Friday vs. Saturday vs. Sunday: Difference between revisions
Florescent (talk | contribs) (Undo revision 518035 by Snowdrop (talk) Removed Korean translation since (talk) used a machine translator most likely google translate (please do not use machine translators in the inkipedia)) Tag: Undo |
Florescent (talk | contribs) (Undo revision 518040 by Florescent (talk) typo) Tag: Undo |
||
Line 340: | Line 340: | ||
|BM19=Ик. Ик! (Не-а! Вива воскресенье, и точка!) | |BM19=Ик. Ик! (Не-а! Вива воскресенье, и точка!) | ||
|BM19eng=Ay. Ay! (Nope! Viva Sunday, period!) | |BM19eng=Ay. Ay! (Nope! Viva Sunday, period!) | ||
|BM19face=Angry | |||
}} | |||
==={{Flag|KR}} Korean=== | |||
'''Announcement''' | |||
{{NewsDialogue | |||
|game=Splatoon 3 | |||
|language=Kor | |||
|S1=주말 중 가장 좋은 날은 언제인가요?<br>금요일, 토요일, 일요일 중 어느 날인가요? | |||
|S1eng=What's the best day of the weekend?<br>Friday, Saturday or Sunday? | |||
|S1face=Wait | |||
|F1=주말이 3일밖에 없나요?<br>어. 좋아요. 흥미로운. | |||
|F1eng=Is there only a 3-day weekend?<br>Huh. great. interesting. | |||
|F1face=Talk_Smirk | |||
|S2=주말은 날씨가 맑을 때 가장 좋습니다. 그래서<br>금요일이라고 하겠습니다. 그리고 아니요, 저는 그것을 프라이데이(Frye-day)라고 부르지 않겠습니다 | |||
|S2eng=Weekends are best when the weather is clear. So, let's say it's Friday. And no, I won't call it Frye-day. | |||
|S2face=Happy | |||
|F2=난 괜찮아! 어쨌든 토요일이<br>주말과 같다는 것은 누구나 알고 있습니다. | |||
|F2face=Attention | |||
|BM3=아아? 아... (나만 일요일을 좋아하는 걸까<br>쉬기 딱 좋은 날이구나...) | |||
|BM3face=Point | |||
|S4=주말은 휴식을 위한 시간이라고 생각하시나요? 그 <br> 시간을 활용하는 더 좋은 방법은 너무나 많습니다! | |||
|S4face=Point | |||
|BM5=아아! 아아. (당신이 원하는 것은 무엇이든 가능합니다!<br>숙제만 아니라면요.) | |||
|BM5face=Talk | |||
|FL6=그래서 금요일이 될 수 없습니다. 직장이든 학교이든 금요일은 반쯤 지루해요! | |||
|FL6face=GoodGrief | |||
|S7=네, 하지만 그게 그들을 훌륭하게 만드는 거죠.<br>우리가 틱톡으로 만났을 때의 그 느낌. | |||
|S7face=Talk_Smirk | |||
|S8=한 주의 걱정거리가 순식간에<br>사라져 버립니다. 저녁은 모두 당신의 것입니다. | |||
|S8face=Special | |||
|BM8=아아? 아아? (모두 내꺼야?<br>금요일에 무엇을 했는지 선택해야 했던 마지막 시간이 언제야?) | |||
}} | |||
<!-- | |||
|F9=OK, sure, free evenings are cool. But you<br>know what's better? | |||
|F9face=Talk | |||
|F10=A WHOLE FREE DAY! Saturdays are for doing<br>whatever you want, no matter how weird! | |||
|F10face=Point | |||
|S11=Remind me again what you actually do with<br>all that free time on your Saturdays? | |||
|F12=Couldn't tell you. I forget 'em as soon as<br>they happen. That's the point of Saturday! | |||
|F12face=Greeting | |||
|BM12=Ay?! (How great can Saturdays be if you<br>never remember them?!) | |||
|F13=Alright, then, what's so cool about<br>Sundays? Let's hear the pitch! | |||
|BM13=Ay. (Well, I usually spend my Fridays with<br>you and Saturdays with the fam.) | |||
|BM13face=Happy | |||
|BM14=Ay. (And so I need a whole quiet Sunday to<br>myself just to recover.) | |||
|BM14face=DisappointedA | |||
|F15=So...your idea of a good day on the<br>weekend is just "less stressful"? | |||
|F15face=DisappointedB | |||
|BM15=Ay... (Hey, you take your victories where<br>you can get them...) | |||
|BM15face=Talk | |||
|FL16=Booo! You can think bigger than that.<br>That's no weekend—it's a WEAKend! | |||
|FL16face=Angry | |||
|S17=Don't worry—I plan big enough for us all<br>every Friday. Which, again, is the best day. | |||
|S17face=Fighting | |||
|F18=Nah. Saturday's what matters. You should<br>see what I call breakfast on the weekend! | |||
|F18face=Fighting | |||
|BM19=Ay. Ay! (Nope! Sunday's the mic drop of<br>the weekend. Big Man out!) | |||
|BM19face=Angry | |BM19face=Angry | ||
}} | }} |
Revision as of 14:33, 10 February 2024
|
|
|
|
|
|
Friday vs. Saturday vs. Sunday
Teams | Friday Saturday Sunday |
Regions | The Americas, Australia and New Zealand Europe Hong Kong and South Korea |
Start | 17 February 2024 at 00:00 UTC |
End | 18 February 2024 at 23:59 UTC |
Length | 48 hours |
Friday vs. Saturday vs. Sunday is an upcoming Splatfest event exclusive to the The Americas, Australia and New Zealand, Europe and Hong Kong and South Korea regions in Splatoon 3. It is the second Splatfest to take place during Chill Season 2023 and was announced on social networks on 1 February 2024.[1]
The Japan region exclusive Red Bean Paste vs. Custard vs. Whipped Cream Splatfest will take place concurrently with this Splatfest.
Details
This is the second Splatfest in Splatoon 3 to differ by region: players who have selected the The Americas, Australia and New Zealand, Europe or Hong Kong and South Korea region are able to participate in this Splatfest as a combined group, whereas players who have selected the Japan region instead are able to participate in the Red Bean Paste vs. Custard vs. Whipped Cream Splatfest, which will be held at the same time.
Dialogue
English
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “What's the best day of weekend? Friday, Saturday, or Sunday?” |
Frye “Your weekends only have three days? Huh. OK. Interesting.” |
|
Shiver “A weekend is best when it's fresh, so I say Friday. And no, I will not call it Frye-day.” |
Frye “Fine by me! Everyone knows Saturday is where it's at on the weekend anyway.” |
|
Big Man “Ay? Ay... (Am I the only one who likes Sunday? It's the perfect day to relax...)” |
||
Shiver “You think weekends are for relaxing? There are so many better ways to use that time!” |
||
Big Man “Ay! Ay. (They're for whatever you want! As long as it isn't more work.)” |
||
Frye “Which is why it can't be Friday. Whether it's work or school, Fridays are half boring!” |
||
Shiver “Yes, but that's what makes them great. That feeling when the clock ticks over.” |
||
Shiver “In an instant, the cares of the week are gone. The evening is all yours.” |
Big Man “Ay? Ay? (All mine? When's the last time I got to pick what we did on a Friday?)” |
|
Frye “OK, sure, free evenings are cool. But you know what's better?” |
||
Frye “A WHOLE FREE DAY! Saturdays are for doing whatever you want, no matter how weird!” |
||
Shiver “Remind me again what you actually do with all that free time on your Saturdays?” |
||
Frye “Couldn't tell you. I forget 'em as soon as they happen. That's the point of Saturday!” |
Big Man “Ay?! (How great can Saturdays be if you never remember them?!)” |
|
Frye “Alright, then, what's so cool about Sundays? Let's hear the pitch!” |
Big Man “Ay. (Well, I usually spend my Fridays with you and Saturdays with the fam.)” |
|
Big Man “Ay. (And so I need a whole quiet Sunday to myself just to recover.)” |
||
Frye “So...your idea of a good day on the weekend is just "less stressful"?” |
Big Man “Ay... (Hey, you take your victories where you can get them...)” |
|
Frye “Booo! You can think bigger than that. That's no weekend—it's a WEAKend!” |
||
Shiver “Don't worry—I plan big enough for us all every Friday. Which, again, is the best day.” |
||
Frye “Nah. Saturday's what matters. You should see what I call breakfast on the weekend!” |
||
Big Man “Ay. Ay! (Nope! Sunday's the mic drop of the weekend. Big Man out!)” |
|
Dutch
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya “Wat is de leukste dag van het weekend? Vrijdag, zaterdag of zondag?” (What's the best day of the weekend? Friday, Saturday or Sunday?) |
Muriël “Het weekend duurt voor jullie maar drie dagen? Hm. Oké, interessant.” (The weekend last only three days for you guys? Hm. Okay, interesting.) |
|
Haya “Het weekend is het beste als het nog vers is. En dat is op vrijdag. Duidelijke zaak.” (The weekend is the best when it is still fresh. And that is on Friday. Clear-cut case.) |
Muriël “Het is pas echt weekend op zaterdag, dat weet toch iedereen!” (It is only truly weekend on Saturday, surely everybody knows that!) |
|
Ray “Ay? Ay! (Ben ik de enige die van zondagen houdt? De perfecte dag om te ontspannen!)” (Ay? Ay! (Am I the only one who likes Sundays? The perfect day to unwind!)) |
||
Haya “Ontspannen? Jij hebt tijd om te ontspannen in het weekend? Er is zoveel beters te doen!” (Unwind? You have time to unwind in the weekend? There are so many better things to do!) |
||
Ray “Ay! Ay... (Alles mag in het weekend! Behalve meer werk, alsjeblieft...)” (Ay! Ay... (Anything goes in the weekend! Except more work, please...)) |
||
Muriël “Daarom is 'vrijdag' ook zo'n misleidende naam. De helft van de dag ben je niet vrij!” (That is why "Friday" is such a misleading name. Half of the day you are not off!) |
||
Notes: Vrij as in vrijdag ("Friday") means "free, off (as in "not working")". | ||
Haya “Maar daarom voelt de vrijheid juist extra vrij! Er gaat niks boven vrijdagavond!” (But that is precisely why the freedom feels extra free! There is nothing better than Friday evening!) |
||
Haya “In één klap moet je niks meer en mag je alles. Het is jouw avond!” (In one fell swoop you no longer have to do anything and anything goes. It is your evening!) |
Ray “Ay? Ay? (Mijn avond? Wanneer mocht ik voor het laatst kiezen wat we deden op vrijdag?)” (Ay? Ay? (Mine evening? When was the last time I was allowed to choose what we did on Friday?)) |
|
Muriël “Oké, ik ontken niet dat een vrije avond leuk is. Maar weet je wat nog leuker is?” (Okay, I do not deny that a free evening is enjoyable. But do you know what is more enjoyable?) |
||
Muriël “Een hele vrije dag! Op zaterdag kun je het zo bont maken als je wilt!” (A whole free day! On Saturday you can overdo it as much as you like!) |
||
Haya “En wat doe jij ook alweer met al die vrije tijd op je zaterdagen?” (And what is it that you do again with all that free time on your Saturdays?) |
||
Muriël “Geen flauw idee, ik vergeet ze meteen weer. Daarom zijn zaterdagen ook zo speciaal!” (I don't have a clue, I forget them right away. That is also why Saturdays are so special!) |
Ray “Ay?! (Hoe leuk kan je zaterdag zijn, als je hem meteen bent vergeten?!)” (Ay?! (how enjoyable could your Saturday be, if you forget it right away?!)) |
|
Muriël “Nou, vertel mij dan maar eens wat er zo speciaal is aan zondag? Ik ben benieuwd!” (Well, then try telling me what is so special about Sunday? I am curious!) |
Ray “Ay. (Nou, vrijdagen ben ik meestal met jullie, en zaterdag met familie.)” (Ay. (Well, on Fridays, I am usually with you guys, and Saturday with family.)) |
|
Ray “Ay. (Dus dan heb ik een heerlijke zondag voor mezelf nodig om wat bij te komen.)” (Ay. (So then I need a glorious Sunday for myself to take a breather.)) |
||
Muriël “Wat? Een dag met iets minder stress is al genoeg om je lievelingsdag te zijn?” (What? A day with somewhat less stress is already enough to be your favorite day?) |
Ray “Ay... (Wie het kleine niet eert...)” (Ay... (If you can't appreciate the little things in life...)) |
|
Notes: From the proverb wie het kleine niet eert, is het grote niet weerd. literally: "Who does not honor small things, is not worthy of great things." | ||
Muriël “Booee! Je moet groter denken! Jouw weekend klinkt slaapverweekend! [sic]” (Boooo! You have got to think bigger! Your weekend sounds soporific!) |
||
Notes: Slaapverweekend comes from slaapverwekkend ("soporific") and weekend. | ||
Haya “Daarom zijn mijn vrijdagen groots genoeg voor een heel weekend. En dus de beste dag.” (That is why my Fridays are great enough for a whole weekend. And thus the best day.) |
||
Muriël “Nee, joh. Alles draait om zaterdag. Je zou mijn ontbijt moeten zien op zaterdagochtend!” (No, dude. Everything revolves around Saturday. You should see my breakfast on Saturday morning!) |
||
Ray “Ay. Ay! (Nah, zondag is het slotakkoord van de week. En daarna volgt altijd applaus!)” (Ay. Ay! (Nah, Sunday is the final chord of the week. And is always followed by applause!)) |
|
Russian
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «Какой день недели лучший? Пятница, суббота или воскресенье?» (Which day of the week is the best? Friday, Saturday, or Sunday?) |
Мурия «Это все твои выходные? Тебе, может, и хватит, но не мне!» (That's all your weekend days? That might be enough for you, but not for me!) |
|
Кулла «Лучший день – это когда выходные только начинаются! Пятница!» (The best day is when the weekend just begins! Friday!) |
Мурия «Пятница, фу! Самые крутые вечеринки всегда в субботу!» (Friday, ew! The coolest parties are always on Saturdays!) |
|
Биг Ман «Ик? Ик... (Мне одному нравится воскресенье? Оно такое спокойное...)» (Ay? Ay... (Am I the only one who likes Sundays? They're so calm...)) |
||
Кулла «Считаешь, что выходные для отдыха? Их всегда можно эффективно использовать!» (You think that weekend is for relaxation? You can always use it efficiently!) |
||
Биг Ман «Ик! Ик. (Они для чего угодно! Но главное, не для работы.)» (Ay! Ay. (It's for anything! But most importantly, not for work.)) |
||
Мурия «Вот! Вот поэтому пятница и тухлая! Работа, школа, фу! Скукотища!» (Exactly! That's why Friday is dry! Work, school, ew! So boring!) |
||
Notes: Тухлый tukhlyy ("rotten") is a weapon freshness equivalent to "dry". | ||
Кулла «Нет, именно поэтому она свежачок! Это ощущение, когда дел больше нет...» (No, that's exactly why it's fresh! That feeling when there's no more work left to do...) |
||
Кулла «Сразу забываешь про накопившийся за неделю стресс. Весь вечер твой!» (You immediately forget about the stress that has accumulated over the week. The whole evening is yours!) |
Биг Ман «Ик? Ик? (Мой? Напомни, когда я решал, что мы делаем в пятницу вечером?)» (Ay? Ay? (Mine? Remind me when I was deciding what we're going to do on Friday evening?)) |
|
Мурия «Ну, свободный вечер,[sic][a] это, конечно, кул. Но знаешь, что лучше?» (Well, a free evening is cool and all. But do you know what's better?) |
||
Мурия «СВОБОДНЫЙ ДЕНЬ! В субботу хоть на ушах стой! Она для безумных планов!» (A FREE DAY! On Saturday, you can go nuts if you want! It's for the crazy plans!) |
||
Кулла «Расскажи-ка подробнее про свои великие субботние планы. Всем интересно!» (Come on then, tell us more about your great Saturday plans. We're all curious!) |
||
Мурия «Э-э. Не помню! Я их сразу забываю. В этом весь смысл субботы!» (U-uh. I don't remember! I forget them instantly. That's the whole point of Saturday!) |
Биг Ман «Ик?! (Что хорошего может быть в том, что так легко забывается?!)» (Ay?! (What so good can come from something that gets forgotten so easily?!)) |
|
Мурия «Эй! Ладно, а вот чем ты по воскресеньям занимаешься?» (Hey! Okay, and what are you doing on Sundays?) |
Биг Ман «Ик. (Ну, пятницы я провожу с вами, а субботы с семьей.)» (Ay. (Well, I spend Fridays with you two, and Saturdays with my family.)) |
|
Биг Ман «Ик. (И после всего этого мне нужно воскресенье, чтобы прийти в себя.)» (Ay. (And after all this I need a Sunday to recover.)) |
||
Мурия «Тогда твой идеальный выходной – всего лишь денек без стресса?» (Then your perfect weekend is just one day without stress?) |
Биг Ман «Ик... Ик. (Иногда меньше значит больше... Меньше общения, больше отдыха.)» (Ay... Ay. (Sometimes less is more... Less talking, more rest.)) |
|
Мурия «У-у-у!!! Я бы со скуки стухла! Что это за выХУДной от слова «худо»?!» (Bo-o-o!!! I'd rot of boredom! What's this WEAKend from the word «weak»?!) |
||
Notes: The word худо khudo means "something bad/ill" or "harm". | ||
Кулла «Вот поэтому я и организую наши пятницы. Лучший движ в лучший день недели!» (That's exactly why I organize our Fridays. The best events in the best day of the week!) |
||
Мурия «Я предпочитаю вкусный движ! Зацените мой субботний завтрак, потом поговорим!» (I prefer delicious events! Check out my Saturday breakfast first, then we can talk!) |
||
Биг Ман «Ик. Ик! (Не-а! Вива воскресенье, и точка!)» (Ay. Ay! (Nope! Viva Sunday, period!)) |
|
Korean
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카 “주말 중 가장 좋은 날은 언제인가요? 금요일, 토요일, 일요일 중 어느 날인가요?” (What's the best day of the weekend? Friday, Saturday or Sunday?) |
우츠호 “주말이 3일밖에 없나요? 어. 좋아요. 흥미로운.” (Is there only a 3-day weekend? Huh. great. interesting.) |
|
후우카 “주말은 날씨가 맑을 때 가장 좋습니다. 그래서 금요일이라고 하겠습니다. 그리고 아니요, 저는 그것을 프라이데이(Frye-day)라고 부르지 않겠습니다” (Weekends are best when the weather is clear. So, let's say it's Friday. And no, I won't call it Frye-day.) |
우츠호 “난 괜찮아! 어쨌든 토요일이 주말과 같다는 것은 누구나 알고 있습니다.” |
|
만타로 “아아? 아... (나만 일요일을 좋아하는 걸까 쉬기 딱 좋은 날이구나...)” |
||
후우카 “주말은 휴식을 위한 시간이라고 생각하시나요? 그 시간을 활용하는 더 좋은 방법은 너무나 많습니다!” |
||
만타로 “아아! 아아. (당신이 원하는 것은 무엇이든 가능합니다! 숙제만 아니라면요.)” |
||
우츠호 “그래서 금요일이 될 수 없습니다. 직장이든 학교이든 금요일은 반쯤 지루해요!” |
||
후우카 “네, 하지만 그게 그들을 훌륭하게 만드는 거죠. 우리가 틱톡으로 만났을 때의 그 느낌.” |
||
후우카 “한 주의 걱정거리가 순식간에 사라져 버립니다. 저녁은 모두 당신의 것입니다.” |
만타로 “아아? 아아? (모두 내꺼야? 금요일에 무엇을 했는지 선택해야 했던 마지막 시간이 언제야?)” |
|
Gallery
Splatfest Tees
-
Team Friday front view
-
Team Friday back view
-
Team Saturday front view
-
Team Saturday back view
-
Team Sunday front view
-
Team Sunday back view
Artwork
-
English (NOA) official artwork
-
English (NOE) official artwork
-
Dutch official artwork
-
Italian official artwork
-
Spanish (NOE) official artwork
-
Traditional Chinese official artwork
In-game screenshots
General
-
Pledge Box during the Splatfest Sneak Peek
Trivia
- The astronomical objects represented on the calendars in the official artwork each correlate to the different teams. Venus represents Friday (per its etymology), Saturn represents Saturday, and the Sun represents Sunday.
- On the official artwork, the first calendar representing team Friday has no sheets torn off, the second calendar representing team Saturday has one sheet torn off, signifying the next day after Friday, and the third calendar representing team Sunday has two sheets torn off, signifying the second day after Friday.
- The Splatfest colors are similar to those of the Rock vs. Paper vs. Scissors and Shiver vs. Frye vs. Big Man Splatfests, albeit with Shiver and Frye's colors swapped.
- This is the first region-locked Splatfest in Splatoon 3 to not share ink colors with its counterpart region's Splatfest.
- In the announcement dialogue, Big Man mentions he spends Friday with Shiver and Frye, Saturday with his family, and Sunday by himself to relax, directly referencing the theme of Friends vs. Family vs. Solo.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Dutch | Vrijdag vs. Zaterdag vs. Zondag | Friday vs. Saturday vs. Sunday |
French (NOE) | Vendredi vs. Samedi vs. Dimanche | Friday vs. Saturday vs. Sunday |
German | Freitag vs. Samstag vs. Sonntag | Friday vs. Saturday vs. Sunday |
Italian | Venerdì vs. Sabato vs. Domenica[2] | Friday vs. Saturday vs. Sunday |
Russian | Пятница против Суббота против Воскресенье Pyatnitsa protiv Subbota protiv Voskresen'e |
Friday vs. Saturday vs. Sunday |
Spanish (NOE) | Viernes vs. Sábado vs. Domingo | Friday vs. Saturday vs. Sunday |
Chinese (Traditional) | 星期五 vs 星期六 vs 星期日 xīngqíwǔ vs. xīngqíliù vs. xīngqírì (Mandarin) sing1 kei4 ng5 vs. sing1 kei4 luk6 vs. sing1 kei4 jat6 (Cantonese) |
Friday vs. Saturday vs. Sunday |
Portuguese | Sexta-feira vs. Sábado vs. Domingo | Friday vs. Saturday vs. Sunday |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Dutch | Wat is de leukste dag van het weekend? | What is the most enjoyable day of the weekend? |
French (NOE) | Quel jour du week-end préférez-vous ? | Which weekend day do you prefer? |
German | Was ist der beste Wochenendtag? | Which is the best weekend day? |
Italian | Qual è il giorno migliore del weekend? | Which is the best weekend day? |
Russian | Какой день в конце недели лучший? Kakoy den' v kontse nedeli luchshiy? |
Which day in the end of the week is the best? |
Spanish (NOE) | ¿Qué día del fin de semana es mejor? | What day of the weekend is the best? |
Chinese (Traditional) | 週末最好的是哪一天? zhōumò zuìhǎo de shì nǎ yī tiān (Mandarin) zau1 mut6 zeoi3 hou2 dik1 si6 naa5 jat1 tin1 (Cantonese) |
Which is the best day of a weekend? |
Portuguese | Que dia do fim de semana preferes? | What day from the weekend do you prefer? |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Dutch | Vrijdag is de leukste dag van het weekend! | Friday is the most enjoyable day of the weekend! |
Russian | Пятница – лучший день в конце недели! Pyatnitsa – luchshiy den' v kontse nedeli! |
Friday is the best day in the end of the week! |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Dutch | Zaterdag is de leukste dag van het weekend! | Saturday is the most enjoyable day of the weekend! |
Russian | Суббота – лучший день в конце недели! Subbota – luchshiy den' v kontse nedeli! |
Saturday is the best day in the end of the week! |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Dutch | Zondag is de leukste dag van het weekend! | Sunday is the most enjoyable day of the weekend! |
Russian | Воскресенье – лучший день в конце недели! Voskresen'e – luchshiy den' v kontse nedeli! |
Sunday is the best day in the end of the week! |
Notes
- ↑ A punctuation error, the correct punctuation mark would be "–"
References
|