Sturgeon Shipyard/Quotes: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
Meramerafi (talk | contribs) (Translated the rest of the quotes <3) |
(→English quotes: changing an expression) Tags: mobile edit mobile web edit |
||
Line 33: | Line 33: | ||
|C5A=What do you call it when you shoot off Tenta Missiles at the end of a match? | |C5A=What do you call it when you shoot off Tenta Missiles at the end of a match? | ||
|C5face= | |C5face=Talk_LookOther_Smirk | ||
|M5A=DISMISSIVE DISS MISSILE! | |M5A=DISMISSIVE DISS MISSILE! | ||
|M5face=Happy | |M5face=Happy |
Revision as of 10:06, 17 June 2021
Off the Hook quotes
English quotes
Pearl's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Pearl “The night skyline here makes me want to sing! WOOOOOOOOOOO!” |
Marina “Pearl! Save it for our next concert!” |
NOE, NOA[note 1] |
Pearl “The drawbridge here is the perfect spot to camp with a charger.” |
Marina “Never change, Pearl...” |
NOE, NOA |
Pearl “The drawbridge here is the perfect spot to camp with a charger.” |
Marina “You would...” |
NOE, NOA[note 2] |
Pearl “I dare you to jump off of the pier, Marina!” |
Marina “Nah, I don't give in to pier pressure.” |
NOE, NOA |
Pearl “They call this a shipyard, but where the heck are the ships?” |
Marina “Pearl, this entire stage is a ship that's being built!” |
NOE, NOA |
Pearl “What do you call it when you shoot off Tenta Missiles at the end of a match?” |
Marina “DISMISSIVE DISS MISSILE!” |
NOE, NOA |
Pearl “Good thing I never get seasick playing on this stage!” |
Marina “Urp...” |
NOE, NOA |
Pearl “Marina, I bet you think this stage is amazing, huh?” |
Marina “YEAH! It's one of my favorites!” |
NOE, NOA |
Pearl “Yo, that track you made the other day. Did you sample the boat motors here?!” |
Marina “You noticed!” |
NOE, NOA |
Pearl “Marina, I'm a cake girl at heart... but I also like octo pie.” |
Marina “Aww, Pearl. I'm not sure whether to be touched or terrified.” |
NOE, NOA |
Pearl “Have you seen those cargo ships across the bay from here?” |
Marina “The shape of that crane... I think that's Port Mackerel!” |
NOE, NOA |
Pearl “Marina, you get this dopey smile every time we introduce this stage.” |
Marina “I just love this place! All the heavy machinery reminds me of my childhood.” |
NOE, NOA
|
Japanese quotes
ヒメ's Dialogue | イイダ's Dialogue | Region |
---|---|---|
ヒメ 「ここの夜景みると 歌いたくなるんだよなー! マ~♪」 (Looking at the night skyline here makes me want to sing! La~♪) |
イイダ 「センパイ! 危ないんで イキナリ歌わないでください!」 (Senpai! That's dangerous, please don't sing so suddenly!) |
NOJ[note 1] |
ヒメ 「ここのハネ橋、ちょーサイコーポイントだから!!」 (The drawbridges here are so awesome!!) |
イイダ 「センパイ、高いトコ好きですネ〜」 (Senpai, you really love your high places!) |
NOJ |
ヒメ 「イイダ!造船所って結局何するトコ?」 (Marina! Just what is done at shipyards anyway?) |
イイダ 「マシンのモーター音をききに来るところじゃないんですか?」 (Isn't it a place to come hear the motors of the machinery?) |
NOJ |
ヒメ 「造船所って言うけどさーどこに船があんだよー」 (They say it’s a shipyard, but where are the ships at?) |
イイダ 「センパイ、このステージ自体が造りかけの船なんですよ!」 (Senpai, the stage itself is a ship being built!) |
NOJ |
ヒメ 「バトルの最後にマルチミサイルぶっ放す!名付けて…?」 (I released the Tenta Missiles at the end of the battle! That’s called…?) |
イイダ 「だきしめて☆トゥインクルスター!」 ("Embrace Me ☆ Twinkle Star"!) |
NOJ |
ヒメ 「なぁイイダ!アタシってゼッタイ船よいしないんだよ!」 (Hey, Marina! I’m definitely not going to get seasick here!) |
イイダ 「…う、うらやましい!」 (...I-I am envious!) |
NOJ |
ヒメ 「イイダってここ来るとスッゲーテンション上がるよな?」 (You sure get awfully excited when you come here, huh?) |
イイダ 「ああ〜、1200t級ゴライアスクレーン…ウットリしちゃいます〜」 (Ahh, the 1200-ton class goliath crane... I’m spellbound...) |
NOJ |
ヒメ 「この前きかせてくれたトラックってここのモーター音サンプリングしたやつ?!」 (Didn’t you sample the sound of the motors here for the track you made before?!) |
イイダ 「ふふふ…センパイもやっと大型機械のミリョクに気づいてきましたね!」 (Hee hee... So you finally noticed the charm of heavyweight machinery!) |
NOJ |
ヒメ 「イイダ知ってる? チョウザメってサメの仲間じゃないんだぜ?」 (Marina, did you know? Sturgeons aren't really sharks, you know?) |
イイダ 「超スゴイ サメかと思ってました…」 (I was hoping they were a super cool kind of shark...) |
NO |
Notes: The word for sturgeon in Japanese is 「チョウザメ」, which sounds like 「超」 (super) and 「サメ」 (shark). | ||
ヒメ 「向こうにコンテナ船が見えるなー」 (On the other side, you can see cargo ships!) |
イイダ 「あの型のガントリークレーンなら… ホッケふ頭ですかね~」 (If it's that model of gantry crane... That's Port Mackerel, isn't it!) |
NOJ |
ヒメ 「イイダー、ここの映像が映るたびに ニヤニヤしてんなー」 (Marinaaa, every time we show this place, you start grinning!) |
イイダ 「ひびく金属音… 太い鉄骨… すべてがステキです~♪」 (The echoing metal noises... the thick steel beams... everything is just amazing!) |
NOJ
|
Dutch quotes
Lorelei's Dialogue | Mariana's Dialogue | Region |
---|---|---|
Lorelei “De skyline is hier 's nachts zo mooi dat ik wel kan zingen! LALALALALALAAAAAAA!” (The skyline is so beautiful here at night that it makes me sing! LALALALALALAAAAAAA!) |
Mariana “Eh, Lorelei? Denk je aan je stem? We moeten nog optreden!” (Uh, Pearl? Do you think about your voice? We still have to perform!) |
NOE[note 1] |
Lorelei “Hier op de ophaalbrug kun je met een Bloplader perfect op de loer liggen.” (Here on the draw bridge you can perfectly lie in wait with a Splat Charger.) |
Mariana “Net iets voor jou...” (Just the thing for you...) |
NOE |
Lorelei “Waarom noemen ze dit een scheepswerf, vraag ik me af...” (Why do they call this a shipyard, I wonder ...) |
Mariana “Eh... Ja, geen FLAUW idee, Lorelei! Waarom zou DAT nou zijn?” (Uh... Yes, I have not the FAINTEST idea, Pearl! Why would THAT now be?) |
NOE |
Lorelei “Als dit een scheepswerf moet zijn, waar zijn dan de schepen?” (If this must be a shipyard, where are the ships then?) |
Mariana “Lorelei, het level is één groot schip dat nog in aanbouw is!” (Pearl, the level is one large ship that is still under construction!) |
NOE |
Lorelei “Hoe noem je een honkbalspeler die de bal gooit terwijl hij Spetterraketten schiet?” (What do you call a baseball player throwing the ball while firing Tenta Missiles?) |
Mariana “Eh... een... eh... hmm... O, een SPETTERRAKETWERPER! Haha!” (Uh... a... uh... hmm... Oh, a TENTA MISSILES PITCHER! Haha!) |
NOE |
Lorelei “Gelukkig heb ik nooit last van zeeziekte.” (Fortunately I never suffer from seasickness.) |
Mariana “Ik ben zo... *burp*... blij voor je.” (I am so... *belch*... happy for you.) |
NOE |
Lorelei “Mariana, ik heb zo het gevoel dat jij dit level wel kunt waarderen.” (Marina, I have the feeling that you can fairly appreciate this level.) |
Mariana “Klopt! Dit is een van mijn favorieten!” (That is right! This is one of my favorites!) |
NOE |
Lorelei “Dat nummer dat je pas hebt gemaakt... Zaten daar niet ook bootgeluiden in?” (That song that you have made recently... Did it not also contain boat sounds?) |
Mariana “Ja, die geluiden heb ik hier opgenomen! Grote machines zorgen voor coole beats!” (Yes, I recorded those sounds here! Large machines provide for cool beats!) |
NOE |
Lorelei “Wist je al dat kwallen en haaien niet met elkaar kunnen opschieten?” (Did you know that jellyfish and sharks cannot get along?) |
Mariana “Bedoel je dat het altijd haai-bel is tussen die twee?” (You mean there is always a quarrel between those two?) |
NOE |
Notes: "haai-bel" comes from "haai" (shark) and "heibel" (quarrel). | ||
Lorelei “Hiervandaan kun je vrachtschepen zien.” (From here you can see cargo ships.) |
Mariana “Die kraan daar... Dat zal wel Hamerhaaihaven zijn, zeker?” (That crane over there... That must be Port Mackerel, right?) |
NOE |
Lorelei “Mariana, je lacht altijd zo maf als je dit level ziet...” (Marina, you always laugh so odd when you see this level...) |
Mariana “Het galmende metaal... de reusachtige stalen gevaartes... Heerlijk allemaal!” (The echoing metal... the gigantic steel hulks... Just lovely!) |
NOE
|
French quotes
Perle's Dialogue | Coralie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perle « La vue ici est si belle de nuit, ça me donne envie de chanter... LALALAAAA ! » |
Coralie « Arrête ça tout de suite, Perle ! C'est bien trop dangereux ! » |
NOE[note 1] |
Perle « Ici, j'adore squatter les ponts à bascule ! » |
Coralie « Tu aimes vraiment jouer avec le feu, Perle... » |
NOE |
Perle « Coralie ! Un chantier naval, ça sert à quoi ? » |
Coralie « Bah, on y vient pour écouter le doux ronron des machines, non ? » |
NOE |
Perle « Si ce truc est un chantier naval, où sont les bateaux... ? » |
Coralie « Ce truc, comme tu dis, est un bateau en construction à lui tout seul, Perle. » |
NOE |
Perle « Comment tu appellerais le fait d'utiliser un multi-missile en fin de match ? » |
Coralie « Euh, je sais ! Un sale coup ? » |
NOE |
Perle « J'ai encore jamais eu le mal de mer dans ce stage ! Et toi, Coralie ? » |
Coralie « Le bateau n'est pas à flots, Perle... » |
NOE |
Perle « Coralie, tu dois être aux anges dans ce stage, pas vrai ? » |
Coralie « T'imagines même pas ! Mais le mieux, c'est quand je rêve des grues ensuite ! » |
NOE |
Perle « Hé, tu as samplé le bruit de ces moteurs de bateau pour ton dernier morceau ?! » |
Coralie « Oh, tu as remarqué ! Les gros engins produisent toujours de super beats... » |
NOE |
Perle « Coralie, tu sais ce que c'est qu'un mégalodon ? Je parie que non ! » |
Coralie « Quoi ?! Bien sûr que je sais ! C'est, euh, un énorme lodon ! Fastoche. » |
NOE |
Perle « On peut voir des porte-conteneurs sur le côté. » |
Coralie « Les docks Haddock ne doivent pas être loin, vu le portique de manutention... » |
NOE |
Perle « Coralie, pourquoi tu souris bêtement à chaque fois qu'on annonce ce stage ? » |
Coralie « Les structures d'acier, le doux son des métaux qui s'entrechoquent... Raaaah... » |
NOE
|
German quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla „Beim Anblick der nächtlichen Skyline möchte ich glatt anfangen zu singen!“ |
Marina „Heb's dir besser für unser nächstes Konzert auf.“ |
NOE[note 1] |
Perla „Die Zugbrücke hier ist der Geheimtipp für Hinterhalte mit einem Konzentrator!“ |
Marina „Aber jetzt ist der Tipp ja gar nicht mehr geheim...?“ |
NOE |
Perla „So, Marina, verrat uns mal, wofür man so eine Werft eigentlich braucht!“ (So, Marina, tell us what a shipyard is needed for.) |
Marina „Da kann man sich voll toll den Sound von riiiesigen Machinen anhören!“ (You can listen to the sound of giiiant machines there!) |
NOE |
Perla „Das soll also eine Werft sein? Und wo sind dann bitte die Schiffe?“ |
Marina „Halt dich fest, Perla: Die ganze Arena ist ein Schiff, das gerade gebaut wird!“ |
NOE |
Perla „Schnellraterunde: Schwarmraketen, am Kampfende eingesetzt, wie heißt das?“ (Quick guess round: Swarm Missiles (Tenta Missiles), used at the end of battle, what's that called?) |
Marina „Äh... SCHWARMALARM!“ (Uh... SWARM ALARM!) |
NOE |
Perla „In dieser Arena bin ich echt froh, dass ich immun gegen Seekrankheit bin!“ |
Marina „Örks...“ |
NOE |
Perla „Na, Marina? Ich wette, du findest diese Arena voll toll, hm?“ |
Marina „Noch viel toller als toll! Die gehört eindeutig zu meinen Favoriten!“ |
NOE |
Perla „Hast du in dem Song neulich ernsthaft Motorengeräusche verwurstet?!“ (Did you really mix motor sounds into that song recently?!) |
Marina „Du hast es gemerkt! PS-starke Maschinen machen die besten Beats!“ (You noticed it! High horsepower machines make the best beats!) |
NOE |
Perla „Ich mag Störe ja nicht so wirklich...“ (I don't really like sturgeons...) |
Marina „Du meinst, ihr habt ein gestörtes Verhältnis?“ (You mean, you have a disturbed relationship?) |
NOE |
Notes: Pun on "Stör" and "gestört". | ||
Perla „Man kann von hier aus Frachter sehen!“ (You can see cargo ships from here!) |
Marina „Dieser Kran da... Das muss dann der Heilbutt-Hafen sein, oder?“ (That crane there... that must be the one from Port Mackerel, right?) |
NOE |
Perla „Marina, du kriegst immer dieses entrückte Lächeln bei dieser Arena...“ (Marina, you always have this enraptured smile on this stage...) |
Marina „Das Klingen des Metalls... Das riesige Stahlgerüst... Einfach toll...“ (The sound of metal... the giant steel scaffold... simply great...) |
NOE
|
Italian quotes
Alga's Dialogue | Nori's Dialogue | Region |
---|---|---|
Alga «Il panorama notturno qui mi fa venire voglia di cantare. ♪ Splaaa-ttareee... ♪» |
Nori «Alga, non sforzare la voce! Risparmiala per il nostro prossimo concerto!» |
NOE[note 1] |
Alga «Il ponte levatoio è un ottimo punto per cecchinare con un'arma a carica.» |
Nori «Vedo che non ti piace sporcarti i tentacoli...» |
NOE |
Alga «Nori va sempre al cantiere navale. Proprio come gli Inkling vecchietti!» |
Nori «Io però ci vado per campionare i suoni per le nostre canzoni!» |
NOE |
Alga «Se davvero è un cantiere navale... dove sono le navi?!» |
Nori «Alga, il cantiere stesso è una nave in costruzione!» |
NOE |
Alga «Nori, come descriveresti l'efficacia del lanciarazzi in questo scenario?» |
Nori «Facile! Con i razzi, dei nemici ti sbarazzi!» |
NOE |
Alga «Per fortuna che non soffro di mal di mare! Sarebbe un problema qui...» |
Nori «B-Beata te... Bleeeuuurgh!» |
NOE |
Alga «Nori, scommetto che questo scenario ti piace un sacco, vero?» |
Nori «Sììì! È uno dei miei preferiti!» |
NOE |
Alga «Per la tua ultima canzone hai campionato i suoni dei motori qui, vero?» |
Nori «Proprio così! Mi piacciono i suoni industriali, hanno un groove unico!» |
NOE |
Alga «Sai che storioni e squali non vanno d'accordo?» |
Nori «Davvero? Che storiona!» |
NOE |
Alga «Vedo delle navi da carico in lontananza.» |
Nori «Riconosco la gru... quello dev'essere il Porto Polpo!» |
NOE |
Alga «Nori, perché sorridi ogni volta che vedi queste immagini?» |
Nori «Adoro il suono metallico dei macchinari, le impalcature ferrose... aaah!» |
NOE
|
Russian quotes
Жемчик's Dialogue | Мариша's Dialogue | Region |
---|---|---|
Жемчик «Вид ночного города та-а-акой отпадный! Сейчас спою!!!» |
Мариша «Жемчик, потерпи до концерта!» |
NOE[note 1] |
Жемчик «На местном разводном мосту можно круто затаится с нагнетателем...» |
Мариша «Жемчик, и тебе не стыдно?» |
NOE |
Жемчик «На этих верфях всегда так шумно из-за всей этой техники!» |
Мариша «Жемчик, ничего ты не понимаешь в индустриальной музыке...» |
NOE |
Жемчик «Слушай, если это верфь, то где корабли-то? Не понимаю!» |
Мариша «Жемчик, ну ты что! Вся эта арена — один корабль! Только разобранный...» |
NOE |
Жемчик «Что получится, если использовать каракатницу в самом конце боя?» |
Мариша «Каракар-р-рамба! ☆» |
NOE |
Жемчик «Эту арену так качает! Круто, что у меня нет морской болезни!» |
Мариша «Везет же некоторым...» |
NOE |
Жемчик «Мариша! Тебе, небось, эта арена больше всех нравится?» |
Мариша «Да-да, это одна из моих любимых! Столько всякой техники! Мнмнмн!» |
NOE |
Жемчик «Погоди... это тут ты записываешь шум для твоих музыкальных изысков?» |
Мариша «Ага! Тяжелая техника так красиво поет! Очень... индустриальненько!» |
NOE |
Жемчик «Мариша, а ты знала, что осетры и акулы не ладят?» |
Мариша «Правда? Я всегда думала, что они вообще родственники...» |
NOE |
Жемчик «Смотри, там грузовые корабли видно!» |
Мариша «А вон тот подъемный кран! Такой только на Осетровых верфях есть!» |
NOE |
Жемчик «Мариша, ты когда этот ролик смотришь, вся аж расплываешься...» |
Мариша «Но я так люблю эти верфи! Такие звуки, такая красотища!» |
NOE
|
Spanish quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla «El cielo estrellado sobre el astillero me da ganas de... ¡cantaaaaaar!» (The starry sky above the shipyard makes me wanna... siiiiiing!) |
Marina «¡Te vas a quedar sin voz para el próximo concierto!» (You're gonna lose your voice for our next concert!) |
NOE, NOA[note 1] |
Perla «Los puentes levadizos son el lugar ideal para esconderse a esperar a los rivales.» (The drawbridges are the best place to hide and wait for your enemies.) |
Marina «Cómo te gustan ese tipo de tretas...» (Oh, how you like those kinds of tricks...) |
NOE |
Perla «¿Qué es un astillero exactamente?» (What's a shipyard exactly?) |
Marina «¿Un sitio en el que fabrican astillas?» (A place where they make splinters?) |
NOE, NOA |
Perla «Será un astillero, pero yo no veo los barcos por ningún sitio...» (It's a shipyard, but I don't see ships anywhere...) |
Marina «¿No te has dado cuenta de que el escenario entero es un barco gigante?» (Haven't you noticed that the entire stage is a giant boat?) |
NOE |
Perla «Será un astillero, pero yo no veo los barcos por ningún sitio...» (It's a shipyard, but I don't see ships anywhere...) |
Marina «Perla, el escenario entero es un barco gigante.» (Pearl, the entire stage is a giant boat.) |
NOA |
Perla «¡Rápido! ¿Cómo se llama cuando usas el lanzamisiles al final del combate?» (Quick! What's it called when you use the Tenta Missiles at the end of a battle?) |
Marina «Esto... ¿desesperación?» (Uhh.. desperation?) |
NOE |
Perla «¿Cómo se llama cuando usas el lanzamisiles al final del combate?» (What's it called when you use the Tenta Missiles at the end of a battle?) |
Marina «Este... ¿desesperación?» (Uhh.. desperation?) |
NOA |
Perla «Me gusta este sitio porque nunca me mareo aunque dé muchas vueltas.» (I like this place because I never get seasick even though it shakes a lot.) |
Marina «Ojalá pudiese decir lo mismo...» (I wish I could say the same thing...) |
NOE |
Perla «¿Sabes qué, Marina? Nunca me mareo en este escenario.» (You know what, Marina? I never get seasick on this stage.) |
Marina «Es lo bueno de los barcos que están en tierra.» (That's the good thing about boats that are on land.) |
NOA |
Perla «Es una pena que este escenario esté lleno de maquinaria pesada...» (It's a drag that this stage is full of heavy machinery...) |
Marina «¡A mí siempre me inspira para componer canciones!» (It always inspires me to write songs!) |
NOE |
Perla «Es una pena que este escenario esté lleno de maquinaria pesada...» (It's a drag that this stage is full of heavy machinery...) |
Marina «¡A mí me encanta! Me inspira para componer canciones.» (I love it! It inspires me to write songs!) |
NOA |
Perla «No grabarías aquí el sonido de motores de tu última canción, ¿verdad?» (You wouldn't have recorded the sound of the engines here for your latest song, right?) |
Marina «¡Pues claro! No hay nada más rítmico que un barco marchando a toda máquina.» (Well, of course! There's nothing more rhythmic than a boat going at full speed.) |
NOE |
Perla «No grabarías aquí el sonido de motores de tu última canción, ¿verdad?» (You wouldn't have recorded the sound of the engines here for your latest song, right?) |
Marina «¿Lo notaste?» (You noticed?) |
NOA |
Perla «Marina, ¿sabías que los esturiones y los tiburones no se llevan nada bien?» (Marina, did you know that sturgeons and sharks don't get along well?) |
Marina «A decir verdad, pensaba que un esturión es un pez al que le gusta estudiar...» (To tell the truth, I thought that a sturgeon was a fish that likes to study...) |
NOE |
Perla «¿Cuál es la diferencia entre las belugas y los esturiones?» (What's the difference between belugas and sturgeons?) |
Marina «Es fácil: las belugas reparan barcos y los esturiones hacen videojuegos.» (That's easy: belugas fix boats and sturgeons make video games.) |
NOA |
Notes: In the European quote, there is a pun with esturión (sturgeon) and estudiar (to study). Adding the -ón suffix to some verbs can change the meaning to refer to a person with a character trait involving the verb, although a term like estudión is rare. | ||
Perla «¿Puedes ver esos barcos cargueros ahí a lo lejos?» (Can you see those cargo ships there in the distance?) |
Marina «Seguramente se trata de Puerto Jurel, con esa grúa tan enorme.» (I'm sure this is about Port Mackerel, with that really big crane.) |
NOE |
Perla «¿Puedes ver esos barcos cargueros ahí a lo lejos?» (Can you see those cargo ships there in the distance?) |
Marina «Y esa grúa tan enorme... ¡Será Puerto Jurel!» (And that really big crane... That'll be Port Mackerel!) |
NOA |
Perla «Siempre que anunciamos este escenario, se te dibuja una sonrisilla en la cara.» (You always put on quite a smile on your face when we announce this stage.) |
Marina «No puedo evitarlo. ¡El ruido del metal y los armazones de acero son lo mío!» (I can't help it. The noise of the metal and steel frames are my thing!) |
NOE |
Perla «Marina, siempre que anunciamos este escenario te pones una sonrisa rídicula.» (Marina, you always put on a ridiculous smile when we announce this stage.) |
Marina «No puedo evitarlo. ¡El ruido de la maquinaria me recuerda de me niñez!» (I can't help it. The noise of the machinery reminds me of my childhood!) |
NOA
|