Gear vs. Grub vs. Fun

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Revision as of 22:44, 30 December 2023 by Perfectionist (talk | contribs) (Text replacement - "{| class="wikitable sitecolor-s3"↵! '''Category'''" to "{| class="wikitable sitecolor-s3" style="text-align:center" ! '''Category'''")
Rock vs. Paper vs. Scissors
Splatfests
Grass vs. Fire vs. Water

What would you bring to a deserted island?
Gear vs. Grub vs. Fun
Teams   Gear
  Grub
  Fun
Regions Global
Start 24 September 2022 at 00:00 UTC
End 26 September 2022 at 00:00 UTC
Length 48 hours
Winner Gear

Gear vs. Grub vs. Fun was a Splatfest event in Splatoon 3. It was the first Splatfest event to be held in the full game, as the previous one, Rock vs. Paper vs. Scissors, was exclusive to the Splatoon 3 Splatfest World Premiere. It was announced on 13 September 2022 in a Nintendo Direct. It was held in all regions.

Details

The theme for this Splatfest is what to bring to a deserted island. The full name of each choice is "I'm Team Gear on the deserted island!", "I'm Team Grub on the deserted island!", and "I'm Team Fun on the deserted island!". The short name of each choice is Gear, Grub, and Fun. Hammerhead Bridge was the stage playable in Tricolor Turf War during this Splatfest.

Schedule

This Splatfest event ran in multiple phases:

Results were announced in-game on 26 September 2022 at 02:00 UTC.

Halftime Report

At the halfway point in the Splatfest, Deep Cut revealed the team currently with the most overall Clout, used to determine the team playing the role of defense (and starting in the center of the stage) during Tricolor Turf Wars.

  Gear   Grub   Fun
34.29% 31.01% 34.70%

Results

Category   Gear   Grub   Fun
Conch Shells - 10p 33.45% 30.44% 36.11%
Votes - 10p 58.28% 20.70% 21.02%
Clout (Open) - 15p 35.29% 31.38% 33.33%
Clout (Pro) - 10p 33.47% 30.16% 36.37%
Total 25p 00p 20p

Quotes

SRL checking in - were you floored by the Splatfest announcement? Rest assured that we are diligently researching what WE would bring to a deserted island! Regardless of your choice, clear your calendar now for Friday, 9/23 starting at 5 PM PT through Sunday, 9/25 at 5 PM PT.
— @SplatoonNA on Twitter[1]
What would you bring to a deserted island: gear, grub or fun? Pick a side and fight for your team in the next #Splatoon3 Splatfest, getting messy from 24/09!
— @NintendoEurope on Twitter[2]

Dialogue

Translation needed
Add Japanese, both French, German, Italian, both Spanish, both Chinese, and Korean edit

USAUnited KingdomEnglish

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“What would you bring to a deserted island? Gear, grub, or fun?”
Big Man

“Ay! Aaay! (Yes! I daydream about this all the time!)”
Shiver

“Fascinating choices. It looks like we get to pick Team Gear, Team Grub, or Team Fun.”
Frye

“Easy! Grub is food, and ya gotta food it up to live. Team Grub! Plus, food tastes good!”

Big Man

“Ay? Ay? (You need food to live? Have you tried swimming with your mouth open?)”
Frye

“...Hold on—I'm having a thought. Could I eat a sleeping bag? Y'know, in a pinch?”
Big Man

“Ay. Ay. (Nope. Don't ask me how I know.)”
Shiver

“That's why I'm on Team Gear. I'll HARVEST food and be living in comfort. Unbothered.”

Shiver

“Meanwhile, you'll be shivering in the dark, eating ice-cold enchiladas off a leaf.”

Frye

“Yeah, but I'll still have enchiladas! You'll have enchilNADA. And no chill either!”

Frye

“Plus, eating is fun! I'll see how much pizza I can eat, then try to break my own record.”


Big Man

“Aaay? (Who said anything about unlimited pizza? What if all you get is lima beans?)”

Big Man

“Ay? (Anyway, what's the point on living on an island if it's no fun? I'm Team FUN!)”
Shiver
“Surprise, surprise. Enlighten us, Big Man. How will you entertain yourself?”


Big Man

“Ay...ay! (I'd bring cards! And, uh...different cards. Hm. OH! Tableturf Battle cards!)”
Frye
“Oh, that WOULD be fun. Grrr! Now I don't know what to do!”

Shiver

“Who are you going to play against? A caterpillar? And how will you stay warm?”


Frye

“Ugh, boring problems. I stick to the acronym KISS. "Keep It Salami, Stupid"! TEAM GRUB!”

Big Man

“Ay! Ay! (Team Fun for life! Join me if you want to have funnnnnn!)”


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“The Splatfest is on now! What would you bring to a deserted island-Gear, Grub, or Fun?”
Big Man

“Ay! (Join on the fun by choosing a team at the Pledge Box in the square!)”


Results

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“And there we have it. A well-fought victory for Team Gear!”

Frye

“Ooo! They got us with all those tools. Argh!”
Big Man

“Aaay...(Awww, Team Fun was having fun right up until we...weren't.)”
Shiver

“I'm so proud of Team Gear. We used our wits! And the tools that we wisely chose...”

Frye
“Hey! Don't shortchange Team Grub. We didn't win, but we ATE.”
Big Man
“Ay! Ay! (And Team Fun was along for the ride. WHEEEEEE!)”
Shiver

“You know...upon reflection...it would be nice to have on-island food and entertainment.”
Frye

“Right? This choice was crazy hard! You can't live without gear, grub, OR fun!”

Big Man

“Ay! (I've got an idea!)”

Frye

“Big Man! What's gotten into you?”

Big Man

“Ay! Ay! (Let's live on a deserted island for real! I'm great at getting lost at sea!)”
Shiver

“And if we do it on OUR terms, we can bring gear, grub, and fun. Or a FOURTH item?!”

Frye

“Whoa, whoa. All we need is the three of us to have a blast. Love ya. Mean it!”
Big Man

“Ay! (Aw, we shouldn't leave Splatsville. But I'm glad you'd both come with me if we did!)”


JapanJapanese

Announcement

Dialogue Dialogue Region
フウカ

「無人島に持って行くなら⁈
道具 vs 食料 vs ヒマつぶし〜‼︎」
マンタロー

「エ〜イ!(来た来た〜!)」
フウカ

「対決するんは、文明が生んだ知の結晶「道具」と!」
ウツホ

「元気な心とカラダを作る、
すべてのキホン「食料」! そして…」

マンタロー

「エイ!(どうせなら楽しくサバイバル!
「ヒマつぶし」で〜す!)」
ウツホ

「…全部持ってったらダメじゃろか?」
マンタロー

「エイ…(それを言っちゃオシマイだよ…)」
フウカ

「どれかひとつ選ぶんやったら、ウチは道具で決まりやな!」

フウカ

「明かりとかテントとか無いと困るし、
食材を調達するにも 道具は使うやろ?」


ウツホ

「しかしのう、食えるモンを見つける前に
腹が減って動けなくなったら どうするんじゃ?」
ウツホ

「ウマいものを食えば ホワホワな気持ちにもなれるし、
やっぱ持ってくなら食料じゃろ!」


マンタロー

「エーイ(でも、持っていける食料にも限りがあるし
いつかは底をついちゃうよね)」

マンタロー

「エイ!(ボクは、生きるために必要なものは
サバイバル•スキルで なんとかするつもり!)」
フウカ
「あー… それっぽい本読んではったねぇ」


マンタロー

「エイエイッ!(持っていくなら自分で作れないものだよ
ナワバトラーのカードとか!)」
ウツホ
「ぐぬぬ、なんという説得力じゃ…」

フウカ

「けど、遊ぶヒマがあったら よろしおすなぁ?
道具を使えへんと 苦労するやろうし」


ウツホ

「なら道具のほうが…いや食料か?
頭を使ったら どんどん腹が減ってきたぞ…」

マンタロー

「エイッ‼︎(やだ!ゲームなしの生活なんて考えられない‼︎)」


Introduction

Dialogue Dialogue Region
フウカ

「無人島に持っていくなら⁈
フェスは もう始まってんで〜!」
マンタロー

「エイエーイ!(広場にある投票所で
投票して参加してね!)」


Results

Dialogue Dialogue Region
フウカ

「「道具」の勝ちや‼︎!」

ウツホ

「ぐわーッ! やられたのじゃー!」
マンタロー

「エエ゙イ!(そんなバカなー!)」
フウカ

「「道具」派のみんな、ようやってくれはったね!
知恵で生きぬくウチらに ふさわしい戦いやったで!」

ウツホ
「「食料」派も がんばったんじゃが
一歩およばんかったかー」
マンタロー
「エイ…(「ヒマつぶし」派の熱意も
すごかったんだけどなぁ…)」
フウカ

「なんや、みんなの戦いっぷり見てたら
食料やヒマつぶしも悪うないと思えてきたわ」
ウツホ

「うむ、やっぱりどれも捨てがたいのう!」

マンタロー

「エイ‼︎!(そうだ‼︎!)」

ウツホ

「な、なんじゃ急に⁈」

マンタロー

「エイエイ⁈(それぞれ別のモノを持って、
3人で無人島へ行けば いいんじゃない⁈)」
フウカ

「そしたら 3つとも持っていけるやん!」

ウツホ

「フウカとマンタローも いっしょなら
無人島でも楽しくやってけそーじゃな!」
マンタロー

「エイ!(おあとが よろしいようで!)」


NetherlandsDutch

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Hier is het thema voor het Splatfest... Wat neem je mee naar een onbewoond eiland?”

(Here's the theme for Splatfest... What would you bring to a deserted island?)
Ray

“Ay! Ay! (O! Hier denk ik best vaak over na!)”

(Ay! Ay! (Oh! I think about this quite often!))
Haya

“Interessante opties... Je kunt kiezen uit team Werktuigen, team Voedsel of team Vermaak.”

(Interesting options... You can choose from team Gear, team Grub or team Fun.)
Muriël

“Hier valt toch niks te kiezen... Zonder voedsel ben je gezien! En het is nog lekker ook.”

(There's nothing to choose... Without grub you're done for! And it's tasty as well.)

Ray

“Ay, ay! (Alleen maar eten is hartstikke ongezond, je moet afleiding hebben!)”

(Ay, ay! (Just eating is very unhealthy, you need distractions!))
Muriël

“Hm... Als ik een slaapzak meeneem, zou ik die dan ook kunnen opeten, als het nodig is?”

(Hm... If I bring a sleeping bag, could I eat it too, if I need to?)
Ray

“Ay. Ay. (Nee, dat kun je niet. Vraag me niet hoe ik dat weet.)”

(Ay. Ay. (No, you cannot. Don't ask me how I know that.))
Haya

“Daarom wil ik werktuigen! Daarmee verzamel ik zelf voedsel, en heb ik ook nog wat comfort!”

(That's why I want gear! With that, I gather my own grub, and also have some comfort!)

Haya

“Terwijl jij trillend in het donker op halfontdooide diepvriespizza's zit te knagen.”

(While you sit shakily in the dark munching on half-thawed deep-frozen pizzas.)

Muriël

“Pizza is nog altijd pizza! Veel plezier met achter je eigen eten aanzitten!”

(Pizza is very much still pizza! Enjoy chasing your own food!)

Muriël

“En eten is ontzettend leuk! Wil je niet weten hoeveel chocola je op kunt voor je omvalt?”

(And the joy of eating is incredible! Don't you want to know how much chocolate you can finish before you fall over?)


Ray

“Ay? Ay... (Wie zegt dat je zoveel chocola hebt? Wat als het spruitjes zijn? Rauwe spruitjes...)”

(Ay? Ay... (Who says you have that much chocolate? What if it's Brussels sprouts? Raw Brussels sprouts...))

Ray

“Ay? Ay! (Maar goed, wat moet je op een eiland als het er niet leuk is? Ik wil vermaak!)”

(Ay? Ay! (Anyway, what are you going to do on an island if it's not enjoyable? I want fun!))
Haya
“Waarom verbaast me dat niet. En aan wat voor vormen van vermaak denk je dan, Ray?”

(Why doesn't that surprise me. And what forms of fun are you thinking of, Big Man?)


Ray

“Ay. Ay! (Ik kan het beste iets meenemen dat ik niet zelf kan maken. Zoals Slijkslagkaarten!)”

(Ay. Ay! (Best if I bring something I can't make myself. Like Tableturf Battle cards!))
Muriël
“O, zonder Slijkslagkaarten is zo'n eiland ook maar saai! Hè, wat is dit lastig kiezen...”

(Oh, without Tableturf Battle cards, such an island is just boring! Ugh, how hard is this to choose...)

Haya

“Tegen wie wil je spelen dan, op een eiland? Tegen de muggen? En wat als het regent?”

(Who do you want to play against then, on an island? Against the mosquitoes? And what if it rains?)


Muriël

“Bah, jij ziet overal problemen. Ik krijg honger van je gezeur. Ik blijf bij team Voedsel.”

(Bah, you're seeing problems everywhere. Your nagging makes me hungry. I'll stay with team Grub.)

Ray

“Ay! Ay! (Gaan jullie je maar lekker lopen vervelen op je eiland! Ik ben team Vermaak!)”

(Ay! Ay! (Just go get yourselves bored on your island! I am team Fun!))


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Het Splatfest is aan de gang! De vraag is: wat neem je mee naar een onbewoond eiland?”

(The Splatfest is on now! The question is: what would you bring to a deserted island?)
Ray

“Ay! Ay. (Kies een team en doe mee! Maak je keuze bij de stembus op het plein.)”

(Ay! Ay. (Pick a team and get in on it! Make your choice at the Pledge Box in the square.))


Results

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Goed gereepschap is het halve werk! Team Werktuigen wint overtuigend!”

(Good tools are half the battle! Team Gear wins convincingly!)

Muriël

“Auw! Die hebben ons behoorlijk afgetuigd...”

(Ouch! They beat us up pretty bad...)
Ray

“Ayy... (Bah, we hadden nog wel zoveel lol bij team Vermaak, tot het verkeerd afliep...)”

(Ayy... (Bah, we were having so much joy at team Fun, untill it all ended badly...))
Haya

“Ik ben supertrots op mijn team. Werkschuw tuig kan niet op tegen team Werktuigen!”

(I am super proud of my team. Work-shy scum can't compete with team Gear!)

Muriël
“Hé, team Voedsel heeft dan niet gewonnen, maar wie is er hier het best doorvoed?”

(Hey, team Grub may not have won, but who's the most well-fed here?)
Ray
“Ay! Ay! (En team Vermaak had het prima naar zijn zin! Woehoe!)”

(Ay! Ay! (And team Fun had a very good time! Wahoo!))
Haya

“Eigenlijk zou het niet verkeerd zijn om op het eiland ook eten en vermaak te hebben...”

(Actually, it wouldn't be a bad thing to have food and fun on the island as well...)
Muriël

“Ja, toch? Het is lastig kiezen als alle drie de opties de juiste keuze zijn!”

(Yeah, right? It's hard to choose when all three options are the right choice!)

Ray

“Ay! (Ik heb een idee!)”

(Ay! (I've got an idea!))

Muriël

“Is het een vermakelijk idee, Ray?”

(Is it an entertaining idea, Big Man?)

Ray

“Ay! Ay! (We kunnen samen op een eiland gaan wonen! Ik ken er genoeg!)”

(Ay! Ay! (We can live on an island together! I know plenty of them!))
Haya

“O, maar dan zonder regels! Met werktuigen, voedsel EN vermaak. En nog meer spullen?!”

(Oh, but without rules! With gear, grub AND fun. And more stuff?!)

Muriël

“Rustig, niet te hebberig. Als wij er met z'n drieën zijn, is dat toch eigenlijk al genoeg?”

(Chill, not too greedy. If the three of us are there, that's basically enough, isn't it?)
Ray

“Ay! (Het is dat Splatsville ons niet kan missen, anders vertrok ik zo!)”

(Ay! (It's that Splatsville can't miss us, otherwise I'd leave in a flash!))


CanadaFranceFrench

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Et le thème du festival est… Q'emporterais-tu sur une île déserte? »
Raimi

« Ay! Ay! (Youhou! C'est une question que je me pose tout le temps!) »
NOA
Pasquale

Raimi

NOE
Pasquale

« Trois possibilités fascinantes s'offrent à vous : les outils, la bouffe et les jeux. »
Angie

« La bouffe, bien sûr! Si je mange pas, je m'aigris. Et l'aigreur, c'est beurk! »
NOA
Pasquale

Angie

NOE

Raimi

« Ay? Ay? (Moi, quand j'ai un petit creux, je nage la bouche ouverte et voilà!) »
NOA

Raimi

NOE
Angie

« Le sac de couchage, ça compte bien comme bouffe? Qui dort dîne, après tout! »
Raimi

« Ay. Ay. (Non. Le duvet, ça mange pas. Crois-moi sur parole.) »
NOA
Angie

Raimi

NOE
Pasquale

« Je prends les outils. Avec ça, je récolte ma pitance et je me bricole un lit. Zéro souci. »

NOA
Pasquale


NOE
Pasquale

« Et vous, vous grelotterez dans le noir, en mangeant des trucs froids. »

NOA
Pasquale


NOE
Angie

« Au moins, on aura de quoi manger! Alors que toi, bonjour la soupe de cailloux! »

NOA
Angie


NOE
Angie

« Et la bouffe, c'est amusant! Avec une pizza, je peux faire du lancer de disque. »

NOA
Angie


NOE

Raimi

« Ay. (On ne joue pas avec la nourriture! Et puis tu mangeras quoi, après, hein?) »
NOA

Raimi

NOE

Raimi

« Ay? (À quoi bon aller sur une île si on s'y ennuie? Moi, j'embarque des JEUX!) »
NOA

Raimi

NOE
Pasquale
« Tiens, tiens. Éclaire donc la lanterne que j'aurai dans mes outils, Raimi. Quels jeux? »

NOA
Pasquale

NOE

Raimi

« Ay… Ay! (Des cartes! Et euh… d'autres cartes. Hm… OH! Des cartes C et T!) »
NOA

Raimi

NOE
Angie
« Alors là, j'avoue que c'est tentant. Pff… ça y est, je sais plus ce que je veux! »

NOA
Angie

NOE
Pasquale

« Mais avec qui t'y joueras, à tes jeux? Les moustiques du coin? Et en plus, tu gèleras. »

NOA
Pasquale


NOE

Angie

« Ouais, t'as raison, autant voter Bouffe. Tout ce blabla me donne faim, en plus. »
NOA

Angie

NOE

Raimi

« Ay! Ay! (Non, vive les jeux! Jouer, c'est jubiler! Les jeux, c'est la jooooie!) »
NOA

Raimi

NOE


Results

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Et voilà! Une victoire exécutée de main de maître par l'équipe Outils! »

NOA
Pasquale


NOE
Angie

« Argh! L'équipe Bouffe s'est mangé une défaite. »
Raimi

« Ayy… (Oh, et l'équipe Jeux a joué… de malchance.) »
NOA
Angie

Raimi

NOE
Pasquale

« Je suis fière de vous, les Outils! C'était une victoire complètement marteau! »

NOA
Pasquale


NOE
Angie
« Y'avait pas que vous! L'équipe Bouffe a pas gagné, mais on a nourri la compétition! »
Raimi
« Ay! Ay! (Et l'équipe Jeux était là pour mettre l'ambiance! Youhouuuu!) »
NOA
Angie
Raimi
NOE
Pasquale

« Quand j'y repense… Ce serait pas si mal d'avoir des jeux et de la nourriture sur l'île. »
Angie

« Mais ouais! C'est trop dur de choisir! Il faut des outils, à manger ET des jeux! »
NOA
Pasquale

Angie

NOE

Raimi

« Ay! (J'ai une idée!) »
NOA

Raimi

NOE

Angie

« On t'écoute, Raimi! »
NOA

Angie

NOE

Raimi

« Ay! (Vivons vraiment sur une île déserte! J'ai l'habitude de perdre en mer!) »
NOA

Raimi

NOE
Pasquale

« Ensemble, on emportera des outils, de la bouffe, des jeux… et autre chose? »

NOA
Pasquale


NOE
Angie

« Mais non, ça suffira! Allez, je fonce bourrer ma valise de bon manger! »
Raimi

« Ay. (Non, on ne va pas quitter Cité-Clabousse. Mais ça aurait pu être comique!) »
NOA
Angie

Raimi

NOE


GermanyGerman

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Und damit hätten wir das Splatfest-Thema. 'Was muss mit auf eine einsame Insel?'“

(And with that, we have the Splatfest theme. "What needs to be taken to a deserted island?")
Mantaro

„Ay! Ayy! (Hurra! Die Frage stelle ich mir ständig!)“

(Ay! Ayy! (Hooray! I ask myself that question all the time!))
Mako

„Interessante Wahlmöglichkeiten. Werkzeug, Futter und Spaß...“

(Interesting choices. Gear, Grub and Fun...)
Muri

„Voll einfach! Ohne Futter geht gar nix. Team Futter! Ich futter halt gern.“

(Simple! Nothing goes without Grub. Team Grub! I just love to chow.)

Mantaro

„Ay! Ay! (Schwimm doch einfach mal mit offenem Mund herum! Tu ich auch immer!)“

(Ay! Ay! (Swim around with your mouth open! I do that all the time!))
Muri

„Kurze Zwischenfrage: Kann man seinen Schlafsack verputzen? So im Notfall?“

(Quick question: Can you eat your sleeping bag? Like in case of emergency?)
Mantaro

„Ay. Ay. (Nein. Das geht schief. Frag nicht.)“

(Ay. Ay. (No. That goes wrong. Don't ask.))
Mako

„Deswegen bin ich für Team Werkzeug. Ich ernte mein Essen und lebe komfortabel.“

(That's why I'm for Team Gear. I harvest my food and live comfortably.)

Mako

„Während ihr in der Dunkelheit friert und Wassertropfen von Palmenblättern schlürft.“

(While you are gonna freeze in the dark and slurp water drops from palm leaves.)

Muri

„Wenigstens genieße ich das Schlürfen! Anstatt im Sand rumzuackern.“

(At least I enjoy the slurping! Instead of plowing around in the sand.)

Muri

„Und Wassertropfen, ha! Ich pack mir tonnenweise Leckereien ein. Und Pizza!“

(And water drops, ha! I'm going to pack a ton of goodies. And pizza!)


Mantaro

„Ayy? (Wer sagt denn, dass es unendlich Pizza gibt? Vielleicht gibt's nur Bohnen?)“

(Ayy? (Who said there's infinite pizza? Maybe there are only beans?))

Mantaro

„Ay? (Und was soll man auf einer Insel ohne Spaß? Ich bin für Team Spaß!)“

(Ay? (And what should one do on an island without fun? I am for Team Fun!))
Mako
„Welch Überraschung. Dann lass mal hören. Wie stellst du dir den Spaß denn vor?“

(What a surprise. Let's hear it. How do you picture the fun?)


Mantaro

„Ay...Ay! (Ich nehme Spielkarten mit! Und mehr Spielkarten. Äh. Für Revierdecks!)“

(Ay...Ay! (I will take playing cards with me! And more playing cards. Uh. For Tableturf Battle!))
Muri
„Grrr, das klingt schon ziemlich spaßig. Jetzt weiß ich auch nicht mehr...“

(Grrr, that sounds pretty fun. Now I don't know anymore...)

Mako

„Gegen wen spielst du? Eine Kokosnuss? Und wie hältst du dich warm?“

(Who are you playing against? A coconut? And how do you keep yourself warm?)


Muri

„Warm, kalt, ist doch Wurst und Banane! Bin sowieso zu hungrig zum Denken...“

(Warm, cold, I don't care! I am too hungry to think anyway...)
Notes: "Wurst" means "sausage" and "Banane" means "banana". However, saying "ist mir doch" followed by any of both words means "I don't care". This makes Frye use 2 food related words as synonyms in this case.

Mantaro

„Ay! Ay! (Team Spaß! Kommt in mein Team, wenn ihr Spaß wollt!)“

(Ay! Ay! (Team Fun! Join my team if you want to have fun!))


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Das Splatfest läuft! Und hier das Thema: Was muss mit auf eine einsame Insel?“

(The Splatfest is on! And here the theme: What needs to be taken to a deserted island?)
Mantaro

„Ay! (Wähle ein Team am Splatfest-Wahlstand auf dem Platz und mach mit!)“

(Ay! (Choose a team at the Splatfest voting booth to join in on the fun!))


Results

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Und damit hätten wir's. Ein wohlverdienter Sieg für Team Werkzeug!“

(And there we go. A well-deserved victory for Team Gear!)

Muri

„Oh! Die haben uns mit ihrem Werkzeug ordentlich abgesägt.“

(Oh! They sawed us off good with their gear.)
Mantaro

„Ayy... (Und dabei hat's bis gerade eben richtig Spaß gemacht...)“

(Ayy... (And it was so much fun until now...))
Mako

„Ich bin stolz auf Team Werkzeug. Wir waren schlau und haben uns zum Sieg gewerkelt...“

(I am proud of Team Gear. We were smart and crafted our way to victory....)

Muri
„Hey! Team Futter hat zwar nicht gewonnen, aber wir haben uns durchgefuttert.“

(Hey! Team Grub didn't win, but we chewed our way through.)
Mantaro
„Ay! Ay! (Und Team Spaß war mit dabei und hat sich bestens amüsiert. WUUUHUUU!)“

(Ay! Ay! (And Team Fun was there and had a great time. WOOOHOOO!))
Mako

„Eigentlich wäre es schon nett, auf der Insel auch Nahrung und Unterhaltung zu haben.“

(Actually, it would be nice to have food and entertainment on the island as well.)
Muri

„Ja, oder? Das war 'ne richtig schwere Entscheidung, weil alles wichtig ist!“

(Yeah, right? That was a really hard decision, because everything is important!)

Mantaro

„Ay! (Ich hab 'ne Idee!)“

(Ay! (Ich have an idea!))

Muri

„Mantaro, was hast du vor?“

(Big Man, what are you planning?)

Mantaro

„Ay! Ay! (Lasst uns auf einer einsamen Insel leben! Ich find uns schon eine!)“

(Ay! Ay! (Let's live on a deserted island! I'll find us one!))
Mako

„Und da wir nach unseren Regeln spielen, können wir mitnehmen, was wir wollen!“

(And since we are playing by our own rules, we can take with us what we want!)

Muri

„Dabei brauchen wir eigentlich ja nur uns drei, und alles ist gut. Ich hab euch lieb!“

(All we really need is the three of us, and everything is fine. I love you!)
Mantaro

„Ay! (Wir können Splatsville nicht verlassen. Aber gut, dass ihr mitkommen würdet!)“

(Ay! (We can't leave Splatsville. But good that you would come with us!))


RussiaRussian

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Так-так, на этот раз тема Сплатфеста... «Что взять на необитаемый остров?»»

(So-o-o, the Splatfest theme this time is... «What to take to a desert island?»)
Биг Ман

«Ик! И-ик! (Ой, я каждый день об этом задумываюсь!)»

(Ay! A-ay! (Oh, I think about it every day!))
Кулла

«И не только ты! У нас тут три команды: инструменты, провизия и развлечения!»

(And not only you! We have three teams here: tools, provisions, and entertainment!)
Мурия

«Ну и чего тут думать? Без еды ласты склеишь. Команда вкусняшек... провизии победит!»

(And what's there to think about? You'll glue your fins dead without food. Team yummies... provisions will win!)
Notes: The Russian phrase "to glue your fins" means "to die".

Биг Ман

«Ик? Ик! (Зачем их клеить? Плывешь с открытым ртом, и ням!)»

(Ay? Ay! (Why'd you glue them? Just swim with an open mouth, and nom!))
Мурия

«Слушайте, а спальные мешки съедобные? Это я так, на всякий случай...»

(Listen, are sleeping bags edible? I'm asking just in case...)
Биг Ман

«Ик. Ик. (Нет. И не спрашивайте, откуда я это знаю.)»

(Ay. Ay. (No. And don't ask me why I know this.))
Кулла

«Я-то точно за инструменты. И комфорт обеспечен, и еду добудешь!»

(I'm all for tools for sure. The comfort is provided, and you'll be able to get food!)

Кулла

«Как сейчас вижу: щупальца Мурии дрожат от холода, и в них консервная банка!»

(I can picture Frye's tentacles shivering from cold, and there's a can of food in them!)

Мурия
«Консервы лучше, чем твой ужин – дырка от крабового бублика!»

(Canned food is better than your dinner – a crab donut hole!)

Мурия

«Люблю поесть! На острове я точно побью личный рекорд по поеданию пиццы.»

(I like to eat! On an island, I'll definitely break my personal record for eating pizza.)


Биг Ман

«Ик? Ик... (А что, пиццу в консервах тоже подают? До чего техника дошла...)»

(Ay? Ay... (Wait, do they also serve pizza in cans? How advanced technology has come...))

Биг Ман

«Ик! (По мне, остров без развлечений – как пицца без теста! Я за них!)»

(Ay! (In my opinion, an island without entertainment is like pizza without dough! I'm for it!))
Кулла
«Ага, конечно. Ну и как ты будешь развлекаться, Биг Ман?»

(Yeah, sure. And how do you plan to entertain yourself, Big Man?)


Биг Ман

«Ик... Ик! (Ну, например... возьму с собой карты... Нет, «Карты и район»!)»

(Ay... Ay! (Well, for example... I'll take cards with me... No, «Cards and district»!)
Notes: "Карты и район" "Carty i rayon" ("Cards and district") is a Russian name of "Tableturf Battle".
Мурия
«Ого! Точно, это круть! Гр-р-р, может, сменить команду?!»

(Wow! Right, this is cool stuff! Gr-r-r, maybe I should change the team?!)

Кулла

«Уверена, местная фауна с тобой поиграет, если не отморозишь плавники.»

(I'm sure the local fauna will play with you if you don't freeze your fins out.)


Мурия

«Уф, эти твои скучные реалии! А я тем временем проголодалась...»

(Oof, those boring realities of yours! And meanwhile, I'm hungry...)

Биг Ман

«Ик! Ик! (Айда тоже в команду развлечений!)»

(Ay! Ay! (Come join the entertainment team too!))


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Сплатфест открыт! Наша тема: «Что взять на необитаемый остров?»»

(The Splatfest is open! Our theme: «What to take to a desert island?»)
Биг Ман

«Ик! (Сделайте свой выбор в терминале голосования на площади, и вперед!)»

(Ay! (Make your choice in the voting terminal on the square, and go!))


Results

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Объявляю заслуженную победу команды инструментов! Ура!»

(I declare a well-deserved victory for the tools team! Hooray!)

Мурия

«У-у-у! Мы явно недооценили угрозу «Сделай сам»!»

(O-o-ooh! We clearly underestimated the threat of «DIY»!)
Биг Ман

«И-ик... (Ну вот, команда развлечений доразвлекалась...)»

(A-ay... (Oh damn, the entertainment team played itself out...))
Notes: The pun is based on the word доразвлекаться dorazvlekat'sya (to play yourself out, to play too much to have consequences) having the same root as the word развлечение razvlecheniye (entertainment, the Russian name for team Fun).
Кулла

«Горжусь своими «инструментиками»! У нас было все: смекалка, оружие... и орудия!»

(I'm proud of my «little tools»! We had everything: ingenuity, weapons... and tools!)

Notes: The pun is based on the word орудия orudiya (tools) having the same root as the word оружия oruzhiya (weapons).
Мурия
«Эй! Зато у команды провизии были вкусняшки! Даже мне хватило.»

(Hey! At least the provisions team had yummies! Even I had enough.)
Биг Ман
«Ик! Ик! (А команда развлечений повеселилась за компанию. ЙЕС!)»

(Ay! Ay! (And entertainment team had fun for the company. YES!))
Кулла

«Я все-таки пришла к выводу, что и еда, и развлечения на острове не помешают.»

(After all, I've come to the conclusion that both food and entertainment won't hurt on an island.)
Мурия

«Да? Я с трудом выбрала! Все нужны и все важны!»

(Yeah? I had a hard time choosing! Everything's needed and everything's important!)

Биг Ман

«Ик! (У меня идея!)»

(Ay! (I have an idea!))

Мурия

«Биг Ман, о чем задумался?»

(What are you thinking about, Big Man?)

Биг Ман

«Ик! Ик! (Айда на настоящий необитаемый остров! Я на такие часто натыкаюсь!)»

(Ay! Ay! (Let's go on a real desert island! I often come across these!))
Кулла

«Тогда мы можем играть по нашим правилам и брать с собой что хотим!»

(Then we can play by our rules and take whatever we want with us!)

Мурия

«Эй, главное, чтобы мы были вместе! С вами не соскучишься!»

(Hey, the main thing's that we're together! It won't be boring with you!)
Биг Ман

«Ик! (Эх, только мы из Плюхтона ни ногой. Но ваш энтузиазм я оценил!)»

(Ay! (Oh, we just can't set foot out of Splatsville. But I appreciated your enthusiasm!))



Top 100

Click to view the Top 100 rankings for the Gear vs. Grub vs. Fun Splatfest View the Top 100 rankings

Gallery

Icons
Splatfest Tees
Promotional images
In-game screenshots

Trivia

Names in other languages

Short name
Language Name Meaning
Japan Japanese 道具 vs. 食料 vs. ヒマつぶし
dōgu vs. shokuryō vs. hima tsubushi
Tools vs. Food vs. Stuff to Kill Time
Netherlands Dutch Werktuigen vs. Voedsel vs. Vermaak Tools vs. Food vs. Entertainment
Canada French (NOA) Outils vs. Bouffe vs. Jeux Tools vs. Grub vs. Games
France French (NOE) Outils vs. Nourriture vs. Jeux Tools vs. Food vs. Games
Germany German Werkzeug vs. Futter vs. Spaß Tools vs. Grub vs. Fun
Italy Italian Utensili vs. Spuntini vs. Passatempi Tools vs. Snacks vs. Pastimes
Russia Russian Инструменты против Провизию против Развлечения
Instrumenty protiv Proviziyu protiv Razvlecheniya
Tools vs. Provisions vs. Entertainment
Mexico Spanish (NOA) Herramientas vs. Comida vs. Entretenimiento Tools vs. Food vs. Entertainment
Spain Spanish (NOE) Herramientas vs. Comida vs. Pasatiempos Tools vs. Food vs. Pastimes
China Chinese (Simplified) 工具 vs. 食物 vs. 打发时间的东西
gōngjù vs. shíwù vs. dǎfā shíjiān de dōngxi
Tools vs. Food vs. Stuff to Kill Time
South Korea Korean 도구 vs. 식량 vs. 오락거리
dogu vs. siglyang vs. olaggeoli
Tools vs. Food vs. Entertainment
Norway Norwegian Utstyr vs. Grub[a] vs. Moro[3] Gear vs. Grub vs. Fun
Portugal Portuguese Ferramentas vs. Comida vs. Entretenimento[4][5] Tools vs. Food vs. Entertainment
 Internal Mujintou Desert island


What would you bring to a deserted island?
Language Name Meaning
Japan Japanese 無人島に持っていくなら?
Mujintō ni motteiku nara?
What is something you would bring to an uninhabited island?
Netherlands Dutch Wat neem je mee naar een onbewoond eiland? What do you take along to an uninhabited island?
Canada French (NOA) Qu'emporterais-tu sur une île déserte? What would you bring to a desert island?
France French (NOE) Qu'emporterais-tu sur une île déserte ? What would you bring to a desert island?
Germany German Was muss mit auf eine einsame Insel? What needs to be taken to a deserted island?
Italy Italian Cosa porteresti su un'isola deserta? What would you bring to a desert island?
Russia Russian Что взять на необитаемый остров?
Chto vzyat' na neobitaemyy ostrov?
What to take to a deserted island?
SpainMexico Spanish ¿Qué te llevarías a una isla desierta? What would you bring to a deserted island?
China Chinese (Simplified) 你会带什么去无人岛?
nǐ huì dài shénme qù wúréndǎo?
What would you bring to an uninhabited island?
South Korea Korean 무인도에 하나만 가져가야 한다면?
mu-indo-e hanaman gajyeogaya handamyeon?
If you had to take one to a deserted island, what would it be?
Norway Norwegian Hva ville du ha tatt med deg til en øde øy?[3] What would you bring to a desolate island?
Brazil Portuguese (NOA) O que você levaria para uma ilha deserta? What would you take to a deserted island?
Portugal Portuguese (NOE) O que trariam para uma ilha deserta? What would you bring to a deserted island?


Long name
I'm Team Gear on the deserted island!
Language Name Meaning
Japan Japanese 無人島に持っていくなら?「道具」
Mujintō ni motteiku nara? "Dōgu"
What is something you would bring to an uninhabited island? "Tools"
Netherlands Dutch Ik kies voor werktuigen! I choose tools!
Canada French (NOA) Je choisis les OUTILS! I choose TOOLS!
France French (NOE) Je choisis les OUTILS ! I choose TOOLS!
Germany German Einsame Insel? Team Werkzeug! Deserted island? Team Tools!
Russia Russian Я за инструменты на необитаемом острове!
Ya za instrumenty na neobitaemom ostrove!
I'm for tools on a desert island!
SpainMexico Spanish ¿A una isla desierta? ¡Herramientas! Going to a deserted island? Tools!


I'm Team Grub on the deserted island!
Language Name Meaning
Japan Japanese 無人島に持っていくなら?「食料」
Mujintō ni motteiku nara? "Shokuryō"
What is something you would bring to an uninhabited island? "Food"
Netherlands Dutch Ik kies voor voedsel! I choose food!
Canada French (NOA) Je choisis la BOUFFE! I choose GRUB!
France French (NOE) Je choisis la NOURRITURE ! I choose FOOD!
Germany German Einsame Insel? Team Futter! Deserted island? Team Grub!
Russia Russian Я за провизию на необитаемом острове!
Ya za proviziyu na neobitaemom ostrove!
I'm for provisions on a desert island!
SpainMexico Spanish ¿A una isla desierta? ¡Comida! Going to a deserted island? Food!


I'm Team Fun on the deserted island!
Language Name Meaning
Japan Japanese 無人島に持っていくなら?「ヒマつぶし」
Mujintō ni motteiku nara? "Hima tsubushi"
What is something you would bring to an uninhabited island? "Stuff to kill time"
Netherlands Dutch Ik kies voor vermaak! I choose entertainment!
Canada French (NOA) Je choisis les JEUX! I choose GAMES!
France French (NOE) Je choisis les JEUX ! I choose GAMES!
Germany German Einsame Insel? Team Spaß! Deserted island? Team Fun!
Russia Russian Я за развлечения на необитаемом острове!
Ya za razvlecheniya na neobitaemom ostrove!
I'm for entertainment on a desert island!
Mexico Spanish (NOA) ¿A una isla desierta? ¡Entretenimiento! Going to a deserted island? Entertainment!
Spain Spanish (NOE) ¿A una isla desierta? ¡Pasatiempos! Going to a deserted island? Pastimes!

Translation notes

  1. Anglisism

References

External links