' /><br>''chanpion'' || '''kampioen<br>kampioene'''<br>(champion) || '''Championne<br>Champion''' || '''Champion''' || '''Campione''' (champion, male) | ||
'''Campionessa''' (champion, female) | |||
|'''чемпион''' | |||
'''чемпионка''' | '''чемпионка''' | ||
Line 188: | Line 210: | ||
| || || || || || | | || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Deep Cut Fan''' || '''すりみ連合ファン'''<br>''Surimi Renkou fan'' || '''Deep Cut-fan'''<br>(Deep Cut fan) || '''Fan des Tridenfer (f)<br>Fan des Tridenfer (m)'''<br>(Deep Cut Fan) || '''Surimi-Syndicate-Fan'''<br>(Deep Cut Fan) || | | '''Deep Cut Fan''' || '''すりみ連合ファン'''<br>''Surimi Renkou fan'' || '''Deep Cut-fan'''<br>(Deep Cut fan) || '''Fan des Tridenfer (f)<br>Fan des Tridenfer (m)'''<br>(Deep Cut Fan) || '''Surimi-Syndicate-Fan'''<br>(Deep Cut Fan) || '''Fan del Trio Triglio''' | ||
(Deep Cut Fan) | |||
Note: see Agent 3's Italian section's note. | |||
|'''фанат Deep Cut''' | |||
'''фанатка Deep Cut''' | '''фанатка Deep Cut''' | ||
Line 250: | Line 278: | ||
| '''Octoling Soldier''' || || || || || || || || || || || || | | '''Octoling Soldier''' || || || || || || || || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Octopus''' || '''タコ'''<br>''tako'' || '''octopus''' || '''Poulpe'''<br>(Octopus) || '''Oktopus'''<br>(Octopus) || | | '''Octopus''' || '''タコ'''<br>''tako'' || '''octopus''' || '''Poulpe'''<br>(Octopus) || '''Oktopus'''<br>(Octopus) || '''Polpo''' (octopus) | ||
|'''осьминог''' | |||
''os'minog'' | ''os'minog'' | ||
Line 257: | Line 286: | ||
| || || || || || | | || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Office Drone''' || '''会社員'''<ref name='jp_titles_tweet /><ref name='jp_turf_war_trailer' /><br>''kaishain'' || '''kantoorkanjer'''<br>(office hero) || '''Col blanc'''<br>(White-collar Worker) || '''Bürositzer<br>Bürositzerin'''<br>(Office sitter) || | | '''Office Drone''' || '''会社員'''<ref name='jp_titles_tweet /><ref name='jp_turf_war_trailer' /><br>''kaishain'' || '''kantoorkanjer'''<br>(office hero) || '''Col blanc'''<br>(White-collar Worker) || '''Bürositzer<br>Bürositzerin'''<br>(Office sitter) || '''Colletto bianco''' (White-collar) | ||
|'''офисный планктон''' | |||
''ofisnyy plankton'' | ''ofisnyy plankton'' | ||
Line 302: | Line 332: | ||
| || || || || || | | || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Salmon''' || '''シャケ'''<br>''shake'' || '''zalm'''<br>(salmon) || '''Saumon'''<br>(Saumon) || '''Lachs'''<br>(Salmon) || | | '''Salmon''' || '''シャケ'''<br>''shake'' || '''zalm'''<br>(salmon) || '''Saumon'''<br>(Saumon) || '''Lachs'''<br>(Salmon) || '''Salmone''' (salmon) | ||
|'''самонид''' | |||
''samonid'' | ''samonid'' | ||
Line 309: | Line 340: | ||
| || || || || || | | || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Sea Creature''' || '''魚介類'''<br>''gyokairui'' || '''zeewezen'''<br>(sea creature) || '''Créature marine'''<br>(Sea creature) || '''Meereswesen'''<br>(Sea Creature) || | | '''Sea Creature''' || '''魚介類'''<br>''gyokairui'' || '''zeewezen'''<br>(sea creature) || '''Créature marine'''<br>(Sea creature) || '''Meereswesen'''<br>(Sea Creature) || '''Creatura marina''' (sea creature) | ||
|'''морское существо''' | |||
''morskoe sushchestvo'' | ''morskoe sushchestvo'' | ||
Line 316: | Line 348: | ||
| || || || || || | | || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Squid''' || '''イカ'''<br>''ika'' || '''inktvis'''<br>(squid) || '''Calamar'''<br>(Squid) || '''Tintenfisch'''<br>(Squid) || | | '''Squid''' || '''イカ'''<br>''ika'' || '''inktvis'''<br>(squid) || '''Calamar'''<br>(Squid) || '''Tintenfisch'''<br>(Squid) || '''Calamaro''' (squid) | ||
|'''кальмар''' | |||
''kal'mar'' | ''kal'mar'' | ||
Line 348: | Line 381: | ||
| || || || || || | | || || || || || | ||
|- | |- | ||
| '''Sushi''' || '''お寿司'''<br>''osushi'' || '''sushi''' || '''Sushi''' || '''Sushi''' || | | '''Sushi''' || '''お寿司'''<br>''osushi'' || '''sushi''' || '''Sushi''' || '''Sushi''' || '''Sushi''' | ||
|'''суши''' | |||
''sushi'' | ''sushi'' | ||
Line 630: | Line 664: | ||
|JapM=Name plate | |JapM=Name plate | ||
|Dut=Profiel | |Dut=Profiel | ||
|DutM=Profile | |DutM=Profile | ||
|Ita=Splattargetta | |||
|ItaM=Splatplate | |||
}} | }} | ||
Revision as of 18:20, 29 August 2022
Please review our policy on rumors and leaks before adding leaked information.
Can you help us get it done?
Splashtags are an upcoming player customization option in Splatoon 3. They are used to display players' names and can be customized with different designs, badges, and title combinations. Players can unlock new options as they play through Splatoon 3. Banners additionally feature a four-digit player number underneath the player's title and name, which will be changed when the player changes in-game name.
Players can edit their Splashtags via the Lobby Terminal located in the Battle Lobby.
Banners
Banners are the background color, image, or pattern found on Splashtags.
Badges
Badges are achievable icons that can be placed on the bottom-right of the Splashtag. These include icons that indicate proficiency with a weapon.
Titles
Titles are displayed in the top-left corner of banners and are unlocked procedurally over time. They consist of two parts that can be mixed freely to best reflect the player's personality. Template:Todo
First part
Note: *In French and Italian, the "first part" is the second one.
English | Japanese | Dutch | French* | German | Italian | Russian | Spanish | Chinese (Simplified) |
Chinese (Traditional) |
Korean | Portuguese | Added |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Apprentice | Auszubildende/r/s (Apprentice) |
|||||||||||
Attention-Seeking | Aandachtvragend(e) (attention-seeking) |
m'as-tu-vu (show-off) |
In cerca di attenzioni
(attention seeking/looking for attentions) |
|||||||||
Blissed-Out | ||||||||||||
Big-Money | ||||||||||||
Careless | ||||||||||||
Chaotic | 混沌の konton no |
Chaotisch(e) (chaotic) |
chaotique (chaotic) |
Chaos- | Caotico (chaotic, male)
Caotica (chaotic, female) |
хаотичн(ый)/(ая)/(ое) khaotichn(yy)/(aya)/(oe) (chaotic) |
||||||
Chilled-Out | 冷静沈着な reisei chinchaku na |
Relaxed/Relaxte (relaxed) |
relax (laid-back) |
Chillige/r/s (Chilling) |
||||||||
Clocked-Out | ||||||||||||
Dandy | ||||||||||||
Dangerous | キケンな kiken na |
Gevaarlijk(e) (dangerous) |
dangereux (dangerous) |
Gefährliche/r/s (Dangerous) |
опасн(ый)/(ая)/(ое) opasn(yy)/(aya)/(oe) (dangerous) |
|||||||
Day-Seizing | De dag plukkende (the day-seizing) |
|||||||||||
Faithful | ||||||||||||
Fiery | ||||||||||||
Fightin' | ||||||||||||
Fishy | ||||||||||||
Flashy | Grelle/r/s (Glaring) |
|||||||||||
Floaty | ||||||||||||
Fluttering | ||||||||||||
Fragrant | ||||||||||||
Freewheelin' | ||||||||||||
Fresh | イカした ikashita |
|||||||||||
Fresh-Catch | ||||||||||||
Full-Throttle | ||||||||||||
Fully | ||||||||||||
Hotlantis | ||||||||||||
Homecoming | 帰ってきた kaettekita |
Thuisgekomen (homecoming) |
Heimkehrende/r/s (Homecoming) |
возвращающ(ий)ся домой/(ая)/(ее)
vozvrashchayushschiysya domoy/aya/ee (homecoming) |
||||||||
Inkless | インク切れの[1][2] inkugire no |
Inktloos/Inktloze (inkless) |
sans encre (inkless) |
Tintenloser (Inkless) |
Senza inchiostro (without ink/inkless) | бескрасочн(ый)/(ая)/(ое) beskrasochn(yy)/(aya)/(oe) (inkless) |
||||||
Ink-Sloshing | Inkt klotsend(e) (ink-sloshing) |
encreur/euse (inking) |
Tintenschwappende/r/s (Ink-Sloshing) |
разбрызгивающ(ий) краску/(ая)/(ее) razbryzgivayushch(iy) krasku/(aya)/(ee) (Ink-Sloshing) |
||||||||
Late-Night | 夜更かしの yofukashi no |
Nachtbrakend(e) (all-night) |
nocturne (nocturnal) |
Nachteulen- (Night Owl-) |
ночн(ой)/(ая)/(ое) nochnoy/(aya)/(oe) (nocturnal) |
|||||||
Nice | ナイスな naisu na |
Nette/r/s (Nice) |
||||||||||
Nostalgic | 久しぶりの hisashiburi no |
Nostalgisch(e) (nostalgic) |
nostalgique (nostalgic) |
Nostalgische/r/s (Nostalgic) |
Nostalgico (nostalgic, male)
Nostalgica (nostalgic, female) |
ностальгичн(ый)/(ая)/(ое) nostal'gichn(yy)/(aya)/(oe) (nostalgic) |
||||||
Orderly | 秩序の motsujo no |
Ordelijk(e) (orderly) |
ordonné/e (orderly) |
|||||||||
Peppy | Opgewekt(e) (cheerful) |
plein/e d'énergie (full of energy) |
Peppige/r/s (Peppy) |
|||||||||
Slapdash | 付け焼き刃の tsukeyakiba no |
|||||||||||
Southpaw | ||||||||||||
Spineless | 逃げ足の速い nigeashi no hayai |
Week/Weke (weakhearted) |
бесхребетн(ый)/(ая)/(ое) beskhrebetn(yy)/(aya)/(oe) (spineless) |
|||||||||
Splatlandian | バンカラな[3] Bankara na |
Splatlandisch(e) (splatlandic) |
de la Contrée Clabousse (of the Splatlands) |
Splattoniano (Splatlandian, male)
Splattoniana (Splatlandian, female) |
плюхтонск(ий)/(ая)/(ое)
plyukhtonsk(iy)/(aya)/(oe) (splatlandic) |
|||||||
Splatoon | スプラトゥーンの Supuratūn no |
Splatoons eigen (Splatoon's own) |
de Splatoon (of Splatoon) |
Splatoon- | di Splatoon (from/of Splatoon) | активн(ый) в Splatoon/(ая)/(ое)
aktivn(yy) v Splatoon/(aya)/(oe) (active in Splatoon) |
||||||
Splatsville's | バンカラ街の[1][2] Bankara-machi no |
|||||||||||
Stormy | 荒波の aranami no |
Stormachtig(e) (stormy) |
tempétueux (stormy) |
Stürmische/r/s (Stormy) |
штормов(ой)/(ая)/(ое) shtormov(oy)/(aya)/(oe) (stormy) |
|||||||
Swole | ムキムキの mukimuki no |
Gespierd(e) (muscular) |
baraqué/e (burly) |
накачанн(ый)/(ая)/(ое) nakachann(yy)/(aya)/(oe) (pumped up) |
||||||||
Third-Gen | 三代目[2] sandai-me |
Derdegeneratie- (third generation) |
de la 3e génération (of the third generation) |
3.-Generation- (3rd-Generation) |
Di terza generazione (third generation [...]) | |||||||
Unrivaled | 無敵の muteki no |
Ongeëvenaard(e) (unparalleled) |
sans égal/e (unrivaled) |
Unerreichte/r/s (Unmatched) |
непревзойденн(ый)/(ая)/(ое)
neprevzoydennyy/(aya)/(oe) (unsurpassed) |
|||||||
Wannabe | Wannabe | Möchtegern- (Wannabe) |
||||||||||
Wicked-Fresh | 塗りたくる nuritakuru |
Supervers(e) (super fresh) |
Second part
Note: *In French and Italian, the "second part" is the first one.
English | Japanese | Dutch | French* | German | Italian | Russian | Spanish | Chinese (Simplified) |
Chinese (Traditional) |
Korean | Portuguese | Added | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Agent 3 | 3号 San-go |
Agent 3 | Numéro 3 (f) Numéro 3 (m) (Number 3) |
Nr. 3 (Number 3) |
Numero 3 (Number 3)
|
агент 003
agent 003 (agent 003) |
||||||||||||||||||||
Bass Dropper | ベーシスト[2] bēshisuto |
|||||||||||||||||||||||||
Big Curls | C-Side Superfan | C-Sideファン[2] Shi-Saido fan |
||||||||||||||||||||||||
Champ | チャンピオン[2] chanpion |
kampioen kampioene (champion) |
Championne Champion |
Champion | Campione (champion, male)
Campionessa (champion, female) |
чемпион
чемпионка chempion chempionka (champion) |
||||||||||||||||||||
Chow Hound | 食いしんぼう kuishinbō |
veelvraat (glutton) |
Ventre à pattes (Stomach on legs) |
Vielfraß (Glutton) |
обжора
obzhora (glutton) |
|||||||||||||||||||||
Clock Puncher | 切りこみ隊長 kirikomi taichō |
|||||||||||||||||||||||||
Clubgoer | パリピ paripi |
clubganger (clubgoer) |
Clubbeur Clubbeuse (Clubber) |
Clubber Clubberin (Clubber) |
любитель клубов
любительница клубов lyubitel' klubov lyubitel'nitsa klubov (Clubber) |
|||||||||||||||||||||
Deep Cut Fan | すりみ連合ファン Surimi Renkou fan |
Deep Cut-fan (Deep Cut fan) |
Fan des Tridenfer (f) Fan des Tridenfer (m) (Deep Cut Fan) |
Surimi-Syndicate-Fan (Deep Cut Fan) |
Fan del Trio Triglio
(Deep Cut Fan)
|
фанат Deep Cut
фанатка Deep Cut fanat Deep Cut fanatka Deep Cut (Deep Cut fan) |
||||||||||||||||||||
Fashionista | ファッショニスタ[1][2] fashonisuta |
fashionista | Fashion victim | Fashionista (m) Fashionista (w) |
модник
модница modnik modnitsa (fashion-monger) |
|||||||||||||||||||||
Maestro | maestro | Maestro | Maestra Maestro (Maestro) |
маэстро
maestro (maestro) |
||||||||||||||||||||||
Man-o'-Wardrobe Regular | フク屋常連[1][2] fuku-ya jōren |
|||||||||||||||||||||||||
Monarch | 王者 ouja |
monarch | Monarch Monarchin (Monarch) |
монарх
монархиня monarkh monarkhinya (monarch) |
||||||||||||||||||||||
Moon | ||||||||||||||||||||||||||
Mother | ||||||||||||||||||||||||||
Mountain Guru | ||||||||||||||||||||||||||
Muscle | ||||||||||||||||||||||||||
Mystery | ||||||||||||||||||||||||||
Naut Couture Regular | ||||||||||||||||||||||||||
Novice | ||||||||||||||||||||||||||
Object of Affection | ||||||||||||||||||||||||||
Octo Life | ||||||||||||||||||||||||||
Octoling Soldier | ||||||||||||||||||||||||||
Octopus | タコ tako |
octopus | Poulpe (Octopus) |
Oktopus (Octopus) |
Polpo (octopus) | осьминог
os'minog (octopus) |
||||||||||||||||||||
Office Drone | 会社員[1][2] kaishain |
kantoorkanjer (office hero) |
Col blanc (White-collar Worker) |
Bürositzer Bürositzerin (Office sitter) |
Colletto bianco (White-collar) | офисный планктон
ofisnyy plankton (office plankton) |
||||||||||||||||||||
Paradigm | voorbeeld (example) |
Paradebeispiel (Prime example) |
пример
primer (example) |
|||||||||||||||||||||||
Part-Timer | アルバイター arubaitā |
|||||||||||||||||||||||||
Party Lover | お祭り好き omatsurisuki |
feestbeest (party animal) |
Fêtard Fêtarde (Partygoer) |
Partykönig Partykönigin (Party King) |
||||||||||||||||||||||
Pop Star | アイドル aidoru |
popster (pop star) |
Popstar | Popstar | поп-звезда
pop-zvezda (pop star) |
|||||||||||||||||||||
Raider | налетчик
налетчица naletchik naletchitsa (raider) |
|||||||||||||||||||||||||
Ringleader | 番長[2] banchō |
Chef de bande Cheffe de bande (Gang Leader) |
Rowdyboss (Rowdy Boss) |
|||||||||||||||||||||||
Rookie | ルーキー rūkī |
groentje (rookie) |
Bleusaille (Rookie) |
новичок
novichok (rookie) |
||||||||||||||||||||||
Salmon | シャケ shake |
zalm (salmon) |
Saumon (Saumon) |
Lachs (Salmon) |
Salmone (salmon) | самонид
samonid (salmon) |
||||||||||||||||||||
Sea Creature | 魚介類 gyokairui |
zeewezen (sea creature) |
Créature marine (Sea creature) |
Meereswesen (Sea Creature) |
Creatura marina (sea creature) | морское существо
morskoe sushchestvo (sea creature) |
||||||||||||||||||||
Squid | イカ ika |
inktvis (squid) |
Calamar (Squid) |
Tintenfisch (Squid) |
Calamaro (squid) | кальмар
kal'mar (squid) |
||||||||||||||||||||
Squid Roller | イカローラー ika rōrā |
inktroller (ink roller) |
Calamar en vrille (Spinning Squid) |
Tintenfischroller Tintenfischrollerin (Squid Roller) |
ас кальмарных роллов
as kal'marnykh rollov (ace of squid rolls) |
|||||||||||||||||||||
Squid Surger | イカノボラー ika noborā |
muurbooster (wall booster) |
Calamar déferlant (Surging Squid) |
Wandspringer Wandspringerin (Wall Jumper) |
ас кальмарных рывков
as kal'marnykh ryvkov (ace of squid dashes) |
|||||||||||||||||||||
Student | 学生 gakusei |
student studente (student) |
Étudiant Étudiante (Student) |
Student Studentin |
студент
студентка student studentka (student) |
|||||||||||||||||||||
Sushi | お寿司 osushi |
sushi | Sushi | Sushi | Sushi | суши
sushi (sushi) |
||||||||||||||||||||
Turf Warrior | ナワバリバトル好き[1][2] Nawabari Batoru suki |
Grondoorlog-strijder (Turf War warrior) |
Revierkampf-Fan (Turf War Fan) |
районный вояка
районная вояка rayonnyy voyaka rayonnaya voyaka (Turf War warrior) |
||||||||||||||||||||||
Youngster | 若者[3] wakamono |
koter (kid) |
Jeunette Jeunot (Youngster) |
Jungspund (Youngster) |
||||||||||||||||||||||
Youth | 赤ちゃん akachan |
jongere (youth) |
Jeune (f) Jeune (m) (Youth) |
Unassigned
These are titles for which there is currently either no confirmed English equivalent or uncertain translations.
Japanese
First section | Meaning | Second section | Meaning |
---|---|---|---|
買い物好きの[1][2]
Kaimono suki no |
Shopping-loving | 配管工
Haikankō |
Plumber |
目立ちたがりな[1][2]
Medachita gari na |
Showing off | 配信者
Haishinsha |
Broadcaster |
まことの[2]
Makoto no |
True | ハイドラント使い
Haidoranto-tsukai |
Splatling user |
左利き[2]
Hidarikiki no |
Left-handed | バイトリーダー
Baito rīdā |
Part-time leader |
週未の[2]
Shū hitsuji no |
Not yet a week | バイリンガル
Bairingaru |
Bilingual |
パイロット
Pairotto |
Pilot | ||
破壊神
Hakaishin |
Destruction god | ||
バケットスロッシャー使い
Baketto surosshā tsukai |
Slosher user | ||
覇者
Hasha |
Conqueror | ||
天才
Tensai |
Genius | ||
申し子
Moushigo |
Heaven-sent child |
Dutch
First section | Meaning | Second section | Meaning |
---|---|---|---|
Beleefd(e) | polite | aanvoerder aanvoerster |
leader |
Genietend(e) | enjoying | carrièretijgerhaai | |
Heerlijk(e) | glorious | kaper | hijacker |
Houtje-touwtje- | primitive | ||
Uitgezonden | deployed | ||
Vinnig(e) | fins-having |
French
First section | Meaning | Second section | Meaning |
---|---|---|---|
approximatif/ve | approximative | Commando (f) Commando (m) |
|
aspirant/e héros/oïne | aspiring hero | Modèle (f) Modèle (m) |
Model |
classe de chez classe | really really classy | Personnalité royale | Royal Personality |
coquet/te | stylish | ||
déserteur/euse | deserter | ||
en plein kif | |||
hédoniste | pleasure seeker | ||
néophyte | novice | ||
plutôt pas mal | pretty good | ||
prodigue | generous/lavish/spendthrift | ||
suspect/e | suspicious |
German
First section | Meaning | Second section | Meaning |
---|---|---|---|
Gut gelaunte/r/s | Good mood | Baby | Baby |
Lebensfrohe/r/s | Full of joy | Frontalangreifer Frontalangreiferin |
Front-line attacker |
Methodische/r/s | Methodical | Grünschnabel | Greenhorn |
Mucky- | Muscle- | Jobber Jobberin |
Jobber |
Piekfeine/r/s | Peak fine | ||
Spitzenspritzige/r/s | Top fresh | ||
Splatsville- | Splatsville or Splatlandian | ||
Suspekte/r/s | Suspicious | ||
Wegrenn- | Runaway- | ||
Wischiwaschi- | Wishy-washy- |
Quotes
“ | Whew! So that's what battles are like! Hey, did you happen to notice how some of your opponents had cool-looking name displays? Those are called Splashtags, and they're fully customizable to show off your personality! Wait... You haven't even set up a nickname for your Splashtag yet! You gotta show up in style to your next battle! Hit the lobby terminal and set a nickname, OK?
Now that you've got a fresh Splashtag, it's time to get out there and make it famous! |
” |
— In-game description
|
“ | Squid Research Lab here with another monumental discovery! It seems that inhabitants of the Splatlands utilize these colorful banners to show off their style. And not just in battles! They're visible in a variety of settings and fully customizable based on gameplay.
For example, you can register a so-called title that reflects your personality. The more Turf War battles you wage, the more words you'll unlock. We're consulting with our staff mathematician, but we estimate there are a "gazillion" possibilities, scientifically speaking. |
” |
“ | Inhabitants of the Splatlands use these colourful banners to show off their style - and not just in battles! They're visible in a variety of settings and fully customisable based on gameplay.
Choose a title that reflects your personality. The more Turf War battles you wage, the more words you'll unlock. |
” |
Gallery
-
Promo image showing various title combinations
Etymology
"Splashtag" is a pun on "splash" and the word "hashtag".