Museum d'Alfonsino/Quotes

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Translation needed
Translate Deep Cut quotes. edit

Squid Sisters Quotes

English Quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie

“I won an art contest once when I was a kid!”
Marie

“Well, I guess your drawings do qualify as...modern art.”
NOE
Callie

“Gramps said I'm really good at drawing!”
Marie

“Yeah, your drawings are really, uh...avant-garde.”
NOA
Callie

“It takes all day to really appreciate the art here.”
Marie

“Nah, no need for that. Just glance as you run by!”
NOE
Callie

“It takes all day to really appreciate the art here.”
Marie

“No need for that. Just glance as you run by!”
NOA
Callie

“All this priceless artwork is gonna be covered in ink!”
Marie

“It vanishes. It's fine. Don't question these things.”
NOE
Callie

“All this priceless artwork is gonna be covered in ink!”
Marie

“It'll be an improvement in most cases...”
NOA
Callie

“I love classic art! It can teach you so much!”
Marie

“Like how to sleep standing up? I heard you snoring...”
NOE
Callie

“Ahhhh! I just love art!”
Marie

“Art schmart. I wish this was a science museum.”
NOA
Notes: This is a refrence to the Art vs. Science Splatfest.
Callie

“OH MY GOSH PLAYING TAG HERE WOULD BE AWESOME!”
Marie

“Callie, this is a museum! Let's use our inside voices.”
NOA, NOE
Callie

“So, what are the absolute must-sees in this museum?”
Marie

“There are so many! The café, the gift shop...”
NOE
Callie

“So, what are the absolute must-sees in this museum?”
Marie

“The exit!”
NOA
Callie

“It's tons of fun to get on top of the spinning walls!”
Marie

“Yeah, until you get sick to your stomach...”
NOE
Callie

“It's tons of fun to get on top of the spinning walls!”
Marie

“Yeah, until you lose your lunch...”
NOA
Callie

“I love it when the whole team shares a Bubbler!”
Marie

“I call that technique... ETERNAL PHALANX OMEGA!”
NOE
Callie

“I love it when the whole team shares a Bubbler!”
Marie

“I call that technique... THE BUBBLE HUDDLE!”
NOA
Callie

“They had an art show for local Calamari artists here.”
Marie

“We had to perform for a Splatfest and couldn't go...”
NOE
Callie

“They had an art show for local Inkopolis artists here.”
Marie

“We had to perform for a Splatfest and couldn't go...”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ

「バトルの終わり際に、味方全員にバリア おすそ分けするの、何て命名したっけ?」

(What did we call it when the whole team shares a Bubbler towards the end of a battle?)
ホタル

「エターナルファランクスΩな」

(Eternal Phalanx Omega.)
NOJ
アオリ

「アタシ小さい頃、 絵のコンクール受賞したんだよ!」

(I won an art contest once when I was a kid!)
ホタル

「アオリちゃんの絵って、 ある意味アートっぽいもんね…」

(Your drawings are.. art-like, I guess...)
NOJ
アオリ

「ホタルちゃん! この美術館の見どころは?」

(Marie! What's the highlight of this art museum?)
ホタル

「併設のカフェが オシャレなとこ」

(The café attached to it is pretty good.)
NOJ
アオリ

「アタシ 絵見るの好きなんだー!」

(I love checking out drawings!)
ホタル

「見ながら寝てたじゃん…」

(I've seen you fall asleep doing just that...)
NOJ
アオリ

「ここ全部見て回るの1日かかるんだってー」

(I heard it takes all day to see everything here.)
ホタル

「チラ見だと一瞬だけどな」

(Or you could just take a glance and be done.)
NOJ
アオリ

「芸術品にインクかけていいのかなー」

(Is it okay for the artwork to get inked?)
ホタル

「勝手に消えるし 大丈夫っしょ」

(It'll disappear on its own, it's fine.)
NOJ
アオリ

「回る壁に乗るの、楽しいよねー」

(It's fun to get on the spinning walls.)
ホタル

「酔うっしょ」

(You'll get sick.)
NOJ
アオリ

「ここで おにごっこしたら楽しそうー!」

(Playing tag here would be fun!)
ホタル

「美術館では静かにしよ~」

(You gotta be quiet in the art musuem.)
NOJ
アオリ

「こないだここで シオカラ地方展 やってたんだってー」

(I heard they had an exhibit on Shiokara Country here the other day.)
ホタル

「あ~、その日ちょうど フェスのライブで 行けなかったしな~…」

(Ahh, we were doing a live performance for Splatfest on that day, so we couldn't go~...)
NOJ
Notes: "シオカラ地方" (Shiokara Country) is also the name of Calamari County.

French quotes

Ayo's Dialogue Oly's Dialogue Region
Ayo

« Il faut bien une journée pour tout voir, ici... »

(It takes at least a whole day to see everything, there...)
Oly

« Ça va beaucoup plus vite sur leur site web. »

(It's way faster on their website.)
NOE
Ayo

« J'ai gagné un concours de dessin, il y a un bail ! »

(I won a drawing contest, a long time ago!)
Oly

« Laisse-moi deviner... T'étais la seule participante ? »

(Let me guess... You were the only entrant?)
NOE
Ayo

« Partager un bouclier avec son équipe, c'est si beau ! »

(It's so beautiful to share a bubbler with our team!)
Oly

« Bonjour le carnage une fois qu'il se désactive... »

(But when it powers down, there'll be trouble...)
NOE
Ayo

« Ils ont fait une expo sur la région d'où on vient, ici ! »

(They once did an exposition on the region from where we come!)
Oly

« Étrangement, on y a pas été conviées... »

(Strangely, we haven't been invited...)
NOE
Ayo

« C'est quoi les œuvres incontournable, là-bas ? »

(What are the inescapable artworks, here?)
Oly

« Y en a plein ! Le café, la boutique de souvenirs... »

(There's a lot! The coffee shop, the souvenir shop...)
NOE
Ayo

« J'adore me percher sur les murs pivotants ! »

(I love to perch myself on the pivoting walls!)
Oly

« Vaut mieux pas avoir le mal de mer... »

(It's better not to be seasick...)
NOE
Ayo

« On devrait aller jouer à chat là-bas, ce serait top ! »

(We should go play tag over there, it would be the best!)
Oly

« Si tu penses pouvoir courir plus vite que le vigile... »

(If you think that you could run faster than the guard...)
NOE
Ayo

« Tous ces chefs-d'œuvre couverts d'encre ! Argh ! »

(All those masterpieces covered with ink! Argh!)
Oly

« Sauf qu'elle s'efface vite... comme ta mémoire ! »

(Except that it fades quickly... like your memory!)
NOE
Ayo

« Grâce à l'art, on apprend plein de trucs ! »

(Thanks to the art, we learn a lot of things!)
Oly

« Comment dormir debout, par exemple ? Je t'ai vue. »

(How to sleep standing up, for example? I saw you.)
NOE


German quotes

Aioli's Dialogue Limone's Dialogue Region
Aioli
„Ich hab als Kind mal 'nen Malwettbewerb gewonnen!“

(I have one time as a kid won a painting contest!)
Limone
„Die dachten bestimmt, dein Werk sei abstrakte Kunst...“

(They surely though, your work was abstract art...)
NOE
Aioli
„Um alles zu sehen, braucht man hier den ganzen Tag.“

(To see everything, you have to be here the whole day.)
Limone
„Ach, kurz draufschielen beim Vorbeirennen reicht...“

(Oh, look short at it while passing it is enough...)
NOE
Aioli
„All die teuren Werke voller Tinte – das wär schlimm!“

(All the expensive works full of ink - that would be bad!)
Limone
„Die geht von selbst weg. Weißt du doch.“

(That goes from itself away. You do know that.)
NOE
Aioli
„Ich seh mir gern Kunst an! Man lernt so viel dabei!“

(I really like looking at art! You can learn a lot from it!)
Limone
„Und was lernt man da so? Im Stehen zu schlafen?“

(And what can you learn there? To sleep while standing?)
NOE
Aioli
„Hier Fangen zu spielen wär der H-A-M-M-E-R!“

(Playing catch here would be M-A-R-V-E-L-O-U-S!)
Limone
„Aioli, das ist ein Museum! Benimm dich!“

(Callie, that is a museum! Behave yourself!)
NOE
Aioli
„Was muss man hier unbedingt gesehen haben?“

(What must be looked here?)
Limone
„Da gibt's so viel! Das Café, den Souvenirladen...“

(There's a lot! The café, the souvenir shop...)
NOE
Aioli
„Die Wände hier drehen sich so toll!“

(The walls here rotate so awesome!)
Limone
„Ich bekomme schon beim Hinsehen einen Drehwurm...“

(I'm getting by just looking at it a rotating worm...)
NOE
Aioli
„Ich find's toll, sich den Kugelschild zu teilen!“

(I find great, to share the Bubbler!)
Limone
„Ich nenne diese Technik... EWIGE OMEGA-PHALANX!“

(I call this technique... ETERNAL OMEGA PHALANX!)
NOE
Aioli
„Hier gab's eine Ausstellung der regionalen Kunstszene.“

(Here was a exhibition for regional art scenes.)
Limone
„Und wir konnten nicht hin, weil gerade Splatfest war...“

(And we couldn't go there, because the splatfest was now...)
NOE


Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Stella

«Le pareti girevoli sono divertentissime!»

(The spinning walls are really fun!)
Marina

«Certo, finché non ti viene la nausea...»

(Yeah, up until you get sick...)
NOE
Stella

«Ci vuole un giorno intero per visitare questo posto.»

(It takes a whole day to visit this place.)
Marina

«A me basta dare un'occhiata veloce!»

(A quick look it's fine for me!)
NOE
Stella

«Tempo fa c'era una mostra sulla nostra arte locale.»

(Some time ago there was a exhibition on our local art.)
Marina

«Ma eravamo già impegnate con un festival...»

(We were busy with a festival, though...)
NOE
Stella

«A me piace molto ammirare le opere d'arte!»

(I really like to admire the artworks!)
Marina

«Ma se ti ci addormenti davanti...»

(Actually, you fell asleep in front of them...)
NOE
Stella

«Marina! Qual è il punto forte di questo museo?»

(Marie! What's this museum's strongest point?)
Marina

«Ce ne sono tante... il bar, il negozio di souvenir...»

(There are many... the bar, the gift shop...)
NOE
Stella

«Tutte queste opere d'arte saranno imbrattate!»

(All those work of arts will be stained!)
Marina

«Lo sai che la tinta svanisce dopo un po', tranquilla.»

(You know that the ink disappears after a while, it's fine.)
NOE
Stella

«Giocare a guardie e ladri qui sarebbe fantastico!!!»

(Playing cop and robbers here would be great!!!)
Marina

«Stella, siamo in un museo! Abbassiamo la voce...»

(Callie, we're in a museum! Let's keep it down...)
NOE
Stella

«Mi piace quando la squadra condivide una bolla scudo!»

(I like when the whole team shares a bubbler!)
Marina

«Questa tecnica la chiamo... Falange Eterna Omega!»

(I call this tecnique... Eternal Omega Phalanx!)
NOE
Stella

«Da piccola ho vinto un concorso di disegno!»

(I won a drawing contest as a child!)
Marina

«Sicuramente i tuoi disegni sono arte... astratta...»

(Your drawings are certainly abstract... art...)
NOE


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Mar

«Cuando era pequeña gané un concurso de dibujo.»

(When I was little I won a drawing contest.)
Tina

«¿No serías tú la única participante?»

(Weren't you the only contestant?)
NOE
Mar

«¡Me recuerdo cuando gané ese concurso de arte!»

(I remember when I won this art contest!)
Tina

«¿Con tu obra "Impresión de Cromópolis al amanecer"?»

(With your piece "Impression of Inkopolis at Dawn"?)
NOA
Mar

«¡Esa obra me recuerda a la que hiciste tú hace años!»

(This piece reminds me of the one you did years ago!)
Tina

«Es el basurero, Mar...»

(That's the garbage dump, Callie...)
NOA
Mar

«¡Todas estas obras se van a cubrir de tinta!»

(They're gonna cover all these pieces with ink!)
Tina

«A algunas se vendría bien...»

(That'd be good for some of them...)
NOA
Mar

«¡Cómo me fascina pasear por el museo de arte!»

(It's so fascinating to walk through the art museum!)
Tina

«Yo me aburro como una ostra. Si fuera de ciencia...»

(I'm bored to tears. If this were a science museum...)
NOA
Notes: "Aburrirse como una ostra" is a saying that literally translates to "to be bored as an oyster/clam".
Mar

«¡Contemplar tanta obra de arte me deja extasiada!»

(Contemplating so many works of art has enraptured me!)
Tina

«¿Extasiada? Yo diría que más bien extenuada...»

(Enraptured? I'd rather say exhausted.)
NOE
Mar

«¡¡MIRA CUÁNTAS OBRAS MAESTRAS!!»

(LOOK AT ALL THESE MASTERPIECES!!)
Tina

«¡Habla bajito, Mar, que nos van a escuchar!»

(Lower your voice, Callie, they're gonna hear us!)
NOA
Mar

«A ver, ¿cuál parte del museo te interesa más?»

(Let's see, which part of the museum interests you most?)
Tina

«¡La salida!»

(The exit!)
NOA
Mar

«Esos muros giratorios vuelven loco a cualquiera.»

(Those rotating walls drive everyone crazy.)
Tina

«Qué mareo, mi estómago...»

(What a dizziness, my stomach...)
NOE
Mar

«¡Me encanta subirme a los muros giratorios!»

(I love to get up on the rotating walls!)
Tina

«No te caigas al agua como la última vez...»

(Don't fall in the water like last time...)
NOA
Mar

«Si el equipo usa al final una burbuja entre todos...»

(If the team finally uses a bubble, everyone...)
Tina

«Tú siempre revelando técnicas secretas.»

(You're always revealing secret techniques.)
NOE
Mar

«Compartir una burbuja con todo el equipo es lo mejor.»

(Sharing a Bubbler with the rest of the team is the best!)
Tina

«Ah, el viejo clásico: ¡LA BURBUJERÍA!»

(Ah, the old classic: THE BUBBLERY!)
NOA
Mar

«Hicieron una exposición de artistas locales aquí.»

(They did an exposition on local artists here.)
Tina

«Fue un combate de tinta, Mar. Eso no cuenta.»

(That was a turf war, Callie. That doesn't count.)
NOA
Mar

«Se anuncia una exposición de artistas locales pronto.»

(There will be a local artist expo soon.)
Tina

«¿Tenemos algún hueco en la agenda de actuaciones?»

(Do we have any opening in our concert schedule?)
NOE


Deep Cut quotes

USAUnited Kingdom English

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Frye
“I hate it when someone jumps out from
behind the spinny wall thing and splats me!”
Shiver
“Well, that's Museum d'Alfonsino for you.
Protect yourself at all times!”


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region

Big Man
“Ay... (I love the modern art they always
showcase at Museum d'Alfonsino...)”
Frye
“Big Man, those are literally just ink stains...”


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Shiver
“You ever climb the walls at Museum
d'Alfonsino and just...zone out?”
Big Man
“Ay! AY. (No! I'm too busy inking my base,
like you SHOULD BE DOING.)”


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Shiver
“You two seen the Greater Inkopolis and
Splatlands exhibit at Museum d'Alfonsino?”
Big Man
“Ay! Ay. (I did! It was really educational and
highlighted some interesting differences.)”
Frye
“So? Which one won?!”
Big Man
“Ay! Ay. (Uh, you can't WIN a museum
exhibit! But...Splatlands won.)”


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Frye
“Do you two remember our field trip to
Museum d'Alfonsino back in school?”
Shiver
“Of course! You took that funny picture
posing with the statue by the fountain.”


Big Man
“Ay! Ay. (Right! And then you fell over and
everyone laughed. Oh. Sorry to remind you.)”
Frye
“Oh, so THAT'S why everyone kept making
"field slip" jokes all day long. I get it now.”


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Shiver
“I find Museum d'Alfonsino creepy at night.
Like the paintings are watching me!”
Big Man
“Ay?! Ay! (Why did you have to say that?!
New fear unlocked!)”



Japan Japanese

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

ウツホ
「たまに キンメダイ美術館の回るカベから
急に飛び出してくるヤツがおるのじゃ…」
フウカ
「センプクには注意やで~」


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region

マンタロー
「エイ!(キンメダイ美術館の「先住民族とモダンアート展」、
すっごい人気らしいよ!)」
ウツホ
「ワシは モダン焼きのほうが好きじゃが」


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
フウカ
「キンメダイ美術館の回るカベに乗って
遠く見てると、時間を忘れてしまうねんな~」
マンタロー
「エイ?(フウカちゃん、塗ることまで忘れてない?)」


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
フウカ
「バンカラ地方と ハイカラ地方の文化を比べる展覧会、
前に キンメダイ美術館でやっとったなぁ」
マンタロー
「エイ!(ボクそれ見に行った~!)」
ウツホ
「それで、どっちが勝ったんじゃ?!」
マンタロー
「エイッ!(展覧会に 勝ち負けとか無いから!)」


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

ウツホ
「校外学習で キンメダイ美術館行ったとき、
ふんすいの前で写真とったのう!」
フウカ
「なつかしおすなぁ~
ウツホが 像のマネっこしてたん、よう覚えとるわ」


マンタロー
「エイ!(あの時ちょうど 世界的な名画が来てたよね!)」
ウツホ
「そっちは全然覚えとらんな…」


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
フウカ
「夜の美術館ときたら 動き出す像やんなぁ?」
マンタロー
「エエエエ゙イ!(ぞぞぞッ、像が動くわけないでしょ?!」


Netherlands Dutch

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Muriël
“Ik kan er niet tegen als iemand achter zo'n
draaiding vandaan springt en me onderkliedert!”

(I can't stand it when someone jumps out from behind such a spin thing and splats me!)
Haya
“Tja, dat heb je bij Galerie Le Guppy. Daar heb
je altijd van die leukerds die je dag verpesten.”

(Well, that's the way it is at Museum d'Alfonsino. There you always have those wiseguys who ruin your day.)


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region

Ray
“Ay. (Soms denk ik uren na over de betekenis
van de moderne kunst van Galerie Le Guppy.)”

(Ay. (Sometimes I muse for hours about the meaning of the modern art of Museum d'Alfonsino.))
Muriël
“Ray, dat zijn inktspetters van de gevechten.”

(Big Man, those are ink splatters from the battles.)


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Haya
“Beklimmen jullie bij Galerie Le Guppy ook
weleens de muren om chill wat rond te kijken?”

(Do you guys also climb the walls at Museum d'Alfonsino at times to just chill look around?)
Ray
“Ay. AY! (Nee, dan ben ik druk ons terrein aan
het verdedigen. Wat jij ook zou moeten doen!)”

(Ay. AY! (No, then I'm busy defending our terrain. Which you should also be doing!))


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Haya
“Hebben jullie de tentoonstelling 'Inkopolis x
Splatlands' van Galerie Le Guppy gezien?”

(Have you guys seen the "Inkopolis x Splatlands" exhibition at Museum d'Alfonsino?)
Ray
“Ay. (Ja, het was heel interessant om
over de verschillen te leren.)”

(Ay. (Yes, it was very interesting to learn about the differences.))
Muriël
“En wie heeft er gewonnen?!”

(And who has won?!)
Ray
“Ay. Ay. (Bij een tentoonstelling gaat het niet
om winnen. Maar Splatlands, natuurlijk.)”

(Ay. Ay. (At an exhibition, it's not about winning. But Splatlands, of course.))


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Muriël
“Herinneren jullie je het schoolreisje naar
Galerie Le Guppy nog?”

(Do you guys still remember the school excursion to Museum d'Alfonsino?)
Haya
“Natuurlijk! Ik heb de foto nog van toen ik
deed alsof ik een standbeeld was!”

(Of course! I still have the photo from when I acted as if I were a statue!)


Ray
“Ay! (En wij hebben de foto's nog van dat
je daarna op je snufferd viel!)”

(Ay! (And we still have the photos of you that you fell on your nose afterwards!))
Muriël
“Die zitten in mijn favoriete fotoalbum:
Haya gaat op haar snufferd, deel 3.”

(Those are in my favorite photo album: Shiver falls on her nose, part 3.)


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Haya
“Ik vind Galerie Le Guppy 's nachts griezelig.
Ik voel me aangestaard door de schilderijen!”
Ray
“Ay?! Ay! (Waarom zeg je dat nou?!
Nu heb ik een nieuwe fobie!)”


France French (France)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Angie
« Je déteste quand un petit malin jaillit de
derrière le mur tournant et me liquide ! »
Pasquale
« C'est comme ça, les galeries Guppy. On
reste sur ses gardes ou ça tourne mal ! »


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region

Raimi
« Ay... (C'est chouette d'exposer de l'art
contemporain dans les galeries Guppy...) »
Angie
« Raimi, c'est juste des taches d'encre,
en fait... »


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Ça vous arrive de gravir les murs des
galeries Guppy pour... rêvasser un peu ? »
Raimi
« Ay ! (Non, je suis trop occupé à encrer mon
territoire. Et tu devrais faire pareil !) »


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Il y avait une expo sur la Contrée Clabousse
et la région de Chromapolis aux galeries ! »
Raimi
« Ay. (Oui, elle mettait en parallèle leurs
différences. C'était très instructif.) »
Angie
« Et du coup ? Quelle ville a gagné ? »
Raimi
« Ay. (On peut pas gagner une expo, Angie !
Mais bon... C'est la Contrée qui a gagné.) »


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Angie
« Vous vous souvenez de la sortie scolaire
qu'on avait faite aux galeries Guppy ? »
Pasquale
« Comment l'oublier ? T'avais pris une photo
super marrante près de la statue. »


Raimi
« Ay ! (Même que tu t'es ramassée après et
que tout le monde était mort de rire !) »
Angie
« Ah ! D'où les vannes sur les « gamelles
Guppy » que j'ai entendues jusqu'au soir ! »


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Les galeries, de nuit, c'est l'angoisse. J'ai
l'impression que les tableaux me fixent ! »
Raimi
« Ay ! (Pourquoi t'as dit ça ? Je vais plus
pouvoir y mettre les nageoires !) »


Canada French (Canada)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Angie
« Je déteste quand un petit malin jaillit de
derrière le mur tournant et me liquide! »
Pasquale
« C'est comme ça, les galeries Guppy. On
reste sur ses gardes ou ça tourne mal! »


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region

Raimi
« Ay... (C'est le fun d'exposer de l'art
contemporain dans les galeries Guppy...) »
Angie
« Raimi, c'est juste des taches d'encre,
en fait... »


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Ça vous arrive de gravir les murs des
galeries Guppy pour... rêvasser un peu? »
Raimi
« Ay! (Non, je suis trop occupé à encrer mon
territoire. Et tu devrais faire pareil!) »


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Il y avait une expo sur la Contrée Clabousse
et la région de Chromapolis aux galeries! »
Raimi
« Ay. (Oui, elle mettait en parallèle leurs
différences. C'était très instructif.) »
Angie
« Et alors? Quelle ville a gagné? »
Raimi
« Ay. (On peut pas gagner une expo, Angie!
Mais bon... C'est la Contrée qui a gagné.) »


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Angie
« Vous vous souvenez de la sortie scolaire
qu'on avait faite aux galeries Guppy? »
Pasquale
« Comment l'oublier? T'avais pris une photo
super comique près de la statue. »


Raimi
« Ay! (Même que t'es tombée après et
tout le monde était mort de rire!) »
Angie
« Ah! D'où les blagues de « tout le monde
débarque » que j'ai entendues jusqu'au soir! »


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Les galeries, de nuit, c'est l'angoisse. J'ai
l'impression que les tableaux me fixent! »
Raimi
« Ay! (Pourquoi t'as dit ça? Je vais plus
pouvoir y mettre les nageoires!) »


Germany German

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Muri
„Dauernd springt in der Pinakoithek jemand
hinter der Drehwand raus und kleckst mich!“

(In Museum d'Alfonsino someone kept on jumping out from the revolving wall and smacking me!)
Mako
„Versuch's einfach weiter.
Irgendwann hast du den Dreh schon raus!“

(It'll get better. You'll get the hang of it!)


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region

Mantaro
„Ay... (Die Splat-Art-Gemälde in der
Pinakoithek schau ich ja total gern an...)“

(Ay... (I really like the ink paintings in Museum d'Alfonsino...))
Muri
„Das sind keine Gemälde, Mantaro.
Da hat nur irgendwer die Wand bekleckst...“

(Those aren't paintings, Big Man. Someone just painted the wall...)


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Mako
„Steigt ihr auch oft auf die Außenwände der Pinakoithek und... verweilt einfach?“

(Does anyone else just climb the wall in Museum d'Alfonsino... and sit there?)
Mantaro
„Ay! AY. (Nein! Ich färbe den Startbereich,
GARANTIERT mal wieder als EINZIGER.)“

(Ay! Ay. (No! I'm inking everywhere, GUARANTEED i'll be the ONLY ONE to!))


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Mako
„Habt ihr die Ausstellung „Inkopolis trifft
Splatsville" in der Pinakoithek gesehen?“

(Have you seen the "Inkopolis meets Splatsville" exhibit at Museum d'Alfonsino?)
Mantaro
„Ay! Ay. (Und ob! All die kulturellen Nuancen
und Kontraste, ich hab echt viel gelernt.)“

(Ay! Ay. (Yea! All the cultural contrasts, I really learned a lot.))
Muri
„Und wer hat gewonnen?“

(And who won?)
Mantaro
„Ay?! Ay... Ay. (D-die Kunstausstellung?!
Äh... Na, ich sag einfach Splatsville.)“

(Ay? Ay... Ay. (T-the art exhibit? Uh...I'll just say Splatsville.))


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Muri
„Wisst ihr noch? Als wir den Klassenausflug
zur Pinakoithek gemacht haben?“

(Do you remember when we did a class trip to Museum d'Alfonsino?)
Mako
„Sicher! Du bist auf den Brunnen geklettert,
um ein Foto mit der Statue machen.“

(Certainly! You climbed the fountain to take a picture with the stature.)


Mantaro
„Ay! Ay. (Stimmt! Dann ist Muri
runtergefallen und alle haben gelacht.)“

(Ay! Ay. (That's right! Then Frye fell and everyone laughed.))
Muri
„Ach, DESHALB nennen das alle immer meinen
„Klasse Abflug"! JETZT hab ich's kapiert!“

(Oh, so THAT'S why everyone calls it my "Great Departure"! NOW I get it!)


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Mako
„Nachts in der Pinakoithek ist einem fast,
als würden einen die Gemälde beobachten...“

(Museum d'Alfonsino at night, it's almost as if the paintings are watching you...)
Mantaro
„Ay. Ay... (Danke, Mako. Das passt jetzt
super in meine große Phobiensammlung...)“

(Ay. Ay... (Thanks, Shiver. This will go into my phobia collection...))



Italy Italian

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Morena
«Odio quando qualcuno sbuca da dietro
quella specie di muro rotante e mi splatta!»
Pinnuccia
«Beh, parliamo del Museo di Cefalò.
Devi sempre tenere gli occhi aperti!»


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region

Mantaleo
«Man... (Adoro l'arte moderna esposta
al Museo di Cefalò...)»
Morena
«Mantaleo, quelle sono solo macchie
di inchiostro...»


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia
«Vi capita mai di scalare le pareti del Museo
di Cefalò e... sognare a occhi aperti?»
Mantaleo
«Man. (No, sono troppo occupato a colorare
la mia base, come dovresti fare anche tu.)»


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia
«Qualcuno di voi ha visto la mostra su
Coloropoli e Splattonia al Museo di Cefalò?»
Mantaleo
«Man! (Io sì! Era molto educativa e metteva
in evidenza differenze interessanti.)»
Morena
«Quindi chi ha vinto?!»
Mantaleo
«Man! Man. (Ehm, non si può vincere una
mostra! Però... ha vinto Splattonia.)»


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Morena
«Vi ricordate la nostra gita al Museo di
Cefalò quando eravamo a scuola?»
Pinnuccia
«Ma certo! Ti sei fatta quella foto ridicola
con la statua vicino alla fontana.»


Mantaleo
«Man! (Vero! E poi sei caduta e tutti hanno
riso. Ops, scusa se te l'ho ricordato.)»
Morena
«Ah, ecco perché tutti facevano quella
battuta sul "Museo di Tonfolò"...»


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia
«Il Museo di Cefalò è inquietante di notte.
È come se i dipinti mi osservassero!»
Mantaleo
«Man?! Man! (Perché dovevi dire una cosa
così?! Mi hai sbloccato una nuova paura!)»


Russia Russian

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Мурия
«Ненавижу, когда кто-то выпрыгивает
и плюхает меня из-за стены-вертушки!»

(I hate when someone jumps out from the spinning wall and splats me!)
Кулла
«Да уж, в галерее «Де Берикс» приходится
вертеться.»

(Yeah, you just have to spin in Museum d'Alfonsino.)

Notes: The word вертеться vertet'sya ("to spin") can also mean "to dodge" and "to find a tricky/original way to resolve a problem".

Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region

Биг Ман
«Ик... (В галерее «Де Берикс» мне больше всего
нравится выставка современного искусства...)»

(Ay... (In Museum d'Alfonsino, I like the contemporary art exhibition the most...))
Мурия
«Биг Ман, на тех стенах боевая краска,
а не чья-то креативная мазня.»

(Big Man, these walls have a war ink on them, not someone's creative scribbling.)


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Кулла
«Вы не пробовали забраться на стены галереи
и просто... помедитировать? Рекомендую.»

(Have you ever tried to climb the museum's walls and just... meditate? I recommend.)
Биг Ман
«ИК, Ик! (А Я РЕКОМЕНДУЮ арену закрашивать,
а не кальмаров в небе считать!)»

(AY, Ay! (AND I RECOMMEND inking the area and not count the squids in the sky!))
Notes: Big Man's quote comes from a phrase "считать ворон в небе" ("to count the crows in the sky") which means "not to pay attention to the topic", "to be distracted by something minor".

Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Кулла
«А на выставке «Инкония против Плюхтонии»
вы были? Кураторы в этот раз зажгли!»

(Have you visited the «Inkonia vs. Splatlands» exhibition? The curators went all out this time!)
Биг Ман
«Ик! Ик! (Согласен! Я узнал столько
нового про наши культурные различия!)»

(Ay! Ay! (I agree! I learned so much about our cultural differences!))
Мурия
«Так кто победил?!»

(So who won?!)
Биг Ман
«Ик! Ик. (Победить на выставке невозможно!
Но мы-то знаем, что Плюхтония круче.)»

(Ay! Ay. (You can't win an exhibition! But we all know that Splatlands are cooler.))


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Мурия
«Помните нашу школьную экскурсию
в галерею «Де Берикс»?»

(Do you remember our school trip to the Museum d'Alfonsino?)
Кулла
«Еще бы не помнить! Особенно твои
кривляния рядом со статуей у фонтана.»

(Of course we do! Especially your grimacing near the fountain statue.)


Биг Ман
«Ик! Ик. Ик! (Ага! А потом ты споткнулась
и полетела вверх тормашками. Смеху было!)»

(Ay! Ay. Ay! (Yeah! And then you stumbled and fell upside down. So hillarious!))
Мурия
«Так ВОТ почему все еще полгода говорили
про «экс-МУРсию», а не экскурсию! Гр-р!»

(So THAT'S why everyone were talking about a «FRYE-trip» instead of just trip for another half a year. Gr-r!)

Notes: The pun comes from fusing the words экскурсия ekskursiya (trip) and Мурия Muriya ("Muria", Frye's Russian name) together.

Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Кулла
«Ночью галерея «Де Берикс» — жуткое
место. Картины за тобой следят...»

(Museum d'Alfonsino is a spooky place at night. The paintings are watching you...)
Биг Ман
«Ик?! Ик! (Зачем ты это сказала?!
У меня и так фобий хватает!)»

(Ay?! Ay! (Why did you say that?! I have enough phobias already!))



Spain Spanish (Europe)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Angie
«¡Qué rabia me da cuando alguien me liquida
escondiéndose detrás de un muro giratorio!»
Megan
«Es lo que tiene luchar en Museo del Pargo.
¡Y ojo con cualquier superficie entintada!»


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region

Rayan
«Zasss... (No termino de entender las obras
posmodernas que hay en Museo del Pargo...)»
Angie
«¿Qué obras? ¿No te estarás confundiendo
con las paredes manchadas de tinta?»


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Megan
«¿A que mola contemplar la vista panorámica
del museo subiéndose a un muro giratorio?»
Rayan
«¡Zasss! (¡La prioridad es entintar terreno,
no perder el tiempo admirando panoramas!)»


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Megan
«¿Visteis la exposición mixta sobre cultura
tinteliano-cromopolitana en el museo?»
Rayan
«¡Zasss! (¡Yo sí! Me pareció interesantísimo
el contraste de estilos y costumbres.)»
Angie
«Sí, muy bien, pero... ¿cuál de las ciudades
ganó el enfrentamiento?»
Rayan
«¡Zasss! (¡No ganó ninguna, Angie! ¡Era una
exposición, no una competición!)»


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Angie
«Cuando íbamos al instituto, nos llevaron una
vez de excursión a Museo del Pargo, ¿no?»
Megan
«¡Es verdad! Recuerdo haberte sacado una
foto posando como si fueras una estatua.»


Rayan
«¡Zasss! (¡Sí! Y entonces te resbalaste y
te golpeaste con una columna. ¡Qué risa!)»
Angie
«No hacía falta que me recordarais esa
parte de la visita...»


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region
Megan
«Me dan yuyu los museos por la noche.
Es como si las estatuas me observaran...»
Rayan
«¡¿Zasss?! (¡¿Cómo?! ¡No pienso volver
a poner un pie en semejante escenario!)»

([note 1])


Mexico Spanish (North America)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Angie
“¡Odio cuando alguien me revienta
escondiéndose detrás de ese muro giratorio!”
Megan
“Museo del Pargo es así.
¡Hay que estar alerta!”


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region

Rayan
“Zasss... (Me encantan las obras
posmodernas que hay en Museo del Pargo...)”
Angie
“¿Obras posmodernas? Rayan, son manchas
de tinta.”


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Megan
“¿No te encanta subir esos muros giratorios
solo para ver el museo desde arriba?”
Rayan
“¡Zasss! (¡No, prefiero entintar territorio
porque DE ESO SE TRATAN LOS COMBATES!)”


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Megan
“¿Vieron la exposición mixta sobre Tintelia
y Cromópolis en Museo del Pargo?”
Rayan
“¡Zasss! (¡Yo sí! Fue muy interesante
el contraste de estilos y costumbres).”
Angie
“¿Y quién ganó?”
Rayan
“¡Zasss! (¡Era una exposición, no una
competición! Pero ganó Tintelia, obvio).”


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Angie
“Nos llevaron a Museo del Pargo cuando
íbamos a la escuela, ¿no?”
Megan
“¡Es verdad! Recuerdo haberte tomado una
foto posando como si fueras una estatua.”


Rayan
“¡Zasss! (¡Sí! ¡Y entonces te resbalaste y
te golpeaste con una columna!)”
Angie
“No hacía falta que me recordaran esa
parte de la visita.”


China Chinese (Simplified)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

曼曼
“偶尔会有人从金眼鲷美术馆的
旋转墙后面突然冒出来……”
莎莎
“要小心潜伏着的人哦~”


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region

鬼福
“鲼!(据说金眼鲷美术馆的
"原住民与现代艺术展"相当受欢迎!)”
曼曼
“我倒是更喜欢现摊鱼蔬饼。”


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
“站在金眼鲷美术馆的旋转墙上眺望远处,
就会让人忘记时间流逝呢~”
鬼福
“鲼?(莎莎,你该不会连涂墨都忘记了吧?)”


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
“话说,之前金眼鲷美术馆举办过
对比蛮颓地区和尚兴地区文化差异的展览会呢。”
鬼福
“鲼!(我去参观那个展览会了~!)”
曼曼
“然后呢,结果是哪一方赢了?!”
鬼福
“鲼!(展览会上是没有输赢的!)”


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

曼曼
“曾经校外学习去金眼鲷美术馆时,
我们在喷泉前拍了照呢!”
莎莎
“真令人怀念~
我还记得曼曼模仿了雕像动作呢。”


鬼福
“鲼!(当时正好展出了世界级名画吧!)”
曼曼
“这个我就完全没印象了……”


Hong Kong Chinese (Traditional)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

曼曼
「在金眼鯛美術館時,
偶爾會遇到有人突然從旋轉牆後面衝出來呢……」
莎莎
「要小心有人潛伏其中喔~」


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region

鬼福
「魟!(聽說金眼鯛美術館的「原住民與現代藝術展」
人氣相當熱烈喔!)」
曼曼
「比起美術館,我還是比較喜歡咖啡館。」


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
「一旦站上金眼鯛美術館的旋轉牆眺望遠方,
就會讓人著迷到忘了時間呢~」
鬼福
「魟?(莎莎,你該不會都著迷到忘了塗墨吧?)」


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
「我記得金眼鯛美術館之前有舉辦過一場
對比蠻頹地區跟尚興地區之間文化差異的展覽吧。」
鬼福
「魟!(我有去看那場展覽喔~!)」
曼曼
「所以呢?贏的是哪個地區!?」
鬼福
「魟!(展覽沒有在分輸贏的啦!)」


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

曼曼
「我們以前校外教學去金眼鯛美術館時,
還曾經在噴水池前拍過照呢!」
莎莎
「真是令人懷念耶~
我還很清楚地記得曼曼當時在模仿雕像。」


鬼福
「魟!(當時還剛好展出了世界級的名畫對吧!)」
曼曼
「那部分我就完全沒印象了……」


South Korea Korean

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

우츠호
“가끔 도미 미술관의 회전 벽에서
갑자기 튀어나오는 녀석이 있느니라…”
후우카
“잠복을 단디 주의해야 한데이~”


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region

만타로
“만타!(도미 미술관의
「원주민과 현대 예술전」이 엄청 인기래!)”
우츠호
“나는 예술전보다 감자전이 더 좋구나”


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
후우카
“도미 미술관의 회전 벽에 올라타
저 멀리 내다보면 시간 가는 걸 까먹는데이~”
만타로
“만타?(후우카, 색칠하는 것도 까먹은 건 아니지?)”


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
후우카
“저번에 도미 미술관에서 카오폴리스 지방과
오더폴리스 지방의 문화 비교 전람회가 열렸다이가”
만타로
“만타!(나도 보러 갔어~!)”
우츠호
“그래서 어느 쪽이 이겼느냐?!”
만타로
“마안타!(전람회에 승패는 없어!)”


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

우츠호
“교외 학습으로 도미 미술관에 갔을 때
분수 앞에서 사진을 찍었느니라!”
후우카
“그립구마~
그때 우츠호가 조각상 흉내를 냈었던 기억이 있다이가”


만타로
“만타!(그때 마침 세계적인 명화가 왔었지!)”
우츠호
“그건 전혀 기억이 안 난데이…”


Notes

  1. Splatfest only