Humpback Pump Track/Quotes: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
(→‎English quotes: Added some expressions.)
(→‎Dutch quotes: added more quotes)
Line 165: Line 165:
|language=Dut
|language=Dut


|C1A=De akoestiek is hier echt waanzinnig. Mijn stem klinkt fantastisch hier!
|C1A=Ik zou hier weleens met een motor willen rondrijden!
|M1A=Ja, door de echo hoor je het BIJNA niet als je vals zingt...
|M1A=Leer eerst maar eens overeind te blijven op een fiets zonder zijwieltjes, goed?
|C1Aeng=The acoustics in here are really amazing. My voice sounds fantastic here!
|C1Aeng=I would like to ride with a motorcycle here sometime!
|M1Aeng=Yes, because of the echo, you ALMOST don't hear it when you're singing off-key...
|M1Aeng=First, learn to stay upright on a bike without training wheels, okay?
|R1A=NOE
|R1A=NOE
|C2A=Wauw, weet je nog dat ik laatst die coole move deed met de Dubbelknallers?
 
|M2A=Ja. Mocht ook wel, na 4000 pogingen...
|C2A=Ik word een beetje duizelig van dit level.
|C2Aeng=Wow, remember when I did that cool move with the [[Splat Dualies]] recently?
|M2A=Als je misselijk wordt, richt je dan op de tegenstander en niet op mij, graag.
|M2Aeng=Yes. Might as well, after 4000 attempts...
|C2Aeng=I'm getting a bit dizzy from this level.
|M2Aeng=If you become nauseous, then direct yourself at the opponent and not me, please.
|R2A=NOE
|R2A=NOE
|C3A=Met Dubbelknallers van de rand rollen en iemand dan in de lucht raken is de bom!
|C3A=Met Dubbelknallers van de rand rollen en iemand dan in de lucht raken is de bom!
|M3A=Of met een bom. Bommen zijn de bom.
|M3A=Of met een bom. Bommen zijn de bom.
Line 180: Line 182:
|M3Aeng=Or with a bomb. Bombs are the bomb.
|M3Aeng=Or with a bomb. Bombs are the bomb.
|R3A=NOE
|R3A=NOE
|C4A=Ik word een beetje duizelig van dit level.
 
|M4A=Als je misselijk wordt, richt je dan op de tegenstander en niet op mij, graag.
|C4A=Nog even een tip: ga geen fiets huren, want die blijven niet lang heel.
|C4Aeng=I'm getting a bit dizzy from this level.
|M4A=Dat maakt de fietstocht alleen maar spannender!
|M4Aeng=If you become nauseous, then direct yourself at the opponent and not me, please.
|C4Aeng=One more tip: Do not rent a bike, because they will not last very long.
|M4Aeng=That makes the bike ride only more exciting!
|R4A=NOE
|R4A=NOE
|C5A=Nog even een tip: ga geen fiets huren, want die blijven niet lang heel.
 
|M5A=Dat maakt de fietstocht alleen maar spannender!
|C5A=Ik ben gek op de Lekkerbrektack! Eh... Bekkentreklek... Grrr!
|C5Aeng=One more tip: Do not rent a bike, because they will not last very long.
|M5A=Ooit lukt het je, Lorelei.
|M5Aeng=That makes the bike ride only more exciting!
|C5Aeng=I love the Humpbrack Pump Back! Er... Thumbtack Bump Pack... Grrr!
|M5Aeng=Someday you'll succeed, Pearl.
|R5A=NOE
|R5A=NOE
|C6A=Ik zou hier weleens met een motor willen rondrijden!
 
|M6A=Leer eerst maar eens overeind te blijven op een fiets zonder zijwieltjes, goed?
|C6A=Mariana! Jij hebt toch laatst een motor gekocht? Mag ik er ’n keertje mee rijden?
|C6Aeng=I would like to ride with a motorcycle here sometime!
|M6A=Kun je bij de voetsteunen dan?
|M6Aeng=First, learn to stay upright on a bike without training wheels, okay?
|C6Aeng=Marina! You bought a motorcycle recently, right? Can I ride it sometime?
|M6Aeng=Can you reach the foot-rests than?
|R6A=NOE
|R6A=NOE
|C7A=Mariana! Jij hebt toch laatst een motor gekocht? Mag ik er ’n keertje mee rijden?
 
|M7A=Kun je bij de voetsteunen dan?
|C7A=Wauw, weet je nog dat ik laatst die coole move deed met de Dubbelknallers?
|C7Aeng=Marina! You bought a motorcycle recently, right? Can I ride it sometime?
|M7A=Ja. Mocht ook wel, na 4000 pogingen...
|M7Aeng=Can you reach the foot-rests than?
|C7Aeng=Wow, remember when I did that cool move with the [[Splat Dualies]] recently?
|M7Aeng=Yes. Might as well, after 4000 attempts...
|R7A=NOE
|R7A=NOE
|C8A=Ik ben gek op de Lekkerbrektack! Eh... Bekkentreklek... Grrr!
 
|M8A=Ooit lukt het je, Lorelei.
|C8A=Het liefst rol ik met Dubbelknallers over de rand en splet ik iedereen voor ik land!
|C8Aeng=I love the Humpbrack Pump Back! Er... Thumbtack Bump Pack... Grrr!
|M8A=Nee, joh. Blocken met een Plenzer, en dan BAM! Zo doe je dat.
|M8Aeng=Someday you'll succeed, Pearl.
|C8Aeng=I like to roll with [[Splat Dualies]] over the edge and to splat everyone before I land!
|M8Aeng=Not at all. Block with a [[Splat Brella]], and then BOOM! That is how you do that.
|R8A=NOE
|R8A=NOE
|C9A=Is het je al opgevallen dat alle verkopers hier kwallen zijn?
 
|M9A=Zeg, je hoeft niet onbeleef... O ja, het zijn echt allemaal kwallen!
|C9A=Mariana! Niet verder vertellen, maar ik heb nieuwe zijwieltjes voor m'n fiets!
|C9Aeng=Have you already noticed that all of the vendors are jellyfish?
|M9A=Eh... Je weet dat we live zijn, hè?
|M9Aeng=Say, you don't have to be rud... Oh yeah, they really are all jellyfish!
|C9Aeng=Marina! Don't tell anyone, but I have new training wheels for my bike!
|Notes9=''"Kwal" (jellyfish) also means "jerk" as in "what a jerk". Marina would probably have said "Zeg, je hoeft niet onbeleefd te zijn!" (Say, you don't have to be rude!)
|M9Aeng=Erm... You know we are live, right?
|R9A=NOE
|R9A=NOE
|C10A=Hé, maatjes! De Lekkerbektrack is niet bedoeld voor de lekkere trek!
|M10A=Niet? O, dat had ik dan verkeerd begrepen...
|C10Aeng=Hey, buddies! The Humpback Pump Track is not meant for your sweet tooth!
|M10Aeng=Not? Oh, then I had misunderstood that...
|Notes10=''"lekkerbek" also means "gourmet", and "track" and "trek"(a desire to eat) have the same pronunciation
|R10A=NOE
|C11A=Is het je al opgevallen dat alle verkopers hier kwallen zijn?
|M11A=Zeg, je hoeft niet onbeleef... O ja, het zijn echt allemaal kwallen!
|C11Aeng=Have you already noticed that all of the vendors are jellyfish?
|M11Aeng=Say, you don't have to be rud... Oh yeah, they really are all jellyfish!
|Notes11=''"Kwal" (jellyfish) also means "jerk" as in "that guy is such a jerk"
|R11A=NOE
|C12A=Zeg, Mariana, die tent hier zou toch onze sponsor worden?
|M12A=Ja, maar dat was voordat ze jou langs zagen komen met je zijwieltjes...
|C12Aeng=Say, Marina, that business here would become our sponsor, right?
|M12Aeng=Yes, but that was before they saw you pass by with your training wheels...
|R12A=NOE
|C13A=De akoestiek is hier echt waanzinnig. Mijn stem klinkt fantastisch hier!
|M13A=Ja, door de echo hoor je het BIJNA niet als je vals zingt...
|C13Aeng=The acoustics in here are really amazing. My voice sounds fantastic here!
|M13Aeng=Yes, because of the echo, you ALMOST don't hear it when you're singing off-key...
|R13A=NOE
}}
}}

Revision as of 12:11, 30 May 2018

Off the Hook quotes

English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“The acoustics here are the bomb! My voice sounds amazing here!”
Marina
“Yeah, the reverb makes it easier to ignore how off-key we are!”
NOE, NOA*
Pearl
“The acoustics here are the bomb! My voice sounds amazing here!”
Marina
“Yeah, the reverb makes it easier to ignore how off-key you are!”
NOE, NOA*
Pearl
“Here's some advice—don't rent the bikes here. They're falling apart.”
Marina
“That just makes for a more exciting ride!”
NOE, NOA
Pearl

“Man, I wanna ride around here on a motorcycle!”
Marina
File:Marina Expression Sad.png

“First you'll need to learn how to ride a bike without training wheels.”
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Normal.png

“I just LOVE Humptrack Pump Back... Er... Thumbtack Bump Pack... ARRRGH!”
Marina
File:Marina Expression Surprised.png

“You'll get it one day, Pearl.”
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Frustrated.png

“I like to dualie dodge-roll off ledges and splat fools in midair, then win the game!”
Marina

“I also like to make believe!”
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Annoyed.png

“Swimming around this place makes me kind of dizzy.”
Marina
File:Marina Expression Scared.png

“Well, if you're gonna ralph, just try to aim it at the enemy team.”
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Normal.png

“Marina! You bought a new motorcycle recently, yeah? You gotta let me ride it!”
Marina
File:Marina Expression Scared.png

“I don't think your feet would reach the pegs...”
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Normal.png

“Remember when I pulled off that sick trick with the dualies the other day?”
Marina
File:Marina Expression Normal.png

“Yeah. And it only took you 4,000 attempts!”
NOE, NOA
Pearl
“"Yo, I'm Marina, and I'm here to say, I lose at Turf War every time I play!"”
Marina
“Cool song...”
NOE, NOA
Pearl
“Me and this stage go together like peanut butter and jellyfish.”
Marina
“Pretty sure those things don't go together.”
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Laugh.png

“What's up with the jellyfish that run this place? They never take a day off!”
Marina
File:Marina Expression Normal.png

“It's a jellyfish thing. Jelfonzo and the staff at The Shoal are the same way.”
NOE, NOA
Pearl
“I like to assault the central hill with the dualies, dodge-rolling this way and that!”
Marina
“That's cool and all, but I'd rather roll up with the brella like-BLAMMO!”
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Normal.png

“I was hoping they'd let me drive my go-cart on the track, but they said no!”
Marina
File:Marina Expression Surprised.png

“You have a go-cart?!”
NOE, NOA
Pearl
“Marina, don't tell anyone, but I got a new pair of training wheels for my bike!”
Marina
“You know we're still live, right?”
NOE, NOA


Japanese quotes

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ
「ここって 予想以上に 声がひびいて サイッコーに 歌いやすいんだよなー! マ~♪」

(My voice travels way more than I expected here, so it’s way easy to sing! La~♪)
イイダ
「うぅ… ヒメセンパイ、いつも以上に ノッちゃうから 機材のセッティング 苦労してるんですからね!」

(Oh... Pearl-senpai, you always get so into it that I have to struggle with the audio settings!)
NOJ
ヒメ
「イイダ!この前 新しいバイク注文してたよな?!今度乗らせてよ!」

(Marina! You ordered a motorcycle recently, right?! Let me ride it!)
イイダ
「で、でもたぶん足 届かないと思います…」

(B-but you probably won’t be able to reach the pegs...)
NOJ
ヒメ
「ここでバイク乗り回すとチョー気持ちいんだろーなー!」

(It’d feel good to ride around on a motorcycle here!)
イイダ
「まずは自転車をホジョ輪なしで乗れないと…ですネ」

(First you have to be able to ride your bike without training wheels... right?)
NOJ
ヒメ
「この前マニューバーでメチャカッコイイトリック決めたの見た?」

(Did you see that super-cool trick I did with the dualies?)
イイダ
「センパイ、さんぽでそればっかり練習してましたよね〜」

(Senpai, you've been practicing that like crazy, haven't you?)
NOJ
ヒメ
「ポンプトラップの…げっ!まちがえた!ゴンブトダンクの必勝法!イイダ、よろしく!」

(Humpback Pomp Trap’s... whoops! I messed up! Humpback Gonbuto Dunk’s secret to victory! Marina, if you please!)
イイダ
「センパイ、カミかたが異常すぎます…」

(Senpai, the way you tripped over that is just too weird...)
NOJ
Notes: Gonbuto is a type of Japanese udon.
ヒメ
「ここ見てたら目が回ってきた…」

(I get dizzy looking around here...)
イイダ
「コースがグルグルしてますからネ〜…」

(The course keeps going round and round~...)
NOJ
ヒメ
「ここでレンタルできるチャリ サドルが高すぎんだよね…」

(The saddles on the rental bikes here are too high...)
イイダ
「ずっと片足でケンケンしてるのに、自転車を追いこしてくセンパイ カッコ良すぎます〜!」

(It's too awesome how you pass other bikes even though you're riding yours while pushing on one leg.)
NOJ
ヒメ
「マニューバーのスライドでカベの横からスチャ!ドドドド!」

(I suddenly slide out of the wall with my Dualies! Pew pew pew pew!)
イイダ
「カベにかくれてるときのセンパイ、キュートすぎます〜!」

(You're too cute when you're hiding in the wall!)
NOJ
ヒメ
「マニューバーのスライドでカベの横からスチャ!ドドドド!」

(I suddenly slide out of the wall with my Dualies! Pew pew pew pew!)
イイダ
「そうはいきません!シェルターでドーン!です!」

(That's not how you do it! You gotta use a Brella and go 'SPLAT!' on them!)
NOJ


Spanish quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«Lo mejor de actuar aquí es que mi voz reverbera de maravilla.»

(The best part about performing here is that my voice reverberates really well.)
Marina
«¡Así no se nota tanto cuando desafinas!»

(When you're out of tune, it doesn't show it as much!)
NOA
Perla
«Tengo la técnica perfecta: usar el Difusor dual, rodar, ¡y disparar volando!»

(I've got the perfect technique: use the Splat Dualies, slide, and shoot quickly!)
Marina
«¡A mí también me gusta imaginarme cosas que nunca haré!»

(I also like to imagine things that I'll never do!)
NOE
Perla
«Siempre que combato aquí acabo medio mareada»

(Whenever I battle here, I end up feeling dizzy)
Marina
«Será porque te dedicas a deslizarte por la pista en vez de atacar a los rivales...»

(That's because you just slide through the track instead of attacking rivals...)
NOE
Perla
«No me gustan las bicis que se pueden alquilar aquí. Son demasiado altas...»

(I don't like those bikes that you can rent here. They're too big...)
Marina
«¡Pero así es todo más emocionante!»

(But it's more exciting that way!)
NOE
Perla
«La primera vez que combatí aquí pensé que se llamaba <<Tiburródromo>>»

(When I battled here for the first time, I thought this place was called 'Humpbuck Pump Truck')
Marina
«¿No te habías puesto las lentillas?»

(Didn't you wear contact lenses?)
NOE


Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“Ik zou hier weleens met een motor willen rondrijden!”

(I would like to ride with a motorcycle here sometime!)
Mariana
“Leer eerst maar eens overeind te blijven op een fiets zonder zijwieltjes, goed?”

(First, learn to stay upright on a bike without training wheels, okay?)
NOE
Lorelei
“Ik word een beetje duizelig van dit level.”

(I'm getting a bit dizzy from this level.)
Mariana
“Als je misselijk wordt, richt je dan op de tegenstander en niet op mij, graag.”

(If you become nauseous, then direct yourself at the opponent and not me, please.)
NOE
Lorelei
“Met Dubbelknallers van de rand rollen en iemand dan in de lucht raken is de bom!”

(Rolling of the edge with Splat Dualies and then hitting someone in the air is the bomb!)
Mariana
“Of met een bom. Bommen zijn de bom.”

(Or with a bomb. Bombs are the bomb.)
NOE
Lorelei
“Nog even een tip: ga geen fiets huren, want die blijven niet lang heel.”

(One more tip: Do not rent a bike, because they will not last very long.)
Mariana
“Dat maakt de fietstocht alleen maar spannender!”

(That makes the bike ride only more exciting!)
NOE
Lorelei
“Ik ben gek op de Lekkerbrektack! Eh... Bekkentreklek... Grrr!”

(I love the Humpbrack Pump Back! Er... Thumbtack Bump Pack... Grrr!)
Mariana
“Ooit lukt het je, Lorelei.”

(Someday you'll succeed, Pearl.)
NOE
Lorelei
“Mariana! Jij hebt toch laatst een motor gekocht? Mag ik er ’n keertje mee rijden?”

(Marina! You bought a motorcycle recently, right? Can I ride it sometime?)
Mariana
“Kun je bij de voetsteunen dan?”

(Can you reach the foot-rests than?)
NOE
Lorelei
“Wauw, weet je nog dat ik laatst die coole move deed met de Dubbelknallers?”

(Wow, remember when I did that cool move with the Splat Dualies recently?)
Mariana
“Ja. Mocht ook wel, na 4000 pogingen...”

(Yes. Might as well, after 4000 attempts...)
NOE
Lorelei
“Het liefst rol ik met Dubbelknallers over de rand en splet ik iedereen voor ik land!”

(I like to roll with Splat Dualies over the edge and to splat everyone before I land!)
Mariana
“Nee, joh. Blocken met een Plenzer, en dan BAM! Zo doe je dat.”

(Not at all. Block with a Splat Brella, and then BOOM! That is how you do that.)
NOE
Lorelei
“Mariana! Niet verder vertellen, maar ik heb nieuwe zijwieltjes voor m'n fiets!”

(Marina! Don't tell anyone, but I have new training wheels for my bike!)
Mariana
“Eh... Je weet dat we live zijn, hè?”

(Erm... You know we are live, right?)
NOE
Lorelei
“Hé, maatjes! De Lekkerbektrack is niet bedoeld voor de lekkere trek!”

(Hey, buddies! The Humpback Pump Track is not meant for your sweet tooth!)
Mariana
“Niet? O, dat had ik dan verkeerd begrepen...”

(Not? Oh, then I had misunderstood that...)
NOE
Notes: "lekkerbek" also means "gourmet", and "track" and "trek"(a desire to eat) have the same pronunciation
Lorelei
“Is het je al opgevallen dat alle verkopers hier kwallen zijn?”

(Have you already noticed that all of the vendors are jellyfish?)
Mariana
“Zeg, je hoeft niet onbeleef... O ja, het zijn echt allemaal kwallen!”

(Say, you don't have to be rud... Oh yeah, they really are all jellyfish!)
NOE
Notes: "Kwal" (jellyfish) also means "jerk" as in "that guy is such a jerk"
Lorelei
“Zeg, Mariana, die tent hier zou toch onze sponsor worden?”

(Say, Marina, that business here would become our sponsor, right?)
Mariana
“Ja, maar dat was voordat ze jou langs zagen komen met je zijwieltjes...”

(Yes, but that was before they saw you pass by with your training wheels...)
NOE
Lorelei
“De akoestiek is hier echt waanzinnig. Mijn stem klinkt fantastisch hier!”

(The acoustics in here are really amazing. My voice sounds fantastic here!)
Mariana
“Ja, door de echo hoor je het BIJNA niet als je vals zingt...”

(Yes, because of the echo, you ALMOST don't hear it when you're singing off-key...)
NOE