Power vs. Wisdom vs. Courage
|
|
|
Power vs. Wisdom vs. Courage is a Splatfest event in Splatoon 3. It was announced on social networks on 14 April 2023. It is the first Splatfest in the Splatoon series to be themed around the The Legend of Zelda franchise.
Details
This Splatfest is a celebration of the upcoming installment of The Legend of Zelda, The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom, which will launch roughly a week after the Splatfest on 12 May 2023. In the franchise, the sacred golden relic called the Triforce is the main driving force of several games' plots and appears frequently in symbolism aside from this. It is capable of granting any wish when all three segments are combined in balance: the Triforce of Power, held by Ganondorf; the Triforce of Wisdom, held by Princess Zelda; and the Triforce of Courage, held by the hero Link. Therefore, this Splatfest represents these three virtues.
The Tricolor Turf War stage for this Splatfest will be Scorch Gorge. Unlike previous modifications made to stages in order to function as a Tricolor stage, Scorch Gorge's layout instead takes on the shape of the Triforce. It is unclear how players will be divided into teams while on the map.
Schedule
Currently, the Splatfest is in Day 2 (Tricolor Turf War is now available):
- Splatfest Sneak Peek: 28 April 2023 at 08:00 UTC to 5 May 2023 at 23:59 UTC
- Day 1 (Before Halftime): 6 May 2023 at 00:00 UTC to 6 May 2023 at 23:59 UTC
- Day 2 (After Halftime): 7 May 2023 at 00:00 UTC to 7 May 2023 at 23:59 UTC
- Results: 8 May 2023 at 02:00 UTC
Halftime Report
At the halfway point in the Splatfest, Deep Cut revealed the team currently with the most overall Clout, and congruently announced that the mode Tricolor Turf War would be open.
Power | Wisdom | Courage |
---|---|---|
34.23% | 33.70% | 32.07% |
Results
Category | Power | Wisdom | Courage |
---|---|---|---|
Conch Shells - 7p | 34.48% | 34.04% | 31.48% |
Dialogue
![](http://cdn.wikimg.net/en/splatoonwiki/images/thumb/b/b3/RotM_clean_room_label_1.png/50px-RotM_clean_room_label_1.png)
![USA](//cdn.wikimg.net/en/splatoonwiki/images/6/6b/FlagUSA.svg)
English
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver![]() “The Legend of Zelda presents: Which do you seek? A Triforce throwdown!” |
Big Man![]() “Ay! Ay? (Ooo! What are you all going to choose?)” |
|
Shiver![]() “Let's just see what we're working on with, OK? First up, power! A must-have for battle.” |
||
Frye![]() “Next, wisdom! Let it guide you along the path to victory.” |
||
Big Man![]() “Ay! Ay! (And last but not least, courage! To take the first step without fear!)” |
||
Big Man![]() “Ay. (Whoa. What if you could get all three? You could make a wish come true, right?)” |
||
Frye![]() “Sounds good to me. I'll take all three!” |
||
Shiver![]() “That's not how it works! Besides, I can make my own wishes come true. Hmph.” |
||
Shiver![]() “In fact, that's why I'm on Team Power. With power, I can do whatever I want.” |
||
Shiver![]() “Maybe the world isn't ready for an all-powerful Shiver...but too bad! Muahaha!” |
Big Man “Ay... (Oh...you're scaring me a little bit...)” |
|
Frye![]() “Well, I've got power and courage out the wazoo, but I could use more wisdom.” |
||
Shiver “You're so in touch with your strengths and weaknesses...and so confident. I'm jealous!” |
||
Frye![]() “Thanks! I mean, life is a series of choices, and I wanna make the right ones.” |
||
Frye![]() “Plus, it'd be cool to find my way to Eeltail Alley without getting lost. Wisdom can help!” |
||
Shiver “...You've heard of maps, right?” |
||
Big Man![]() “Ay! (Well, you can be super powerful and wise, but you still need courage to act!)” |
||
Big Man![]() “Ay! (Like, when you find a wall with a crack in it, you need courage to bomb it!)” |
||
Frye “What are you even talking about, Big Man?” |
||
Big Man![]() “Ay! (Ink wields no strength unless the appendage that splats it has courage!)” |
||
Notes: Allusion to the quote "A sword wields no strength unless the hand that holds it has courage", said by the Hero's Spirit in The Legend of Zelda: Twilight Princess. | ||
Shiver “What's wrong with him? Did he hit his head on something?” |
||
Shiver![]() “Anyway, this is such an easy choice that I'm sure it'll be a cinch. Power for the win!” |
||
Frye![]() “I'm telling you, power is useless unless you have the WISDOM to apply it correctly!” |
||
Big Man![]() “Ay! Ay! (Open your eyes! The key to victory is having the courage to push forward!)” |
||
Notes: "Open your eyes" is the first sentence the player hears when starting The Legend of Zelda: Breath of the Wild. |
Introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver![]() “Which do you seek? The Legend of Zelda themed Splatfest is underway!” |
Big Man![]() “Ay! (Join in the fun by choosing a team at the Pledge Box on the street!)” |
|
Japanese
Announcement
Dutch
Announcement
German
Announcement
Introduction
Russian
Announcement
Introduction
Chinese (Simplified)
Announcement
Introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎![]() “汝在追求什么?! 塞尔达合作祭典已经开始了哦~!” |
鬼福![]() “鲼鲼——!(前往位于广场的投票所 完成投票来参加吧!!)” |
|
Chinese (Traditional)
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 「《薩爾達傳說》呈獻! 汝在追求什麼?三角神力對決~!」 ("The Legend of Zelda" presents! What art thou seeking? Triforce showdown~!) |
鬼福 「魟~?(大家想要的是什麼呢~?)」 (Ay~? (What would everyone want~?)) |
|
莎莎 「進行對決的分別是…… 認真較量時不會輸的「力量」和……」 (The contenders are... "Power" which does not lose when competing seriously, and...) |
||
曼曼 「引導各位到正確答案的「智慧」! 還有……」 ("Wisdom" which guides everyone to the right answers! And...) |
||
鬼福 「魟!(無所畏懼地踏出一步的「勇氣」!)」 (Ay! (The "Courage" to take the first step fearlessly!)) |
||
鬼福 「魟~!(如果3個都能獲得, 說不定可以實現願望呢!)」 (Ay~! (If all three can be obtained, perhaps your wishes will come true!)) |
||
曼曼 「那我就全部收下好了!」 (Then I'll take them all!) |
||
莎莎 「哼,願望這東西當然是要靠自己實現。」 (Hmph, things like wishes of course have to be realized by oneself.) |
||
莎莎 「只要有力量,一切都能隨心所欲! 到時候要實現多少願望都沒問題。」 (As long as you have power, you can have your own way with everything! Then you can realize any number of wishes with no problems.) |
||
莎莎 「沒錯,我想要𢔽到接管世界的力量!!」 (Right, I want the power to take over the world!!) |
鬼福 「魟~!(你想要進軍世界啊,莎莎!)」 (Ay~! (So you want to go worldwide, Shiver!)) |
|
曼曼 「嗯~畢竟我已經具備力量跟勇氣了, 要被授予一個的話當然是智慧。」 (Um~ After all I already possess power and courage, if I have to be granted one it must be wisdom.) |
||
莎莎 「你這麼有自信,還真令人羨慕啊……」 (You have such confidence, that makes us so envious...) |
||
曼曼 「人生就是接二連三的選擇題。 要避免走錯路,還是得要有智慧。」 (Life is a series of multiple choice questions. To avoid walking the wrong path, one has got to have wisdom.) |
||
曼曼 「我要獲得智慧, 然後不用迷路就到達鰻鯰區!」 (I want to obtain wisdom, then be able to reach Eeltail Alley without getting lost!) |
||
莎莎 「曼曼,你需要的應該是地圖才對吧?」 (Frye, what you need should be a map, right?) |
||
鬼福 「魟魟魟!(就算力量再強、再有智慧, 沒有勇氣作出行動的話就什麼都不會發生喔!)」 (Ayayay! (No matter how strong your power is, how much wisdom you have, if you don't have the courage to act up then nothing will ever happen!) |
||
鬼福 「吼魟!?(要是沒有勇氣,就無法迎戰強大的對手, 也無法用炸彈破壞有裂絳的牆吧!?)」 (Aay!? (If you have no courage, you won't be able to stand up against strong opponents, and also cannot destroy cracked walls with bombs, eh!?) |
||
曼曼 「你到底打算做什麼啊……?」 (What on Earth are you planing to do...?) |
||
鬼福 「魟!!(力量是不會寄宿在沒有勇氣的墨汁上的——!!)」 (Ay!! (Power does not live on ink that is without courage!) |
||
莎莎 「不行,他已經語無倫次了!」 (No way, he started speaking complete nonsense!) |
||
莎莎 「總之,大家都想要擁有絕對性的力量, 讓自己戰無不勝對吧?」 (Anyway, everyone wants to possess absolute power, to be able to win every battle, right?) |
||
曼曼 「不~大家想要的是 可以在戰術上壓制對手的智慧才對!」 (No~ The thing everyone wants is the wisdom to be able to overwhelm opponents using tactics.) |
||
鬼福 「魟!(醒醒吧!無論何時, 勝利的關鍵都是鼓起勇氣,向前邁進!)」 (Ay! (Wake up! No matter the time, the key to victory has always been to strengthen your courage, to march forward!)) |
||
Notes: "醒醒吧" is the first sentence the player character hears when starting The Legend of Zelda: Breath of the Wild. |
Introduction
Gallery
Team logos
-
Power icon
-
Wisdom icon
-
Courage icon
Splatfest Tees
-
Team Power tee front view
-
Back view
-
Team Wisdom tee front view
-
Back view
-
Team Courage tee front view
-
Back view
Promotional images
-
Promotional image.
-
Japanese promotional image.
-
Chinese promotional image.
-
English official artwork
-
Japanese official artwork
-
Chinese official artwork
-
Deep Cut art
-
An Octoling representing Team Power (link to file)
-
An Inkling representing Team Wisdom (link to file)
-
An Inkling representing Team Courage (link to file)
In-game screenshots
General
-
Overhead view of the changes to Scorch Gorge, resembling the Triforce.
-
Alternate view.
-
Pledge box
-
-
Idols: Day 1
-
Shiver performing in her Splatfest colors
-
Another pose
-
Frye performing in her Splatfest colors
-
Another pose
-
Big Man performing in his Splatfest colors
-
Another pose
-
Callie's color variants.
-
Marie's color variants.
Idols: Day 2
-
Deep Cut’s alternate colors on day 2 of Splatfest.
Merchandise
-
Team Power T-Shirt.
-
The back of the previous shirt.
-
Team Wisdom T-Shirt.
-
The back of the previous shirt.
-
Team Courage T-Shirt.
-
The back of the previous shirt.
-
European Team Power keychain, with a split ring.
-
Team Wisdom keychain.
-
Team Courage keychain.
-
Non-European Team Power keychain, with a clasp instead of a split ring.
-
Team Wisdom keychain.
-
Team Courage keychain.
Trivia
- The official art features silhouettes of Ganondorf and Link as they appear in The Legend of Zelda: Ocarina of Time while the one of Princess Zelda originates from The Legend of Zelda: Twilight Princess.
- In addition, the symbols of the Triforce of Power, Wisdom, and Courage can be seen on the backs of the hands of Ganondorf, Zelda, and Link respectively and they are pictured alongside the marks of their respective goddesses, Din, Nayru, and Farore.
- Similarly, the Triforce designs seen on promotional keyrings and the reverse of the T-shirts feature ink splats covering up the two non-applicable Triforce pieces for each team.
- The wooden platforms, ladders and torches connected to the stone pillars seen in the background of Scorch Gorge may be a reference to Gerudo Canyon, a location in The Legend of Zelda: Breath of the Wild and The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom.
- Some of Big Man's dialogue in the initial announcement of the Splatfest references various themes in The Legend of Zelda franchise:
- "Ay! (Like, when you find a wall with a crack in it, you need courage to bomb it!)" references a common gameplay mechanic in various The Legend of Zelda games where players can throw bombs at cracked walls to access secrets.
- "Ay. (Whoa. What if you could get all three? You could make a wish come true, right?)", references the idea that once all three parts of the Triforce are collected, it will grant the wishes of the user.
- The weapons shown in the official art correlate to their respective character; the Dynamo Roller is slow but powerful, referencing Ganondorf's attacks, the Tri-Stringer represents Zelda's Bow of Light, and the Splatana Wiper represents Link's Master Sword.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
力 vs 知恵 vs 勇気 Chikara vs Chie vs Yūki |
Strength vs. Wisdom vs. Courage | |
Kracht vs. Wijsheid vs. Moed | Power vs. Wisdom vs. Courage | |
Force vs. Sagesse vs. Courage | Strength vs. Wisdom vs. Courage | |
Kraft vs. Weisheit vs. Mut | Power vs. Wisdom vs. Courage | |
Forza vs. Saggezza vs. Coraggio | Strength vs. Wisdom vs. Courage | |
Сила против Мудрость против Храбрость Sila protiv Mudrost' protiv Khrabrost' |
Power vs. Wisdom vs. Courage | |
Poder vs. Sabiduría vs. Valor | Power vs. Wisdom vs. Courage | |
力量vs智慧vs勇气 Lìliàng vs Zhìhuì vs Yǒngqì (Mandarin) |
Strength vs. Wisdom vs. Courage | |
力量vs智慧vs勇氣 Lìliàng vs Zhìhuì vs Yǒngqì (Mandarin) lik6 loeng6 vs zi3 wai3 vs jung5 hei3 (Cantonese) |
Strength vs. Wisdom vs. Courage | |
힘 vs 지혜 vs 용기 Him vs Jihye vs Yong-gi |
Strength vs. Wisdom vs. Courage |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
汝、何を求める? Nanji, nani o motomeru? |
What dost thou seek? | |
Waar zoek je naar? | What are you seeking? | |
À quoi aspires-tu? | What do you aspire to? | |
À quoi aspirez-vous ? | What do you aspire to? | |
Was ist es, nach dem du strebst? | What is it that you are striving for? | |
Cosa brami? | What do you crave? | |
Что тебе нужно? Chto tebe nuzhno? |
What do you need? | |
¿Qué es lo que buscas? | What do you seek? | |
¿Qué anhelas tener? | What do you long to have? | |
汝在追求什么? Rǔ zài zhuīqiú shénme? (Mandarin) |
What art thou seeking? | |
汝在追求什麼? Rǔ zài zhuīqiú shénme? (Mandarin) jyu5 zoi6 zeoi1 kau4 sam6 mo1 ? (Cantonese) |
What art thou seeking? | |
그대여, 무엇을 바라는가? Geudaeyeo, mueos-eul balaneunga? |
My dear, what do you wish for? |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
汝、何を求める? ⌈力⌋ Nanji, nani o motomeru? "Chikara" |
What dost thou seek? "Strength" | |
Ik zoek kracht! | I seek power! | |
J'aspire à la force! | I aspire for strength! | |
Ich strebe nach Kraft! | I strive for Power! | |
Bramo la forza! | I crave for strength! | |
Мне нужна сила! Mne nuzhna sila! |
I need power! | |
¡Busco poder! | I seek power! | |
汝在追求什么? "力量" Rǔ zài zhuīqiú shénme? "Lìliàng" (Mandarin) |
What art thou seeking? "Strength" | |
汝在追求什麼? ⌈力量⌋ Rǔ zài zhuīqiú shénme? "Lìliàng" (Mandarin) jyu5 zoi6 zeoi1 kau4 sam6 mo1 ? ⌈lik6 loeng6⌋ (Cantonese) |
What art thou seeking? "Strength" | |
그대여, 무엇을 바라는가? ⌈힘⌋ Geudaeyeo, mueos-eul balaneunga? "Him" |
My dear, what do you wish for? "Strength" |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
汝、何を求める? ⌈知恵⌋ Nanji, nani o motomeru? "Chie" |
What dost thou seek? "Wisdom" | |
Ik zoek wijsheid! | I seek wisdom! | |
J'aspire à la sagesse! | I aspire for wisdom! | |
Ich strebe nach Weisheit! | I strive for Wisdom! | |
Bramo la saggezza! | I crave for wisdom! | |
Мне нужна мудрость! Mne nuzhna mudrost'! |
I need wisdom! | |
¡Busco sabiduría! | I seek wisdom! | |
汝在追求什么? "智慧" Rǔ zài zhuīqiú shénme? "Zhìhuì" (Mandarin) |
What art thou seeking? "Wisdom" | |
汝在追求什麼? ⌈智慧⌋ Rǔ zài zhuīqiú shénme? "Zhìhuì" (Mandarin) jyu5 zoi6 zeoi1 kau4 sam6 mo1 ? ⌈zi3 wai3⌋ (Cantonese) |
What art thou seeking? "Wisdom" | |
그대여, 무엇을 바라는가? ⌈지혜⌋ Geudaeyeo, mueos-eul balaneunga? "Jihye" |
My dear, what do you wish for? "Wisdom" |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
汝、何を求める? ⌈勇気⌋ Nanji, nani o motomeru? "Yūki" |
What dost thou seek? "Courage" | |
Ik zoek moed! | I seek courage! | |
J'aspire au courage! | I aspire for courage! | |
Ich strebe nach Mut! | I strive for Courage! | |
Bramo il coraggio! | I crave for courage! | |
Мне нужна храбрость! Mne nuzhna khrabrost'! |
I need courage! | |
¡Busco valor! | I seek courage! | |
汝在追求什么? "勇气" Rǔ zài zhuīqiú shénme? "Yǒngqì" (Mandarin) |
What art thou seeking? "Courage" | |
汝在追求什麼? ⌈勇氣⌋ Rǔ zài zhuīqiú shénme? "Yǒngqì" (Mandarin) jyu5 zoi6 zeoi1 kau4 sam6 mo1 ? ⌈jung5 hei3⌋ (Cantonese) |
What art thou seeking? "Courage" | |
그대여, 무엇을 바라는가? ⌈용기⌋ Geudaeyeo, mueos-eul balaneunga? "Yong-gi" |
My dear, what do you wish for? "Courage" |
|