Walleye Warehouse: Difference between revisions
(→Italian quotes: Sorted and renumbered.) |
(→Japanese quotes: Added more quotes.) |
||
Line 202: | Line 202: | ||
|C1face= | |C1face= | ||
|M1face= | |M1face= | ||
|C1A= | |C1A=ここ、いつもコンテナだらけだよね 何が入ってんだろ? | ||
|M1A=アタシたちのグッズだったらな~ | |M1A=アタシたちのグッズだったらな~ | ||
|C1Aeng=There's always so many boxes here. What do you think is in them? | |C1Aeng=There's always so many boxes here. What do you think is in them? | ||
Line 211: | Line 211: | ||
|C2face= | |C2face= | ||
|M2face= | |M2face= | ||
|C2A= | |C2A=ここ、夢中でバトってると、荷物に インクかかっちゃうよね… | ||
|M2A= | |M2A=消えるインクだから ダイジョブ、ダイジョブ | ||
|C2Aeng=People get wrapped up in the battle and the packages get covered in ink... | |C2Aeng=People get wrapped up in the battle and the packages get covered in ink... | ||
|M2Aeng=It'll disappear, it's fine, it's fine. | |M2Aeng=It'll disappear, it's fine, it's fine. | ||
Line 220: | Line 220: | ||
|C3face=Normal | |C3face=Normal | ||
|M3face=Normal | |M3face=Normal | ||
|C3A= | |C3A=ここって いっつも ダンボールが 流れてるよねー | ||
|M3A=みんな、ポチり過ぎ~ | |M3A=みんな、ポチり過ぎ~ | ||
|C3Aeng=There's always lots of cardboard boxes passing through here. | |C3Aeng=There's always lots of cardboard boxes passing through here. | ||
Line 229: | Line 229: | ||
|C4face= | |C4face= | ||
|M4face= | |M4face= | ||
|C4A= | |C4A=ここでバイトしていた時に着てた作業着、 地味に可愛かったよね? | ||
|M4A= | |M4A=あ~、ハコフグのアップリケのところだけな | ||
|C4Aeng= | |C4Aeng= | ||
|M4Aeng= | |M4Aeng= | ||
|R4A=NOJ | |R4A=NOJ | ||
|V4= | |V4=2 | ||
|C5face= | |C5face= | ||
|M5face= | |M5face= | ||
|C5A= | |C5A=アタシたち、下積み時代 ここでバイトした事あるよねー! | ||
|M5A= | |M5A=アオリちゃん、ライン 止めまくりだったけどな… | ||
|C5Aeng= | |C5Aeng=I remember when we used to work here! | ||
|M5Aeng= | |M5Aeng=Callie, you broke the assembly line... | ||
|R5A=NOJ | |R5A=NOJ | ||
|V5=1 | |V5=1 | ||
|C6face= | |C6face=Normal | ||
|M6face= | |M6face=Normal | ||
|C6A= | |C6A=ハイ、ホタルちゃん! このステージの 攻略ポイントは?! | ||
|M6A= | |M6A=とにかく、がんばる~ | ||
|C6Aeng= | |C6Aeng=Hey Marie! What's the strategy for this stage?! | ||
|M6Aeng= | |M6Aeng=Do your best, at least~ | ||
|R6A=NOJ | |R6A=NOJ | ||
|V6=1 | |V6=1 | ||
Line 256: | Line 256: | ||
|C7face= | |C7face= | ||
|M7face= | |M7face= | ||
|C7A= | |C7A=バイトしてた時、 ここの食堂行くの楽しみだったなー | ||
|M7A= | |M7A=ちょっと油ギッシュだったけど… | ||
|C7Aeng= | |C7Aeng= | ||
|M7Aeng= | |M7Aeng= | ||
|R7A=NOJ | |R7A=NOJ | ||
|V7= | |V7=2 | ||
|C8face= | |C8face= | ||
|M8face= | |M8face= | ||
|C8A= | |C8A=バトル後に出て来るジャッジくん、いきなり過ぎて ビックリするわー | ||
|M8A= | |M8A=暗いトコで 目、光らせてんだろね | ||
|C8Aeng= | |C8Aeng=Judd shows up so suddenly after a battle, I'm always startled by it. | ||
|M8Aeng=. | |M8Aeng=I bet his eyes glow in the dark. | ||
|R8A=NOJ | |R8A=NOJ | ||
|V8=1 | |V8=1 | ||
|C9face= | |||
|M9face= | |||
|C9A=ホタルちゃん、こないだここでボロ負けしてたよね? | |||
|M9A=いやあれは……新しいブキを試してただけやし…… | |||
|C9Aeng= | |||
|M9Aeng= | |||
|R9A=NOJ | |||
|V9=2 | |||
|C10face= | |||
|M10face= | |||
|C10A=一緒にバイトしてたあの人たち、 元気してるかなー | |||
|M10A=ミスしても みんな優しかったよね~ | |||
|C10Aeng= | |||
|M10Aeng= | |||
|R10A=NOJ | |||
|V10=2 | |||
|C11face= | |||
|M11face= | |||
|C11A=暗い工場の 片スミで 若い2人が… | |||
|M11A=バトルに 明け暮れま~す♪ | |||
|C11Aeng=Two young people meet in a dark factory... | |||
|M11Aeng=They're just battling a lot♪ | |||
|R11A=NOJ | |||
|V11=1 | |||
|C12face= | |||
|M12face= | |||
|C12A=続いては、読者からのお便りのコーナー! | |||
|M12A=まだステージ紹介、しめてないっしょ! | |||
|C12Aeng= | |||
|M12Aeng= | |||
|R12A=NOJ | |||
|V12=2 | |||
|C13face= | |||
|M13face= | |||
|C13A=荷物に乗って、高いとこから ショーーット! | |||
|M13A=……ん? 一番好きなのは ローラーなんじゃん? | |||
|C13Aeng=Climb up high on the cargo and shoooooot! | |||
|M13Aeng=...Hm? Ain't the Roller your favorite? | |||
|R13A=NOJ | |||
|V13=1 | |||
}} | }} |
Revision as of 00:39, 17 August 2015
Walleye Warehouse is a multiplayer stage in Splatoon.
Layout
Walleye Warehouse is a close-quarters stage, featuring a plethora of obstacles such as crates, boxes, and conveyor belts. Beginning from each team's respawn point on opposite sides of the symmetrical arena, narrow areas lead into the central battlefield. Multiple small, hidden pathways are also present on both sides of the stage.
Hazards
It is possible to fall through the fencing that lines the map. If one falls through they will go out-of-bounds and respawn back at their respective base.
Notable Locations
- Central Battlefield – The Central Battlefield is a large, open area with towers of stacked crates serving as vantage points for players. Most of the fighting takes place here.
- Side Passages – There are four side passages in this stage: 2 high elevation, and 2 low elevation. They are all accessed on the left or right sides of the arena and lead to small pockets on the side of the central battlefield. The side passages also serve as a relatively quick path to the enemies' base.
Ranked Battle
Splat Zones
The Splat Zone in this map is located in the central battlefield, with half on one side, half on the other. The stacked crates are at the center of the zone. In order to gain control of the zone, a team will have to take control of both sides and defend the opposing side from enemy ink in order to keep the zone.
Tower Control
The Tower is positioned in the center stack of crates at the beginning of the match.
Rainmaker
The Rainmaker in Walleye Warehouse starts in the center of the U shaped crates. The goal is located directly right from the bottom of the ramp at the opposing team's base. The blocks from the Splat Zones and Tower Control maps for Walleye Warehouse are still in their same spots, as well as some new blocks added for cover from the Rainmaker's ink tornadoes, and for the person holding the Rainmaker to quickly get up the ink resistant ramps
Development
Walleye Warehouse underwent a series of changes between its development period and release. The pre-release version included many differences, such as:
- The crates near teams' bases were fully inkable.
- The ramps used to access different levels of teams' bases were fully inkable.
- There were large crates hanging from moving hooks in the Central Battlefield.
- The current stack of boxes in the Central Battlefield was not present.
- The Side Passages were not present.
- Stairs were used to access teams' Spawn Points.
-
The large, moving crates hanging from hooks.
-
A fully inkable crate.
-
A staircase leading to a team's base.
Tips
- Given the shape of the area around the spawn points, it is possible to pin an entire team into their spawn area with enough firepower. While this is very uncommon, should it actually happen, it can lead to an overwhelming victory.
- In Splat Zones, it can be very easy to get flanked while the Splat Zone is under your team's control, so checking the areas to the sides of the Splat Zone can ensure that you won't get attacked by surprise later in the game.
Trivia
- Walleye Warehouse was one of the two playable stages during the Splatoon Global Testfire, alongside Saltspray Rig.
- Callie and Marie once held a part-time job here prior to hosting Inkopolis News.
- The map's name is a reference to the real-life Walleye. This is most likely due to how a real life Walleye is an Olive/Brownish color, and can be described as somewhat rectangular; almost like a box.
Squid Sisters quotes
English quotes
Callie's Dialogue | Marie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “Didn't you get trounced on this stage the other day?” |
Marie “...I tried out a new weapon, but it wasn't for me...” |
NOE |
Callie “My team is always terrible on this stage!” |
Marie “Yeah, 'your team' is terrible.” |
NOA |
Callie “Get up high and shoot the opponents from above!” |
Marie “How are you planning to shoot with a Roller?” |
NOE |
Callie “Get up high, and shoot the opponents from above!” |
Marie “Or, you know, don't...” |
NOA |
Callie “I wonder if our old colleagues are doing well.” |
Marie “Everyone was so kind, even when we messed up!” |
NOE |
Callie “I wonder what our old coworkers are up to now.” |
Marie “Everyone was so nice, even when we messed up!” |
NOA |
Callie “If you're not careful, you could ruin the cargo! Nobody wants to receive packages covered in ink...” |
Marie “Whatever! It all vanishes once the battle's over!” |
NOE |
Callie “Try not to spray all of the cargo with ink, will you?” |
Marie “Whatevs! The ink vanishes when the battle's over!” |
NOA |
Callie “Judd always appears out of nowhere at the end of battles... I swear I'll never get used to that!” |
Marie “His eyes glow in the dark! True story!” |
NOE |
Callie “Judd always appears out of nowhere after a battle! I swear I'll never get used to that!” |
Marie “His eyes glow in the dark! True story!” |
NOA |
Callie “Next up, some letters from our viewers!” |
Marie “Are you trying to skip the stage info part again?” |
NOE |
Callie “Next up, some letters from our adoring viewers!” |
Marie “Are you trying to skip the stage-info part again?” |
NOA |
Callie “Off in a remote corner of the warehouse, two young Inklings are...” |
Marie “BATTLING!” |
NOE |
Callie “In a remote corner of a dimly lit warehouse... two brave inklings prepare to meet their destin—” |
Marie “BATTLING! They're battling, aren't they?!” |
NOA |
Callie “Remember working here part-time back in the day?” |
Marie “Yeah, and how you broke the assembly line...” |
NOE |
Callie “Remember working here part-time back in the day?” |
Marie “Yeah, and how often you broke the assembly line...” |
NOA |
Callie “So many containers... I wonder what's inside them!” |
Marie “It'd be great if it was all Squid Sisters merchandise!” |
NOE |
Callie “So many containers... I wonder what's inside them!” |
Marie “Wouldn't it be rad if it was all Squid Sisters merch?!” |
NOA |
Callie “So, Marie! What's the best strategy for this stage?” |
Marie “Uh... Fight well?” |
NOE |
Callie “So, Marie! What are the hot strats for this stage?” |
Marie “Uh... Try your best?” |
NOA |
Callie “The best thing about this job was the staff canteen.” |
Marie “The best thing about working here was quitting.” |
NOE |
Callie “The best thing about working here was the food!” |
Marie “The best thing about working here was quitting.” |
NOA |
Callie “There are so many boxes passing through here!” |
Marie “Maybe people should cut down on online shopping...” |
NOE |
Callie “There are so many boxes passing through here!” |
Marie “At least the economy is perking up!” |
NOA |
Callie “We used to work here! Remember those uniforms?” |
Marie “I think I still have mine somewhere, actually!” |
NOE |
Callie “We used to work here! Remember those uniforms?” |
Marie “Yeah, I burned mine after I quit.” |
NOA
|
Japanese quotes
アオリ's Dialogue | ホタル's Dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ 「ここ、いつもコンテナだらけだよね 何が入ってんだろ?」 (There's always so many boxes here. What do you think is in them?) |
ホタル 「アタシたちのグッズだったらな~」 (Our merch, probably.) |
NOJ |
アオリ 「ここ、夢中でバトってると、荷物に インクかかっちゃうよね…」 (People get wrapped up in the battle and the packages get covered in ink...) |
ホタル 「消えるインクだから ダイジョブ、ダイジョブ」 (It'll disappear, it's fine, it's fine.) |
NOJ |
アオリ 「ここって いっつも ダンボールが 流れてるよねー」 (There's always lots of cardboard boxes passing through here.) |
ホタル 「みんな、ポチり過ぎ~」 (Too much online shopping, everyone.) |
NOJ |
アオリ 「ここでバイトしていた時に着てた作業着、 地味に可愛かったよね?」 |
ホタル 「あ~、ハコフグのアップリケのところだけな」 |
NOJ |
アオリ 「アタシたち、下積み時代 ここでバイトした事あるよねー!」 (I remember when we used to work here!) |
ホタル 「アオリちゃん、ライン 止めまくりだったけどな…」 (Callie, you broke the assembly line...) |
NOJ |
アオリ 「ハイ、ホタルちゃん! このステージの 攻略ポイントは?!」 (Hey Marie! What's the strategy for this stage?!) |
ホタル 「とにかく、がんばる~」 (Do your best, at least~) |
NOJ |
アオリ 「バイトしてた時、 ここの食堂行くの楽しみだったなー」 |
ホタル 「ちょっと油ギッシュだったけど…」 |
NOJ |
アオリ 「バトル後に出て来るジャッジくん、いきなり過ぎて ビックリするわー」 (Judd shows up so suddenly after a battle, I'm always startled by it.) |
ホタル 「暗いトコで 目、光らせてんだろね」 (I bet his eyes glow in the dark.) |
NOJ |
アオリ 「ホタルちゃん、こないだここでボロ負けしてたよね?」 |
ホタル 「いやあれは……新しいブキを試してただけやし……」 |
NOJ |
アオリ 「一緒にバイトしてたあの人たち、 元気してるかなー」 |
ホタル 「ミスしても みんな優しかったよね~」 |
NOJ |
アオリ 「暗い工場の 片スミで 若い2人が…」 (Two young people meet in a dark factory...) |
ホタル 「バトルに 明け暮れま~す♪」 (They're just battling a lot♪) |
NOJ |
アオリ 「続いては、読者からのお便りのコーナー!」 |
ホタル 「まだステージ紹介、しめてないっしょ!」 |
NOJ |
アオリ 「荷物に乗って、高いとこから ショーーット!」 (Climb up high on the cargo and shoooooot!) |
ホタル 「……ん? 一番好きなのは ローラーなんじゃん?」 (...Hm? Ain't the Roller your favorite?) |
NOJ
|
Italian quotes
Stella's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «Giudigatto a volte mi fa paura quando salta fuori.» (Judd scares me sometimes by jumping out of nowhere.) |
Marina «I suoi occhi brillano al buio. Sono così inquietanti...» (His eyes glow in the dark. They're so eerie...) |
NOE |
Stella «Quando lavoravamo qui, la mensa era buonissima!» (Back when we worked here, the food was really great!) |
Marina «Era giusto un po' pesante...» (Maybe a bit too rich...) |
NOE |
Stella «Sono arrivate delle lettere dai nostri fan!» (Fan's letters are in!) |
Marina «Vuoi forse saltare le informazioni sugli scenari?» (Are you trying to skip over the stage infos?) |
NOE |
Stella «Tempo fa lavoravamo qui, ricordi le nostre divise?» (We worked here some time ago. Remember our uniforms?) |
Marina «Da qualche parte conservo ancora la mia!» (I still have mine somewhere!) |
NOE
|