S3 Splatfest Gear vs. Grub vs. Fun Text.jpg|North American official artwork
S3 Team Gear Win EN NOE square.jpg|English (NOE) - square
S3 Splatfest Gear vs. Grub vs. Fun JP Text.jpg|Japanese official artwork
S3 Team Gear Win JP.jpg|Japanese
S3 Splatfest Gear vs. Grub vs. Fun Dutch Text.jpg|Dutch official artwork
S3 Team Gear Win HK.jpg|Chinese (Traditional)
S3 Splatfest Gear vs. Grub vs. Fun FR NOA Text.jpg|French (NOA) official artwork
S3 Team Gear Win NL.jpg|Dutch
S3 Splatfest Gear vs. Grub vs. Fun FR NOE Text.jpg|French (NOE) official artwork
S3 Team Gear Win NL square.jpg|Dutch - square
S3 Splatfest Gear vs. Grub vs. Fun DE Text.jpg|German official artwork
S3 Team Gear Win FR NOE.jpg|French (NOE)
S3 Splatfest Gear vs. Grub vs. Fun IT Text.jpg|Italian official artwork
S3 Team Gear Win FR NOE square.jpg|French (NOE) - square
S3 Splatfest Gear vs. Grub vs. Fun ES NOA Text.jpg|Spanish (NOA) official artwork
S3 Team Gear Win DE.jpg|German
S3 Splatfest Gear vs. Grub vs. Fun ES NOE Text.jpg|Spanish (NOE) official artwork
S3 Team Gear Win DE square.jpg|German - square
S3 Splatfest Gear vs. Grub vs. Fun HK Text.jpg|Chinese (Traditional) official artwork
S3 Team Gear Win IT.jpg|Italian
S3 Splatfest Gear vs. Grub vs. Fun KR Text.jpg|Korean official artwork
S3 Team Gear Win IT square.jpg|Italian - square
S3 Splatfest Gear vs. Grub vs. Fun PT NOA Text.jpg|Portuguese (NOA) official artwork
S3 Team Gear Win KR.jpg|Korean
S3 Splatfest Gear vs. Grub vs. Fun PT NOE Text.jpg|Portuguese (NOE) official artwork
S3 Team Gear Win PT NOE.jpg|Portuguese (NOE)
S3 Team Gear Win.jpg|Team Gear win
S3 Team Gear Win ES NOE.jpg|Spanish (NOE)
S3 Team Gear Win JP.jpg|Team Gear win (Japanese)
S3 Team Gear Win ES NOE square.jpg|Spanish (NOE) - square
S3 Team Gear Win NL.jpg|Team Gear win (Dutch)
S3 Team Gear Win FR NOE.jpg|Team Gear win (French (NOE))
S3 Team Gear Win DE.jpg|Team Gear win (German)
S3 Team Gear Win IT.jpg|Team Gear win (Italian)
S3 Team Gear Win ES NOE.jpg|Team Gear win (Spanish (NOE))
S3 Team Gear Win KR.jpg|Team Gear win (Korean)
S3 Team Gear Win PT NOE.jpg|Team Gear win (Portuguese (NOE))
S3 Gear vs Grub vs Fun results.jpg|Results
</gallery>
</gallery>
=====In-game screenshots=====
===In-game screenshots===
<gallery>
<gallery>
S3 Splatfest Gear Shiver.jpg|Shiver performing in her Splatfest colors.
S3 Splatfest Grub Frye.jpg|Frye performing in her Splatfest colors.
S3 Splatfest Fun Big Man.jpg|Big Man performing in his Splatfest colors.
DeepCutGvGvF.png|Deep Cut closeup
DeepCutGvGvF.png|Deep Cut closeup
S3 Gear Jellyfish (Gear vs Grub vs Fun).png
S3 Gear Jellyfish (Gear vs Grub vs Fun).png
Line 1,954:
Line 1,974:
==Trivia==
==Trivia==
*The ink colors of Gear vs. Grub vs. Fun are very similar, but not identical, to those of the [[Nessie vs. Aliens vs. Bigfoot]] and [[Zombie vs. Skeleton vs. Ghost]] Splatfests.
*Team Grub, along with [[Power vs. Wisdom vs. Courage|Team Courage]] and [[Rock vs. Paper vs. Scissors|Team Paper in the Asia-Pacific region]], are currently the only Splatfest teams in ''Splatoon 3'' to get last place in every result category.
==Names in other languages==
==Names in other languages==
Line 1,980:
Line 2,000:
|SpaE=Herramientas vs. Comida vs. Pasatiempos
|SpaE=Herramientas vs. Comida vs. Pasatiempos
|SpaEM=Tools vs. Food vs. Pastimes
|SpaEM=Tools vs. Food vs. Pastimes
|Nor=Utstyr vs. Grub<ref group="notes">Anglisism</ref> vs. Moro<ref name=noreg>{{TWI}} [[Inkipedia:Twitter_archive/2022/September#1572933743140028419|Nintendo Norge on Twitter]]</ref>
|Nor=Utstyr vs. Grub<ref group="notes">Anglicism</ref> vs. Moro<ref name=noreg>{{TWI}} [[Inkipedia:Twitter_archive/2022/September#1572933743140028419|Nintendo Norge on Twitter]]</ref>
The theme for this Splatfest is what to bring to a deserted island. The full name of each choice is "I'm Team Gear on the deserted island!", "I'm Team Grub on the deserted island!", and "I'm Team Fun on the deserted island!". The short name of each choice is Gear, Grub, and Fun. Hammerhead Bridge was the stage playable in Tricolor Turf War during this Splatfest.
Schedule
This Splatfest event ran in multiple phases:
Splatfest Sneak Peek: 16 September 2022 at 08:00 UTC to 23 September 2022 at 23:59 UTC
Splatfest Main Event First Half: 24 September 2022 at 00:00 UTC to 23:59 UTC
Splatfest Main Event Second Half: 25 September 2022 at 00:00 UTC to 23:59 UTC
Results were announced in-game on 26 September 2022 at 02:00 UTC.
Halftime Report
At the halfway point in the Splatfest, Deep Cut revealed the team currently with the most overall Clout, used to determine the team playing the role of defense (and starting in the center of the stage) during Tricolor Turf Wars.
Gear
Grub
Fun
34.29%
31.01%
34.70%
Results
Category
Gear
Grub
Fun
Conch Shells - 10p
33.45%
30.44%
36.11%
Votes - 10p
58.28%
20.70%
21.02%
Clout (Open) - 15p
35.29%
31.38%
33.33%
Clout (Pro) - 10p
33.47%
30.16%
36.37%
Total
25p
00p
20p
Quotes
“
SRL checking in - were you floored by the Splatfest announcement? Rest assured that we are diligently researching what WE would bring to a deserted island! Regardless of your choice, clear your calendar now for Friday, 9/23 starting at 5 PM PT through Sunday, 9/25 at 5 PM PT.
What would you bring to a deserted island: gear, grub or fun? Pick a side and fight for your team in the next #Splatoon3 Splatfest, getting messy from 24/09!
Haya “Hier is het thema voor het Splatfest... Wat neem je mee naar een onbewoond eiland?” (Here's the theme for Splatfest... What would you bring to a deserted island?)
Ray “Ay! Ay! (O! Hier denk ik best vaak over na!)” (Ay! Ay! (Oh! I think about this quite often!))
Haya “Interessante opties... Je kunt kiezen uit team Werktuigen, team Voedsel of team Vermaak.” (Interesting options... You can choose from team Gear, team Grub or team Fun.)
Muriël “Hier valt toch niks te kiezen... Zonder voedsel ben je gezien! En het is nog lekker ook.” (There's nothing to choose... Without grub you're done for! And it's tasty as well.)
Ray “Ay, ay! (Alleen maar eten is hartstikke ongezond, je moet afleiding hebben!)” (Ay, ay! (Just eating is very unhealthy, you need distractions!))
Muriël “Hm... Als ik een slaapzak meeneem, zou ik die dan ook kunnen opeten, als het nodig is?” (Hm... If I bring a sleeping bag, could I eat it too, if I need to?)
Ray “Ay. Ay. (Nee, dat kun je niet. Vraag me niet hoe ik dat weet.)” (Ay. Ay. (No, you cannot. Don't ask me how I know that.))
Haya “Daarom wil ik werktuigen! Daarmee verzamel ik zelf voedsel, en heb ik ook nog wat comfort!” (That's why I want gear! With that, I gather my own grub, and also have some comfort!)
Haya “Terwijl jij trillend in het donker op halfontdooide diepvriespizza's zit te knagen.” (While you sit shakily in the dark munching on half-thawed deep-frozen pizzas.)
Muriël “Pizza is nog altijd pizza! Veel plezier met achter je eigen eten aanzitten!” (Pizza is very much still pizza! Enjoy chasing your own food!)
Muriël “En eten is ontzettend leuk! Wil je niet weten hoeveel chocola je op kunt voor je omvalt?” (And the joy of eating is incredible! Don't you want to know how much chocolate you can finish before you fall over?)
Ray “Ay? Ay... (Wie zegt dat je zoveel chocola hebt? Wat als het spruitjes zijn? Rauwe spruitjes...)” (Ay? Ay... (Who says you have that much chocolate? What if it's Brussels sprouts? Raw Brussels sprouts...))
Ray “Ay? Ay! (Maar goed, wat moet je op een eiland als het er niet leuk is? Ik wil vermaak!)” (Ay? Ay! (Anyway, what are you going to do on an island if it's not enjoyable? I want fun!))
Haya “Waarom verbaast me dat niet. En aan wat voor vormen van vermaak denk je dan, Ray?” (Why doesn't that surprise me. And what forms of fun are you thinking of, Big Man?)
Ray “Ay. Ay! (Ik kan het beste iets meenemen dat ik niet zelf kan maken. Zoals Slijkslagkaarten!)” (Ay. Ay! (Best if I bring something I can't make myself. Like Tableturf Battle cards!))
Muriël “O, zonder Slijkslagkaarten is zo'n eiland ook maar saai! Hè, wat is dit lastig kiezen...” (Oh, without Tableturf Battle cards, such an island is just boring! Ugh, how hard is this to choose...)
Haya “Tegen wie wil je spelen dan, op een eiland? Tegen de muggen? En wat als het regent?” (Who do you want to play against then, on an island? Against the mosquitoes? And what if it rains?)
Muriël “Bah, jij ziet overal problemen. Ik krijg honger van je gezeur. Ik blijf bij team Voedsel.” (Bah, you're seeing problems everywhere. Your nagging makes me hungry. I'll stay with team Grub.)
Ray “Ay! Ay! (Gaan jullie je maar lekker lopen vervelen op je eiland! Ik ben team Vermaak!)” (Ay! Ay! (Just go get yourselves bored on your island! I am team Fun!))
Introduction
Dialogue
Dialogue
Region
Haya “Het Splatfest is aan de gang! De vraag is: wat neem je mee naar een onbewoond eiland?” (The Splatfest is on now! The question is: what would you bring to a deserted island?)
Ray “Ay! Ay. (Kies een team en doe mee! Maak je keuze bij de stembus op het plein.)” (Ay! Ay. (Pick a team and get in on it! Make your choice at the Pledge Box in the square.))
Results
Dialogue
Dialogue
Region
Haya “Goed gereepschap is het halve werk! Team Werktuigen wint overtuigend!” (Good tools are half the battle! Team Gear wins convincingly!)
Muriël “Auw! Die hebben ons behoorlijk afgetuigd...” (Ouch! They beat us up pretty bad...)
Ray “Ayy... (Bah, we hadden nog wel zoveel lol bij team Vermaak, tot het verkeerd afliep...)” (Ayy... (Bah, we were having so much joy at team Fun, untill it all ended badly...))
Haya “Ik ben supertrots op mijn team. Werkschuw tuig kan niet op tegen team Werktuigen!” (I am super proud of my team. Work-shy scum can't compete with team Gear!)
Muriël “Hé, team Voedsel heeft dan niet gewonnen, maar wie is er hier het best doorvoed?” (Hey, team Grub may not have won, but who's the most well-fed here?)
Ray “Ay! Ay! (En team Vermaak had het prima naar zijn zin! Woehoe!)” (Ay! Ay! (And team Fun had a very good time! Wahoo!))
Haya “Eigenlijk zou het niet verkeerd zijn om op het eiland ook eten en vermaak te hebben...” (Actually, it wouldn't be a bad thing to have food and fun on the island as well...)
Muriël “Ja, toch? Het is lastig kiezen als alle drie de opties de juiste keuze zijn!” (Yeah, right? It's hard to choose when all three options are the right choice!)
Ray “Ay! (Ik heb een idee!)” (Ay! (I've got an idea!))
Muriël “Is het een vermakelijk idee, Ray?” (Is it an entertaining idea, Big Man?)
Ray “Ay! Ay! (We kunnen samen op een eiland gaan wonen! Ik ken er genoeg!)” (Ay! Ay! (We can live on an island together! I know plenty of them!))
Haya “O, maar dan zonder regels! Met werktuigen, voedsel EN vermaak. En nog meer spullen?!” (Oh, but without rules! With gear, grub AND fun. And more stuff?!)
Muriël “Rustig, niet te hebberig. Als wij er met z'n drieën zijn, is dat toch eigenlijk al genoeg?” (Chill, not too greedy. If the three of us are there, that's basically enough, isn't it?)
Ray “Ay! (Het is dat Splatsville ons niet kan missen, anders vertrok ik zo!)” (Ay! (It's that Splatsville can't miss us, otherwise I'd leave in a flash!))
French
Announcement
Dialogue
Dialogue
Region
Pasquale « Et le thème du festival est… Q'emporterais-tu sur une île déserte? »
Raimi « Ay! Ay! (Youhou! C'est une question que je me pose tout le temps!) »
NOA
Pasquale
Raimi
NOE
Pasquale « Trois possibilités fascinantes s'offrent à vous : les outils, la bouffe et les jeux. »
Angie « La bouffe, bien sûr! Si je mange pas, je m'aigris. Et l'aigreur, c'est beurk! »
NOA
Pasquale
Angie
NOE
Raimi « Ay? Ay? (Moi, quand j'ai un petit creux, je nage la bouche ouverte et voilà!) »
NOA
Raimi
NOE
Angie « Le sac de couchage, ça compte bien comme bouffe? Qui dort dîne, après tout! »
Raimi « Ay. Ay. (Non. Le duvet, ça mange pas. Crois-moi sur parole.) »
NOA
Angie
Raimi
NOE
Pasquale « Je prends les outils. Avec ça, je récolte ma pitance et je me bricole un lit. Zéro souci. »
NOA
Pasquale
NOE
Pasquale « Et vous, vous grelotterez dans le noir, en mangeant des trucs froids. »
NOA
Pasquale
NOE
Angie « Au moins, on aura de quoi manger! Alors que toi, bonjour la soupe de cailloux! »
NOA
Angie
NOE
Angie « Et la bouffe, c'est amusant! Avec une pizza, je peux faire du lancer de disque. »
NOA
Angie
NOE
Raimi « Ay. (On ne joue pas avec la nourriture! Et puis tu mangeras quoi, après, hein?) »
NOA
Raimi
NOE
Raimi « Ay? (À quoi bon aller sur une île si on s'y ennuie? Moi, j'embarque des JEUX!) »
NOA
Raimi
NOE
Pasquale « Tiens, tiens. Éclaire donc la lanterne que j'aurai dans mes outils, Raimi. Quels jeux? »
NOA
Pasquale
NOE
Raimi « Ay… Ay! (Des cartes! Et euh… d'autres cartes. Hm… OH! Des cartes C et T!) »
NOA
Raimi
NOE
Angie « Alors là, j'avoue que c'est tentant. Pff… ça y est, je sais plus ce que je veux! »
NOA
Angie
NOE
Pasquale « Mais avec qui t'y joueras, à tes jeux? Les moustiques du coin? Et en plus, tu gèleras. »
NOA
Pasquale
NOE
Angie « Ouais, t'as raison, autant voter Bouffe. Tout ce blabla me donne faim, en plus. »
NOA
Angie
NOE
Raimi « Ay! Ay! (Non, vive les jeux! Jouer, c'est jubiler! Les jeux, c'est la jooooie!) »
NOA
Raimi
NOE
Results
Dialogue
Dialogue
Region
Pasquale « Et voilà! Une victoire exécutée de main de maître par l'équipe Outils! »
NOA
Pasquale
NOE
Angie « Argh! L'équipe Bouffe s'est mangé une défaite. »
Raimi « Ayy… (Oh, et l'équipe Jeux a joué… de malchance.) »
NOA
Angie
Raimi
NOE
Pasquale « Je suis fière de vous, les Outils! C'était une victoire complètement marteau! »
NOA
Pasquale
NOE
Angie « Y'avait pas que vous! L'équipe Bouffe a pas gagné, mais on a nourri la compétition! »
Raimi « Ay! Ay! (Et l'équipe Jeux était là pour mettre l'ambiance! Youhouuuu!) »
NOA
Angie
Raimi
NOE
Pasquale « Quand j'y repense… Ce serait pas si mal d'avoir des jeux et de la nourriture sur l'île. »
Angie « Mais ouais! C'est trop dur de choisir! Il faut des outils, à manger ET des jeux! »
NOA
Pasquale
Angie
NOE
Raimi « Ay! (J'ai une idée!) »
NOA
Raimi
NOE
Angie « On t'écoute, Raimi! »
NOA
Angie
NOE
Raimi « Ay! (Vivons vraiment sur une île déserte! J'ai l'habitude de perdre en mer!) »
NOA
Raimi
NOE
Pasquale « Ensemble, on emportera des outils, de la bouffe, des jeux… et autre chose? »
NOA
Pasquale
NOE
Angie « Mais non, ça suffira! Allez, je fonce bourrer ma valise de bon manger! »
Raimi « Ay. (Non, on ne va pas quitter Cité-Clabousse. Mais ça aurait pu être comique!) »
NOA
Angie
Raimi
NOE
German
Announcement
Dialogue
Dialogue
Region
Mako „Und damit hätten wir das Splatfest-Thema. 'Was muss mit auf eine einsame Insel?'“ (And with that, we have the Splatfest theme. "What needs to be taken to a deserted island?")
Mantaro „Ay! Ayy! (Hurra! Die Frage stelle ich mir ständig!)“ (Ay! Ayy! (Hooray! I ask myself that question all the time!))
Mako „Interessante Wahlmöglichkeiten. Werkzeug, Futter und Spaß...“ (Interesting choices. Gear, Grub and Fun...)
Muri „Voll einfach! Ohne Futter geht gar nix. Team Futter! Ich futter halt gern.“ (Simple! Nothing goes without Grub. Team Grub! I just love to chow.)
Mantaro „Ay! Ay! (Schwimm doch einfach mal mit offenem Mund herum! Tu ich auch immer!)“ (Ay! Ay! (Swim around with your mouth open! I do that all the time!))
Muri „Kurze Zwischenfrage: Kann man seinen Schlafsack verputzen? So im Notfall?“ (Quick question: Can you eat your sleeping bag? Like in case of emergency?)
Mantaro „Ay. Ay. (Nein. Das geht schief. Frag nicht.)“ (Ay. Ay. (No. That goes wrong. Don't ask.))
Mako „Deswegen bin ich für Team Werkzeug. Ich ernte mein Essen und lebe komfortabel.“ (That's why I'm for Team Gear. I harvest my food and live comfortably.)
Mako „Während ihr in der Dunkelheit friert und Wassertropfen von Palmenblättern schlürft.“ (While you are gonna freeze in the dark and slurp water drops from palm leaves.)
Muri „Wenigstens genieße ich das Schlürfen! Anstatt im Sand rumzuackern.“ (At least I enjoy the slurping! Instead of plowing around in the sand.)
Muri „Und Wassertropfen, ha! Ich pack mir tonnenweise Leckereien ein. Und Pizza!“ (And water drops, ha! I'm going to pack a ton of goodies. And pizza!)
Mantaro „Ayy? (Wer sagt denn, dass es unendlich Pizza gibt? Vielleicht gibt's nur Bohnen?)“ (Ayy? (Who said there's infinite pizza? Maybe there are only beans?))
Mantaro „Ay? (Und was soll man auf einer Insel ohne Spaß? Ich bin für Team Spaß!)“ (Ay? (And what should one do on an island without fun? I am for Team Fun!))
Mako „Welch Überraschung. Dann lass mal hören. Wie stellst du dir den Spaß denn vor?“ (What a surprise. Let's hear it. How do you picture the fun?)
Mantaro „Ay...Ay! (Ich nehme Spielkarten mit! Und mehr Spielkarten. Äh. Für Revierdecks!)“ (Ay...Ay! (I will take playing cards with me! And more playing cards. Uh. For Tableturf Battle!))
Muri „Grrr, das klingt schon ziemlich spaßig. Jetzt weiß ich auch nicht mehr...“ (Grrr, that sounds pretty fun. Now I don't know anymore...)
Mako „Gegen wen spielst du? Eine Kokosnuss? Und wie hältst du dich warm?“ (Who are you playing against? A coconut? And how do you keep yourself warm?)
Muri „Warm, kalt, ist doch Wurst und Banane! Bin sowieso zu hungrig zum Denken...“ (Warm, cold, I don't care! I am too hungry to think anyway...)
Notes: "Wurst" means "sausage" and "Banane" means "banana". However, saying "ist mir doch" followed by any of both words means "I don't care". This makes Frye use 2 food related words as synonyms in this case.
Mantaro „Ay! Ay! (Team Spaß! Kommt in mein Team, wenn ihr Spaß wollt!)“ (Ay! Ay! (Team Fun! Join my team if you want to have fun!))
Introduction
Dialogue
Dialogue
Region
Mako „Das Splatfest läuft! Und hier das Thema: Was muss mit auf eine einsame Insel?“ (The Splatfest is on! And here the theme: What needs to be taken to a deserted island?)
Mantaro „Ay! (Wähle ein Team am Splatfest-Wahlstand auf dem Platz und mach mit!)“ (Ay! (Choose a team at the Splatfest voting booth to join in on the fun!))
Results
Dialogue
Dialogue
Region
Mako „Und damit hätten wir's. Ein wohlverdienter Sieg für Team Werkzeug!“ (And there we go. A well-deserved victory for Team Gear!)
Muri „Oh! Die haben uns mit ihrem Werkzeug ordentlich abgesägt.“ (Oh! They sawed us off good with their gear.)
Mantaro „Ayy... (Und dabei hat's bis gerade eben richtig Spaß gemacht...)“ (Ayy... (And it was so much fun until now...))
Mako „Ich bin stolz auf Team Werkzeug. Wir waren schlau und haben uns zum Sieg gewerkelt...“ (I am proud of Team Gear. We were smart and crafted our way to victory....)
Muri „Hey! Team Futter hat zwar nicht gewonnen, aber wir haben uns durchgefuttert.“ (Hey! Team Grub didn't win, but we chewed our way through.)
Mantaro „Ay! Ay! (Und Team Spaß war mit dabei und hat sich bestens amüsiert. WUUUHUUU!)“ (Ay! Ay! (And Team Fun was there and had a great time. WOOOHOOO!))
Mako „Eigentlich wäre es schon nett, auf der Insel auch Nahrung und Unterhaltung zu haben.“ (Actually, it would be nice to have food and entertainment on the island as well.)
Muri „Ja, oder? Das war 'ne richtig schwere Entscheidung, weil alles wichtig ist!“ (Yeah, right? That was a really hard decision, because everything is important!)
Mantaro „Ay! (Ich hab 'ne Idee!)“ (Ay! (Ich have an idea!))
Muri „Mantaro, was hast du vor?“ (Big Man, what are you planning?)
Mantaro „Ay! Ay! (Lasst uns auf einer einsamen Insel leben! Ich find uns schon eine!)“ (Ay! Ay! (Let's live on a deserted island! I'll find us one!))
Mako „Und da wir nach unseren Regeln spielen, können wir mitnehmen, was wir wollen!“ (And since we are playing by our own rules, we can take with us what we want!)
Muri „Dabei brauchen wir eigentlich ja nur uns drei, und alles ist gut. Ich hab euch lieb!“ (All we really need is the three of us, and everything is fine. I love you!)
Mantaro „Ay! (Wir können Splatsville nicht verlassen. Aber gut, dass ihr mitkommen würdet!)“ (Ay! (We can't leave Splatsville. But good that you would come with us!))
Russian
Announcement
Dialogue
Dialogue
Region
Кулла «Так-так, на этот раз тема Сплатфеста... «Что взять на необитаемый остров?»» (So-o-o, the Splatfest theme this time is... «What to take to a desert island?»)
Биг Ман «Ик! И-ик! (Ой, я каждый день об этом задумываюсь!)» (Ay! A-ay! (Oh, I think about it every day!))
Кулла «И не только ты! У нас тут три команды: инструменты, провизия и развлечения!» (And not only you! We have three teams here: tools, provisions, and entertainment!)
Мурия «Ну и чего тут думать? Без еды ласты склеишь. Команда вкусняшек... провизии победит!» (And what's there to think about? You'll glue your fins dead without food. Team yummies... provisions will win!)
Notes: The Russian phrase "to glue your fins" means "to die".
Биг Ман «Ик? Ик! (Зачем их клеить? Плывешь с открытым ртом, и ням!)» (Ay? Ay! (Why'd you glue them? Just swim with an open mouth, and nom!))
Мурия «Слушайте, а спальные мешки съедобные? Это я так, на всякий случай...» (Listen, are sleeping bags edible? I'm asking just in case...)
Биг Ман «Ик. Ик. (Нет. И не спрашивайте, откуда я это знаю.)» (Ay. Ay. (No. And don't ask me why I know this.))
Кулла «Я-то точно за инструменты. И комфорт обеспечен, и еду добудешь!» (I'm all for tools for sure. The comfort is provided, and you'll be able to get food!)
Кулла «Как сейчас вижу: щупальца Мурии дрожат от холода, и в них консервная банка!» (I can picture Frye's tentacles shivering from cold, and there's a can of food in them!)
Мурия «Консервы лучше, чем твой ужин – дырка от крабового бублика!» (Canned food is better than your dinner – a crab donut hole!)
Мурия «Люблю поесть! На острове я точно побью личный рекорд по поеданию пиццы.» (I like to eat! On an island, I'll definitely break my personal record for eating pizza.)
Биг Ман «Ик? Ик... (А что, пиццу в консервах тоже подают? До чего техника дошла...)» (Ay? Ay... (Wait, do they also serve pizza in cans? How advanced technology has come...))
Биг Ман «Ик! (По мне, остров без развлечений – как пицца без теста! Я за них!)» (Ay! (In my opinion, an island without entertainment is like pizza without dough! I'm for it!))
Кулла «Ага, конечно. Ну и как ты будешь развлекаться, Биг Ман?» (Yeah, sure. And how do you plan to entertain yourself, Big Man?)
Биг Ман «Ик... Ик! (Ну, например... возьму с собой карты... Нет, «Карты и район»!)» (Ay... Ay! (Well, for example... I'll take cards with me... No, «Cards and district»!)
Notes: "Карты и район" "Carty i rayon" ("Cards and district") is a Russian name of "Tableturf Battle".
Мурия «Ого! Точно, это круть! Гр-р-р, может, сменить команду?!» (Wow! Right, this is cool stuff! Gr-r-r, maybe I should change the team?!)
Кулла «Уверена, местная фауна с тобой поиграет, если не отморозишь плавники.» (I'm sure the local fauna will play with you if you don't freeze your fins out.)
Мурия «Уф, эти твои скучные реалии! А я тем временем проголодалась...» (Oof, those boring realities of yours! And meanwhile, I'm hungry...)
Биг Ман «Ик! Ик! (Айда тоже в команду развлечений!)» (Ay! Ay! (Come join the entertainment team too!))
Introduction
Dialogue
Dialogue
Region
Кулла «Сплатфест открыт! Наша тема: «Что взять на необитаемый остров?»» (The Splatfest is open! Our theme: «What to take to a desert island?»)
Биг Ман «Ик! (Сделайте свой выбор в терминале голосования на площади, и вперед!)» (Ay! (Make your choice in the voting terminal on the square, and go!))
Results
Dialogue
Dialogue
Region
Кулла «Объявляю заслуженную победу команды инструментов! Ура!» (I declare a well-deserved victory for the tools team! Hooray!)
Мурия «У-у-у! Мы явно недооценили угрозу «Сделай сам»!» (O-o-ooh! We clearly underestimated the threat of «DIY»!)
Биг Ман «И-ик... (Ну вот, команда развлечений доразвлекалась...)» (A-ay... (Oh damn, the entertainment team played itself out...))
Notes: The pun is based on the word доразвлекаться dorazvlekat'sya (to play yourself out, to play too much to have consequences) having the same root as the word развлечение razvlecheniye (entertainment, the Russian name for team Fun).
Кулла «Горжусь своими «инструментиками»! У нас было все: смекалка, оружие... и орудия!» (I'm proud of my «little tools»! We had everything: ingenuity, weapons... and tools!)
Notes: The pun is based on the word орудия orudiya (tools) having the same root as the word оружия oruzhiya (weapons).
Мурия «Эй! Зато у команды провизии были вкусняшки! Даже мне хватило.» (Hey! At least the provisions team had yummies! Even I had enough.)
Биг Ман «Ик! Ик! (А команда развлечений повеселилась за компанию. ЙЕС!)» (Ay! Ay! (And entertainment team had fun for the company. YES!))
Кулла «Я все-таки пришла к выводу, что и еда, и развлечения на острове не помешают.» (After all, I've come to the conclusion that both food and entertainment won't hurt on an island.)
Мурия «Да? Я с трудом выбрала! Все нужны и все важны!» (Yeah? I had a hard time choosing! Everything's needed and everything's important!)
Биг Ман «Ик! (У меня идея!)» (Ay! (I have an idea!))
Мурия «Биг Ман, о чем задумался?» (What are you thinking about, Big Man?)
Биг Ман «Ик! Ик! (Айда на настоящий необитаемый остров! Я на такие часто натыкаюсь!)» (Ay! Ay! (Let's go on a real desert island! I often come across these!))
Кулла «Тогда мы можем играть по нашим правилам и брать с собой что хотим!» (Then we can play by our rules and take whatever we want with us!)
Мурия «Эй, главное, чтобы мы были вместе! С вами не соскучишься!» (Hey, the main thing's that we're together! It won't be boring with you!)
Биг Ман «Ик! (Эх, только мы из Плюхтона ни ногой. Но ваш энтузиазм я оценил!)» (Ay! (Oh, we just can't set foot out of Splatsville. But I appreciated your enthusiasm!))
Spanish (NOA)
Announcement
Dialogue
Dialogue
Region
Megan «¿Qué te llevarías a una isla desierta?»
Rayan «¡Zasss! ¡Zas! (¡Bravo! ¡Soñaba con este momento!)»
NOA
Megan «Y estas serán las fantásticas opciones: herramientas, comida o entretenimiento.»
Angie «¡Fácil! Para sobrevivir hay que comer, así que me voy con el Equipo Comida.»
NOA
Rayan «Zasss. (Yo me quedo con el entretenimiento. Seguro que hay comida de sobra en la isla).»
NOA
Angie «Y si no encuentras comida, ¿qué? ¿Te tragas un mazo de cartas?»
Rayan «Zas. Zasss. (Pues no. No creo que sepan muy bien...)»
NOA
Megan «Yo elijo herramientas. Así construyo cosas, me hago una cabaña y me relajo. ¡Ja!»
NOA
Megan «Sin un refugio, ya los veré helados en la noche y cenando insectos.»
NOA
Angie «Ah, ¿sí? Pues me cuentas cómo te va con el estómago vacío...»
NOA
Angie «Además, ¡comer también entretiene! Intentaré batir mi reécord comiendo pizza.»
NOA
Rayan «¿Zasss? (¿Crees que te darían pizza? ¿Y si solo fueran latas de frijoles?)»
NOA
Rayan «¡Zasss! (Sea como sea, ¡en una isla hay que aprovechar el tiempo para divertirse!)»
NOA
Megan «Claro, claro, Rayan. Cuéntanos en qué tipo de diversión estás pensando, a ver...»
NOA
Rayan «Zas... (Pues me llevaría cartas, dominó... ¡y las cartas del combate carterritorial!)»
NOA
Angie «¡Aggg! Lo último que dijiste suena divertido, pero yo ya elegí y me da igual lo que digas.»
NOA
Megan «¿Y con quién jugarías todo eso? ¿Con los mosquitos? ¿Y si llueve?»
NOA
Angie «Ay, todo eso es irrelevante... Y ya me está dando hambre de tanto hablar.»
NOA
Rayan «¡Zasss! (¡Arriba el Equipo Entretenimiento! ¡Vengan conmigo si no se quieren aburrir!)»
NOA
Introduction
Dialogue
Dialogue
Region
Megan «Hay festival en marcha y el tema es: ¿Qué te llevarías a una isla desierta?»
Rayan «¡Zasss! (Para participar, elige un equipo en el kiosco del festival que está en la plaza).»
NOA
Results
Dialogue
Dialogue
Region
Megan «Me complace anunciar... ¡la bien merecida victoria del Equipo Herramientas! ¡Eso!»
NOA
Angie «Uff... No nos dieron chance.»
Rayan «Zasss... (Nosotros estábamos muy entretenidos hasta que escuchamos el resultado).»
NOA
Megan «¡Bien hecho, Equipo Herramientas! Demostramos tener más recursos que nadie.»
NOA
Angie «Y en el Equipo Comida también estamos muy satisfechos... aunque no hayamos ganado.»
Rayan «¡Zasss! (¡Digamos que fue una derrota divertida al fin y al cabo!)»
NOA
Megan «La verdad es que la isla desierta estaría aún mejor con comida y entretenimiento.»
Angie «¿Verdad? Era una elección difícil. Lástima que no pudiéramos votar por las tres cosas.»
NOA
Rayan «¡Zasss! (¡Tengo una idea!)»
NOA
Angie «¿Qué te dio, Rayan?»
NOA
Rayan «¡Zasss! (¡Vámonos a vivir de verdad a una isla desierta! ¡Llevando lo que queramos!)»
NOA
Megan «Herramientas, comida, entretenimiento... y, ya que estamos, ¿alguna cosa más?»
NOA
Angie «Yo elijo llevármelos a ustedes dos. ¡Los tres juntos la pasaríamos buenísimo!»
Rayan «¡Zasss! (¡Eso si es verdad! Pero... ¿qué harían en Tintelia sin nosotros?)»