Baby Chicks vs. Li'l Bunnies vs. Bear Cubs: Difference between revisions
m (→Gear: added more images needed as we need images for chick and bear) |
(→Gear) |
||
Line 609: | Line 609: | ||
=== Gear === | === Gear === | ||
{{More images}} | |||
<gallery> | <gallery> | ||
{{More images}} | {{More images}} |
Revision as of 18:30, 13 April 2024
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Can you help us get it done?
Please review our policy on rumors and leaks before adding leaked information.
Baby Chicks vs. Li'l Bunnies vs. Bear Cubs
Teams | Baby Chicks Li'l Bunnies Bear Cubs |
Regions | Global |
Start | 20 April 2024 00:00 UTC |
End | 22 April 2024 00:00 UTC |
Length | 48 hours |
- This article is about the Splatfest in Splatoon 3. For the Splatfest in Splatoon 2, see Hare vs. Tortoise.
Baby Chicks vs. Li'l Bunnies vs. Bear Cubs, also known as SpringFest, is an upcoming Splatfest in Splatoon 3. It was announced on social networks on 19 February 2024,[1][2] with the theme and date later being announced on 5 April 2024.
Details
As a special Splatfest, SpringFest is accompanied by several cosmetic changes to the game, as well as new gear:
- Splatsville, Inkopolis Plaza, and Inkopolis Square are decorated with a spring theme. These decorations include flowers, artificial cherry trees, paper parasols, Easter eggs, and colorful Moai statues. The kitsune and tanuki statues in Inkopolis Plaza are wearing flower crowns.
- Deep Cut, the Squid Sisters, and Off the Hook wear special outfits.
- Shiver's eyebrows and hair change to light green, the latter having a gradient to teal towards the tips. She wears a pink sakura earring in place of her usual ones, and a sakura crown in place of her headband. Her shawl has a teal-to-pink gradient, and a large, aqua flower-shaped pendant with white dots in the center and dark green tassels instead of her usual one. Her legwear also fades from teal to pink from her pants to her shoes, which have pink soles. Furthermore, her fingertips are colored aqua.
- Frye's hair, eyelashes, eyebrows, and pants all feature a pink-to-aqua gradient; she also wears red lipstick. Her top and shawl both change to coral red, and the squid-shaped clip on her belt is replaced with a large white floral one with pink polka-dots. Her earrings and hairpiece are replaced with new ones styled after hanami dango; her fingertips and toe tips are colored pink.
- Big Man's body sheen has a teal-to-pink gradient. He has two red circles painted on his cheeks resembling blush marks, and his usual headpiece is replaced with a large one made of three green flowers with pink dots connected with lines painted on the insides; the rope hanging from it is also pink.
- Callie and Marie wear pastel versions of their normal outfits, with both of them having several accents in the opposite's color. Callie wears a pastel pink romper with all her usually white accessories colored aqua, while Marie wears a pastel green dress, with all her usually white accessories colored pink. Both of them wear striped tights; Marie's usual headpiece is replaced with a green Easter egg shell with pink markings. Callie has an aqua flower mark painted on her right cheek, while Marie has a lime green one on her left.
- Pearl wears a Gothic metal-inspired outfit with a spiky dark purple crown and studded collar alongside her usual gloves, and a long, low-cut black T-shirt with a white design that represents an Inkling and an Octoling's tentacles side by side. The straps of her top are visible over her otherwise bare shoulders. She wears fishnet stockings over black pantyhose, and high platform boots with chains wrapped around the ankles and skull designs on the tongues. The tips of Pearl's tentacles seem to feature pastel green spots.
- Marina wears a pair of headphones with a wire-mesh pattern on the ears, a white sporty bralette, and a black mesh garment on top of it, covering her neck and the top of her cleavage, and reaching down to the middle and ring fingers of her hands. She wears long white hip-hop pants with plain black ankle boots, and her tentacles take on a sea green-to-pink gradient. Her fingertips and navel piercing are colored purple.
- A special news article in the Nintendo Switch news rewards players with four unique pieces of headgear and nine unique pairs of shoes:
Quotes
“ | SpringFest returns during #Splatoon3's Fresh Season, with Splatsville decked out in suitable decor! There will also be special Gear available via Nintendo Switch News, so stay tuned for more details! | ” |
— Nintendo of Europe on Twitter[1]
|
“ | The winter chill is starting to warm, plants are blooming and Fresh Season 2024 is sprouting a special Spring Fest this April! Stay tuned for more details! | ” |
— Nintendo of America on Twitter[2]
|
“ | It's spring! A time for fuzzy fluffiness! But will you be splatting it out for Baby Chicks, Li'l Bunnies or Bear Cubs in the #Splatoon3 SpringFest? | ” |
— Nintendo of Europe on Twitter[3]
|
Dialogue
English
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “It's spring! A time for fuzzy fluffiness! Baby chicks, li'l bunnies, and bear cubs!” |
Big Man “Ay! (Spring has sprung in the Splatlands!)” |
|
Shiver “Fluffiness, for me, is all about the gentle feel of an adorable baby chick in my hands.” |
||
Frye “Down with down! TRUE fluff is found in the soft ears and tender toes of a li'l bunny.” |
||
Big Man “Ay! Ay. (And bear cubs! The kind of cute you should coo at from a safe distance.)” |
||
Big Man “Ay. Ay! (Too bad only the baby chicks aren't extinct now. They're all so cute!)” |
||
Shiver “Can we take a step back? What does "fuzzy fluffiness" mean in this context?” |
||
Frye “Oh, I got this one! "Fuzzy" means soft. And so does "fluffy." Does that help?” |
||
Shiver “Why, it seems so stunningly obvious when you put it like that.” |
||
Shiver “Of course I knew that! What I don't know is what's up for debate here, exactly.” |
Big Man “Ay. Ay? (Good point. Maybe we should pick whichever one calls to us?)” |
|
Frye “Well, li'l bunnies call to me so much that they're blowing up my phone!” |
||
Frye “Besides, they look the fastest. I wouldn't just pet 'em–I'd race 'em too!” |
Big Man “Ay! Ay. (It takes a good eye to spot their talents at a glance! Or a good imagination.)” |
|
Shiver “If they're that fast, good luck getting your pets in. No, here's how I see it.” |
||
Shiver “Baby chicks all the way. Raise them right, and they might lay me some golden eggs.” |
Frye “Pfft, if it's golden eggs you want, just pick up some shifts in your spare time.” |
|
Big Man “Ay? (Aren't you two forgetting the fluff and fuzz factors?)” |
||
Big Man “Ay! Ay... (That's why bear cubs are so great! They're soft, fuzzy, and...)” |
||
Frye “And? Finish that thought, Big Man!” |
||
Big Man “Ay- (Something about those round ears seems very famil-)” |
||
Shiver “Gah! Actually, DON'T finish that thought.” |
||
Notes: Shiver interrupts Big Man. | ||
Shiver “Why don't you tell everyone out there about our big announcement instead?” |
Big Man “Ay! (Ooo, good call!)” |
|
Big Man “Ay! (To celebrate spring, we're giving out special Deep Cut-themed shoes!)” |
||
Frye “Everyone loves a brand collab! If you want 'em, check the Nintendo Switch News app.” |
||
Shiver “Come Splatfest time, we'll all be sporting a spring makeover. Get your bonnets ready!” |
|
Dutch
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya “Welk babydier is het schattigst? Een kuikentje, babykonijn of een berenwelp?” (Which baby animal is het cutest? A little chick, baby rabbit or a bear whelp?) |
Ray “Ay! Ay! (Goede vraag! De lente begint schattig hier in de Splatlands!)” (Ay! Ay! (Good question! The spring begins cute here in the Splatlands!)) |
|
Haya “Kuikentjes zijn bolletjes dons die in je hand passen. Wat is er schattiger dan dat?” (Little chicks are little balls of down that fit in your hand. What is cuter than that?) |
||
Muriël “Babykonijnen! Die zijn ook zacht én hebben schattige oren en staartjes!” (Baby rabbits! Those are soft too AND have cute ears and little tails!) |
||
Ray “Ay. (Ik vind berenwelpen het schattigst, al zijn ze vooral schattig van een afstand.)” (Ay. (I find bear whelps the cutest, although they are especially cute from a distance.)) |
||
Ray “Ay... (Jammer dat al die schattige beestjes zijn verdwenen, behalve de kuikentjes...)” (Ay... (A shame that all those cute critters have disappeared, except for the little chicks...)) |
||
Haya “Waarom heeft iedereen het eigenlijk altijd over babydieren tijdens de lente?” (Why exactly does everyone always talk about baby animals during spring?) |
||
Muriël “Omdat kuikentjes, konijnen en beren dan uit hun ei kruipen. Als er nog konijnen en beren waren.” (Because little chicks, rabbits, and bears are then crawling out of their egg. If there were still rabbits and bears.) |
||
Haya “Wauw, dat klinkt best als een logische, wetenschappelijke verklaring!” (Wow, that sounds quite like a logical, scientific explanation!) |
||
Haya “Waarom doe je zo verbaasd? Denk je soms dat ik niets van wetenschap weet?” (Why are you acting so astonished? Are you thinking I don't know anything about science?) |
Ray “Ay? (Eh, zullen we teruggaan naar de schattigheid?)” (Ay? (Uh, shall we go back to the cuteness?)) |
|
Muriël “Babykonijnen zijn de perfecte fans! Super- schattig met grote oren om mij te horen!” (Baby rabbits are the perfect fans! Super-cute with great ears to hear me!) |
||
Muriël “En ze zien er snel uit! Ik zou ze niet alleen knuffelen, maar ook tegen ze hardlopen!” (And they look fast! I would not only cuddle them, but also run against them!) |
Ray “Ay! Ay... (Wat kun jij veel aan hun uiterlijk zien! Of je hebt een hele grote fantasie...)” (Ay! Ay... (How much you can tell by their appearance! Or you have a very great imagination...)) |
|
Haya “Als ze zo snel zijn, krijg je ze niet makkelijk in hun hok. Kuikentjes zijn op dat punt beter.” (If they are so fast, you won't get them in their hutch easily. Little chicks are better in that respect.) |
||
Haya “En als je kuikentjes op de juiste manier opvoedt, gaan ze uiteindelijk gouden eieren leggen!” (And if you raise your little chicks the right way, they will eventually lay golden eggs!) |
Muriël “Pfff, als je gouden eieren wilt, dan kun je toch wat klussen doen?” (Pfff, if you want golden eggs, then surely you can do some shifts?) |
|
Ray “Ay? (Maar het gaat er bij babydieren toch om dat ze zacht en schattig zijn?)” (Ay? (But surely the whole point of baby animals is that they are soft and cute?)) |
||
Ray “Ayyy...... (En dat zijn berenwelpen, met hun zachte vaaaaaaacht... eens.. even...)” (Ayyyy...... (And those are bear whelps, with their soft fuuuuuuur... a... minute...)) |
||
Muriël “"Vacht eens even"? Wat bedoel je daar nou weer mee?” ("Fur a minute"? What on earth do you mean by that?) |
||
Ray “Ay... Ay... (Nou, hun vacht... en die ronde oren... Ze lijken sprekend op...)” (Ay... Ay... (Well, their fur... and those round ears... They look so much like...)) |
||
Haya “AAAH, ik snap wat je bedoelt! Laten we het daar maar niet over hebben!” (AAAH, I get what you mean! Let's not talk about that!) |
||
Notes: Shiver interrupts Big Man. | ||
Haya “Vertel de fans anders eens over onze grote aankondiging!” (Instead, tell the fans something about our great announcement!) |
Ray “Ay! (O, da's waar!)” (Ay! (Oh, that's true!)) |
|
Ray “Ay! (Om te vieren dat de lente is begonnen, delen we speciale Deep Cut-schoenen uit!)” (Ay! (To celebrate that spring has begun, we are handing out special Deep Cut shoes!)) |
||
Muriël “Yep! Kijk in het Nintendo Switch-nieuwskanaal om onze spetterende stappers te krijgen!)” (Yep! Look in the Nintendo Switch news channel to get our splat-tacular walkers!)) |
||
Haya “En om het lente-Splatfest extra op te fleuren, zullen wij ook feestelijk gekleed gaan!” (And to brighten up the spring Splatfest even more, we will also be dressed festively!) |
|
Italian
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pinnuccia «È primavera! Tempo di tenerezza! Pulcini, coniglietti e orsacchiotti!» (It's spring! Time for cuteness! Chicks, bunnies and bear cubs!) |
Mantaleo «Man! (La primavera è fiorita a Splattonia!)» (Ay! (Spring has blossomed in the Splatlands!)) |
|
Pinnuccia «La tenerezza per me è tenere in mano un delicato, piccolo, adorabile pulcino.» (Cuteness for me is hold a delicate, little, adorable chick in my hand.) |
||
Morena «Non per me! Le orecchie e le zampette di un coniglietto incarnano la VERA tenerezza!» (Not for me! The ears and little paws of a bunny incarnate REAL cuteness!) |
||
Mantaleo «Man? (E gli orsacchiotti? Quelli carucci da ammirare a distanza di sicurezza.)» (Ay? (And bear cubs? The cute little ones to admire at a safety distance.)) |
||
Mantaleo «Man! (Peccato che ormai si vedano solo i pulcini. Sono tutti carucci, in realtà!)» (Ay! (It's a shame that nowadays all you see is chicks. They're all cute, actually!)) |
||
Pinnuccia «Possiamo fare un passo indietro? Cosa si intende con "tenerezza" in questo caso?» (Can we make a step back? What do you mean with "cuteness" in this case?) |
||
Morena «"Tenero" equivale a "soffice" o "morbido". Sono tutte facce della stessa medaglia.» ("Cute" equals "fluffy" or "soft". They're all sides of the same coin.) |
||
Pinnuccia «Ma davvero?! Non ci avevo proprio pensato, Miss Ovvietà!» (Really?! I couldn't even think of that, Miss Obvious!) |
||
Pinnuccia «Quello che intendo è che non so bene di cosa stiamo discutendo, esattamente.» (What I mean is that I'm not sure what are we discussing about exactly.) |
Mantaleo «Man...Man? (In effetti... Forse dovremmo scegliere ciò che ci emoziona di più!)» (Ay...Ay? (Actually... Maybe we should choose what excites us the most!)) |
|
Morena «Beh i coniglietti mi emozionano così tanto da farmi andare in brodo di sogliole!» (Well, bunnies excite me so much to send me into raptures!) |
||
Morena «E poi sono i più veloci. Non li voglio solo accarezzare, voglio anche farci a gara!» (And they're also the fastest. I don't just want to pet them, I also want to race them!) |
Mantaleo «Man. (Ci vuole una buona vista per vederne il talento. O una buona immaginazione.)» (Ay. (It takes good eyesight to see his talent. Or a good imagination.)) |
|
Pinnuccia «Se sono veloci, mi sa che non restano molto a farsi coccolare. No, io ho un'altra idea!» (If they're fast, I think they don't stay in place that much to be cuddled. No, I have another idea!) |
||
Pinnuccia «Scelgo i pulcini. Se li cresci nel modo giusto, potrebbero deporre delle uova d'oro.» (I choose chicks. If you raise them the right way, they could lay golden eggs.) |
Morena «Pfff. Se vuoi le uova d'oro, fatti qualche turno di lavoro nel tempo libero.» (Pfff. If you want golden eggs, go have some work shift in your free time.) |
|
Mantaleo «Man? (Scusate, ma non abbiamo detto che anche la morbidezza è importante?)» (Ay? (Excuse me, but haven't we said that softness is also important?)) |
||
Mantaleo «Man... (Per quello io scelgo gli orsacchiotti! Sono morbidi, pelosi e... un attimo...)» (Ay... (That's why I choose bear cubs! They're soft, fuzzy and... wait a minute...)) |
||
Morena «Sì? Cosa volevi dire, Mantaleo?» (Yes? What did you want to say, Big Man?) |
||
Mantaleo «Man... (C'è qualcosa in quelle orecchie tonde che mi ricord...)» (Ay... (There's something in those round ears that reminds me o...)) |
||
Pinnuccia «Argh! Meglio se non dici niente!» (Argh! You better say nothing!) |
||
Notes: Shiver interrupts Big Man. | ||
Pinnuccia «Perché non fai il nostro grande annuncio al pubblico, piuttosto?» (Why don't you rather make our big announcement to the audience?) |
Mantaleo «Man! (Oooh, giusto!)» (Ay! (Oooh, right!)) |
|
Mantaleo «Man! (Per celebrare la primavera, regaliamo scarpe speciali a tema Trio Triglio!)» (Ay! (To celebrate spring, we give out special Deep Cut-themed shoes!)) |
||
Morena «Tutti amano le collaborazioni! Controllate la sezione Notizie su Nintendo Switch.» (Everybody loves collabs! Check out the News section on Nintendo Switch.) |
||
Pinnuccia «Durante il festival, noi tre sfoggeremo un look primaverile. Tenetevi pronti!» (During the Splatfest, we three will have a springtime look. Be prepared!) |
|
Russian
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «Весна! Милые пушистики! Цыплята, крольчата, медвежата!» (Spring! Cute fluffies! Chicks, baby bunnies, bear cubs!) |
Биг Ман «Ик! (Весна и до Плюхтонии добралась!)» (Ay! (Spring has reached Splatlands too!)) |
|
Кулла «Для меня нет ничего мягче и пушистее цыплят!» (There's nothing softer and fluffier than chicks for me!) |
||
Мурия «Пух и перья? Да ну! Настоящая пушистость – ушки и лапки кроликов!» (Down and feathers? Come on! The real fluffiness is the little ears and paws of bunnies!) |
||
Биг Ман «Ик! Ик. (Нет, медвежат! Правда, думаю, лучше ими восторгаться издалека.)» (Ay! Ay. (No, of bear cubs! Though, I think it’s better to admire them from afar.)) |
||
Биг Ман «Ик. Ик! (Жаль, что только цыплята не вымерли. Мир потерял столько милоты!)» (Ay. Ay! (Too bad that only chicks didn't go extinct. The world lost so much cuteness!)) |
||
Кулла «Так, стоп. Определимся с терминологией! Что значат «милота» и «пушистость»?» (Wait, stop. Let's define the terminology! What does «cuteness» and «fluffiness» mean?) |
||
Мурия «Как что? «Милота» – это все миленькое! «Пушистость» – это все мягенькое!» (What do you mean what? «Cuteness» is everything really cute! «Fluffiness» is everything really soft!) |
||
Кулла «Ты так доходчиво объясняешь, Мурия!» (You explain things so clearly, Frye!) |
||
Кулла «Как будто я сама не знаю! Только как подогнать их под объективные критерии?» (As if I don’t know it myself! But how can we fit them into the objective criteria?) |
Биг Ман «Ик. Ик? (И правда. Может, просто выбрать то, что интуитивно откликается?)» (Ay. Ay? (That's true. Maybe just choose whatever resonates intuitively?)) |
|
Мурия «Когда кролики заполонили всю память в мобильнике, это считается?» (If bunnies filled all the memory on the mobile phone, does it count?) |
||
Мурия «С виду они еще и быстрые. Можно побегать наперегонки, не только погладить ушки!» (They also look fast. You can run a race, not just stroke the ears!) |
Биг Ман «Ик! Ик. (Надо же, как ты все по виду определяешь! Отличное воображение.)» (Ay! Ay. (Wow, it’s amazing how you determine things by appearance! Excellent imagination.)) |
|
Кулла «Не догонишь – не погладишь, Мурия! Нет, мой выбор гораздо эффективнее.» (You won't pet it if you don't catch up with it, Frye! No, my choice is much more efficient.) |
||
Кулла «При правильном воспитании цыплята начнут нести... золотую икру!» (With a proper upbringing, chicks will begin to lay... golden caviar!) |
Мурия «ХА! Лучше запишись на смену у Потапыча, так будет наверняка!» (HA! You better sign up for a shift at Grizz's, that way you'll be extra sure!) |
|
Биг Ман «Ик? Ик! (А что с пушистостью? К икре она не имеет никакого отношения!)» (Ay? Ay! (And what's with fluffiness? It has nothing to do with caviar!)) |
||
Биг Ман «Ик! Ик... (Как раз этого-то у медвежат хватает! Они такие мягкие, мохнатые и...)» (Ay! Ay... (This is exactly what bear cubs have enough of! They're so soft, fuzzy and...)) |
||
Мурия «И? Какие еще, Биг Ман?» (And? What else, Big Man?) |
||
Биг Ман «Ик... Ик... (Знакомые... Что-то в их круглых ушках мне зна...)» (Ay... Ay... (Familiar... To me, something about their round ears is fami...)) |
||
Кулла «Потише тут, Биг Ман!!! Тебе уже всякое мерещится.» (Keep it down, Big Man!!! You began imagining things.) |
||
Notes: Shiver interrupts Big Man. | ||
Кулла «Д-да и вообще, ты не забыл про нашу мегасвежую акцию? Вперед, объявляй!» (B-besides, have you forgotten about our mega fresh promotion? Go ahead, announce it!) |
Биг Ман «Ик! (Да, пора!)» (Ay! (Yes, about time!)) |
|
Биг Ман «Ик! (В честь наступления весны фанатов ждет обувка от Deep Cut!)» (Ay! (In honor of the spring's coming, fans can expect shoes by Deep Cut!)) |
||
Мурия «Любители свежих брендов, зацените Новости Nintendo Switch!» (Fresh brands enjoyers, check out Nintendo Switch News!) |
||
Кулла «К Сплатфесту мы еще и нарядимся по-весеннему. Цветем и плюхаем!» (We'll also dress up spring style for the Splatfest! We bloom and splat!) |
||
Notes: Comes from the Russian phrase цвести и пахнуть tsvesti i pakhnut' (literally "to bloom and smell") which means "to thrive", "to live a happy/successful life", or "to be young and attractive" |
Spanish (NOA)
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan «¿Hay algo más tierno que acariciar un pollito, un conejito o un osito?» |
Rayan «¡Zasss! (¡Los animalitos adorables son los protagonistas de este festival!)» |
|
Megan «Para mí no hay nada comparable a las delicadas plumas de un pollito chiquitito.» |
||
Angie «¡Buuu! Los conejitos son los más lindos de todos. ¡Esas orejitaaas!» |
||
Rayan «¿Zasss? (Y ¿quién no admira el suave pelaje de un osito? Desde lejos, claro...)» |
||
Megan «Pero... ¿Cuál es exactamente la pregunta? ¿Qué hay que considerar?» |
Rayan «Zasss... (Qué lastima que los pollitos sean los únicos que no se extinguieron...)» |
|
Notes: Big Man speaks first | ||
Megan «¡La tiernitud! ¡Por supuesto!» |
Angie «Creo que es la adorabilidad, que incluye la lindura, la suavidad y la tiernitud.» |
|
Notes: Frye speaks first | ||
Megan «Pero ¿cómo se puede elegir entre tres animalitos tan adorables?» |
Rayan «¿Zasss? (¿Qué tal si cada quien elige el que más le llame la atención?)» |
|
Angie «No hacen falta orejas de conejo para escuchar su llamada. ¡Vivan los conejitos!» |
||
Angie «Además, son los que más corren y brincan. Me siento bastante identificada.» |
Rayan «Zasss. (Te conoces muy bien a ti misma, no lo voy a negar).» |
|
Megan «¿Pero cómo les vas a dar apapachos si no paran de brincar?» |
||
Megan «Los pollitos son mejores. Algunos incluso ponen huevos de oro cuando crecen... creo.» |
Angie «Pufff... Si quieres huevecillos dorados, ¿por que no hablas con Don Oso, S.A.?» |
|
Rayan «¿Zasss? (¿Qué tienen que ver el dinero y el trabajo con los animalitos adorables?)» |
||
Angie «¿Qué pasa Rayan? ¡Cuéntanos!» |
Rayan «¡Zasss! (Hablemos de la preciosa carita de ese osito con su... ¡Un momento!)» |
|
Notes: Big Man speaks first | ||
Megan «¡Aggg! ¿Sabes qué? ¡Mejor no nos cuentes!» |
Rayan «Zasss... (Esas orejitas peludas me recuerdan a alguien muy familiar...)» |
|
Notes: Shiver interrupts Big Man. | ||
Megan «¿Qué tal si anuncias la gran noticia de una vez y dejamos de divagar?» |
Rayan «¡Zasss! (¡Ah, es cierto!)» |
|
Rayan «¡Zasss! (¡Vamos a regalar calzado de Clan Surimi para celebrar el festival!)» |
||
Angie «¡Colaboramos con una marca de calidad! Miren las noticias en Nintendo Switch.» |
||
Megan «Cuando llegue el día, todo tendrá un aire festivo especial. ¡No se lo pierdan!» |
|
Gallery
Icons
-
Baby Chicks
-
Li'l Bunnies
-
Bear Cubs
Promotional
-
Promotional image showcasing SpringFest's logo and themed stickers
-
Splatsville during SpringFest
-
Inkopolis Plaza during SpringFest
-
Promotional gear for the event
-
Deep Cut in their costumes.
-
Another shot of Deep Cut in their costumes.
-
Marie in her costume.
-
Callie in her costume.
-
Off the Hook in their costumes.
-
Another shot of Off the Hook in their costumes.
-
A third shot of Off the Hook in their costumes.
-
A fourth shot of Off the Hook in their costumes.
Artwork
-
English (NOA) official artwork
-
English (NOE) official artwork
-
Dutch official artwork
-
French (NOA) official artwork
-
French (NOE) official artwork
-
German official artwork
-
Italian official artwork
-
Spanish (NOA) official artwork
-
Spanish (NOE) official artwork
-
Portuguese official artwork
-
Japanese official artwork
-
Korean official artwork
Gear
-
Li'l Bunnies front view
-
Li'l Bunnies back view
-
Li'l Bunnies front view when adjusted
-
Li'l Bunnies back view when adjusted
Trivia
- This Splatfest will be the fourth special Splatfest in Splatoon 3.
- It will also be the third Splatfest event to cosmetically alter the hub, following Splatoween and FrostyFest.
- The initial announcement of this Splatfest on the Splatoon NA Twitter featured an image with slightly altered wording compared to other English-language announcements for both the question and the name of Team Fist Bump (see 'Artwork' above). The in-game announcement for North America later featured the same wording as the prior Europe and Oceania announcements.
- SpringFest is currently the only special Splatfest theme featured in both Splatoon 2 and Splatoon 3 that Off the Hook was present for both times.
- Off the Hook's outfits for Splatoon 3's SpringFest are directly based on concept artwork for their Splatoon 3 designs, visible in The Art of Splatoon 3.
- The headpieces Shiver and Frye wear may be a reference to Flowers vs. Dumplings, a Splatfest from Splatoon 2 featuring similar colors and theming.
- Promotional screenshots posted on Twitter before the Splatfest showed Shiver, Callie, and Marie simply wearing green and pink versions of their usual outfits, instead of the ones they were confirmed to wear at the Splatfest's announcement on April 5. Furthermore, the Splatfest Tee of the Inkling in the foreground of the same screenshot as Shiver has an egg design on the front instead of the Li'l Bunnies icon, possibly to avoid spoilers. The Splatfest Tees shown in the promotional picture of the newly arriving gear lack team icons altogether.
- Big Man states the bear illustration seems familiar in announcement dialogue, alluding to Mr. Grizz and the finale of Return of the Mammalians.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | ひよこ vs こうさぎ vs こぐま hiyoko vs kousagi vs koguma |
Chicks vs Bunnies vs Bear Cubs |
Dutch | Kuikentje vs Babykonijn vs Berenwelp | Little Chick vs Baby Rabbit vs Bear Whelp |
French | Poussins vs Lapereaux vs Oursons | Chicks vs Bunnies vs Bear Cubs |
German | Küken vs Kaninchen vs Bärchen | Chicks vs Little Bunnies vs Little Bears |
Italian | Pulcini vs Coniglietti vs Orsacchiotti | Chicks vs Bunnies vs Bear Cubs |
Russian | Цыплята против Крольчата против Медвежата Tsyplyata protiv Krol'chata protiv Medvezhata |
Chicks vs. Baby bunnies vs. Bear cubs |
Spanish | Pollitos vs Conejitos vs Ositos | Chicks vs Bunnies vs Little Bears |
Korean | 병아리 vs 아기 토끼 vs 아기 곰 byeongari vs agi tokki vs agi gom |
Chicks vs. Baby Rabbits vs. Baby Bears |
Portuguese (NOE) | Pintainhos vs Coelhinhos vs Ursinhos | Chicks vs Bunnies vs Little Bears |
Internal | Dumpling |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | 春だ! ふわもこ! Haru da! Fuwamoko! |
It's spring! Soft and fluffy! |
Dutch | Welke babydier is het schattigst? (in-game) |
Which baby animal is the cutest? |
Het is lente! Welk babydier is het schattigst? (official artwork)[4] | It is spring! Which baby animal is the cutest? | |
French (NOA) | Le printemps, c'est doux comme des... (in-game) | Spring is as soft as... |
C'est le printemps! Qu'est-ce qui est le plus doux? (official artwork)[5] | It's spring! Which is the softest? | |
French (NOE) | Le printemps, c'est doux comme des... | Spring is as soft as... |
German | Frühlingszeit! Die knuffigste Zeit! | Springtime! The cuddliest time! |
Italian | È primavera! Tempo di tenerezza! | It's spring! Time for tenderness! |
Russian | Весна! Милые пушистики! Vesna! Milye pushistiki! |
Spring! Cute fluffies! |
Spanish (NOA) | ¡Qué adorables! (in-game) | How adorble! |
¿Cuáles son más adorables? (official artwork)[6] | Which are the most adorable? | |
Spanish (NOE) | ¡Llega la tierna y delicada primavera! | The tender and delicate spring is here! |
Korean | 봄이다! 털뭉치다! bomida! teolmungchida! |
It's spring! It's fuzzy! |
Portuguese (NOE) | Chegou a primavera! Que animal felpudo preferem? | Spring is here! Which fuzzy animal do you prefer? |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Dutch | Kuikens zijn het schattigst![a] | Chicks are the cutest! |
Italian | Oooh, i pulcini! | Oooh, the chicks! |
Russian | Ми-и, цыплята! Mi-i, tsyplyata! |
Me-e, chicks! |
Spanish (NOA) | ¡Qué liiindos son los pollitos! |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Dutch | Babykonijnen zijn het schattigst! | Baby rabbits are the cutest! |
Italian | Oooh, i coniglietti! | Oooh, the bunnies! |
Russian | Ми-и, крольчата! Mi-i, krol'chata! |
Me-e, baby bunnies! |
Spanish (NOA) | ¡Qué suaaaves son los conejitos! |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Dutch | Berenwelpen zijn het schattigst! | Bear whelps are the cutest! |
Italian | Oooh, gli orsacchiotti! | Oooh, the bear cubs! |
Russian | Ми-и, медвежата! Mi-i, medvezhata! |
Me-e, bear cubs! |
Spanish (NOA) | ¡Qué tieeernos son los ositos! |
Notes
- ↑ Note that kuikens isn't a diminutive here, unlike the official artwork.
References
- ↑ 1.0 1.1 @NintendoEurope on Twitter
- ↑ 2.0 2.1 @SplatoonNA on Twitter
- ↑ @NintendoEurope on Twitter
- ↑ @NintendoNL on Twitter
- ↑ Téléchargement gratuit! Rafraîchissez votre look pour Spring Fest avec du nouvel équipement dans le jeu
- ↑ ¡Descarga gratuita! Prepárate para el Spring Fest con nuevo equipamiento
|