Friends vs. Family vs. Solo: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (→‎Idols: Day 2: reordering for standardization)
(→‎English: Added Big Man's dialogue for the results. Also I'm SO SORRY it looks bad this is the first time I've done a table.)
Line 194: Line 194:
|BM1face=Happy
|BM1face=Happy
}}
}}
{{NewsDialogue|BM1=Ay! (Golf claps for Team Solo!)|BM1face=Happy|BM4=Ay! Ay. (Way to go, Team Solo! Let's all sit and enjoy our victory in silence.)|BM4face=Point|BM8=Ay? Ay. (Need a book? I could lend you a tearjerker called the Loneliest Shark.)|BM8face=Point|BM11=Ay? (Well, what do you like to read?)|BM11face=SurprisedB|BM13=Ay. Ay! (I have a couple boxing manuals in storage. Let's look for them next holiday!)|BM13face=Angry}}


'''Results'''
'''Results'''

Revision as of 02:37, 15 January 2024

Handshake vs. Fist Bump vs. Hug
NAOC Splatfests
Handshake vs. Fist Bump vs. Hug
EU Splatfests
Kaiten-yaki vs. Oban-yaki vs. Imagawa-yaki
JP Splatfests

Who do you spend the holidays with?
Friends vs. Family vs. Solo
Teams   Friends
  Family
  Solo
Regions Global
Start 13 January 2024 at 00:00 UTC
End 15 January 2024 at 00:00 UTC
Length 48 hours
Winner Solo
This article is about the Splatfest in Splatoon 3. For the Splatfest from Splatoon 2, see Family vs. Friends.

Friends vs. Family vs. Solo, also known as FrostyFest, was a Splatfest in Splatoon 3. It was announced on social networks on 29 November 2023.[1][2] The theme was announced on 22 December 2023.[3][4]

Details

Splatsville's unique decoration and other features for FrostyFest.

As a special Splatfest, Friends vs. Family vs. Solo is accompanied by several cosmetic changes to the game, as well as new gear:

  • The logo on the title screen has been changed to the FrostyFest logo, similar to Splatoon 2's FrostyFest.
  • Splatsville and Inkopolis Plaza are decorated with a winter theme. These decorations include a snow effect, snowmen sculptures, snowflake decals and winter clothing on the animal statues.
  • In the Battle Lobby, when the floor is inked, white snowflake-shaped stickers appear on the floor, and stickers shaped like sea angels in bow ties appear on the walls.
  • Deep Cut and the Squid Sisters wear special outfits.
    • Shiver's signature color turns to light ice blue, with her tentacles, eyebrows and shawl changing also. She wears matching eyeshadow in place of her usual red, an ornate black face mask featuring an octopus design, a black octopus tentacle ornament in place of her standard hachimaki, and no earrings. Her eyes change from red/light red to magenta. Her outfit consists in a black strapless dress with lace trim, leggings with a light to deep blue gradient pattern, black high heels with silver platform soles, a slim silver necklace and black opera gloves. Her shawl features a swirl pattern and appears significantly more translucent than usual.
    • Frye's signature color turns to pale yellow, with her tentacles and eyebrows changing to it; additionally, the tips of her fingers and toes turn light pink and the inside of her mouth turns yellow. She wears an ornate, pointy black masquerade mask, a small white top hat with a golden ribbon, a sleeveless yellow button-up crop top with black buttons, cravat and collar, and yellow flared sleeve cuffs with a black button; in place of her usual pants are glittery pants colored yellow on the left and black on the right, featuring a diamond hole pattern which reveals white leggings in place of the standard round holes, and flared white openings. She wears socks similar to her standard ones but with yellow soles. Her shawl is translucent black and glittery. Similar to Shiver, Frye does not wear her usual earrings.
    • Big Man wears a large black cloth floppy hat with a white coral ornament resembling a flower, and a black bow tie with white polka dots. He also wears a golden Venetian carnival mask which covers his eyes and has a prominent nose. His body turns darker, albeit still featuring the usual white stripe in the middle and wave pattern on his back, while his fins and feet have a gold, black and white glittery marbled pattern, and his tail features white stripes.
    • Callie and Marie wear matching white versions of their standard jumpsuit and dress, which now feature a swirl pattern. They additionally wear white knit scarves and gloves, as well as light grey sleeves and leggings. Their standard shoes are brown with light effects on the soles. All parts of their outfits typically affected by their variable ink colors glow in each of the three Splatfest colors in turns.
  • Characters in the plaza and lobby such as Jellyfish, Staff, Judd, Murch, and Smallfry all wear blue, yellow, and cream party hats decorated with various patterns.
  • A special news article in the Nintendo Switch news rewards players with four unique pieces of headgear:
  • Music is added or modified for the Splatfest.
  • The Battle Opening is modified with snowflake patterns and frost appearing around the edge of the screen. Snow also appears to fall during the first few seconds of a match.
  • This Splatfest has a special ink variant, having a sparkly reflective texture that is dimmer around the edges. It is also noticeably thicker than regular ink.
    • These ink effects are not applied during mirror matches with the same team.
  • The TV screens in Splatsville, Inkopolis Plaza and the Battle Lobby display unique videos related to the winter theme of the Splatfest.

The Tricolor Turf War stage for this Splatfest will be Crableg Capital.

Schedule

Halftime Report

At the halfway point in the Splatfest, Deep Cut revealed the team currently with the most overall Clout, and congruently announced that the mode Tricolor Turf War would be open.

  Friends   Family   Solo
34.54% 31.29% 34.17%

Results

Category   Friends   Family   Solo
Conch Shells - 7p 31.19% 31.52% 37.29%
Votes - 8p 32.44% 25.27% 42.29%
Clout (Open) - 12p 34.18% 31.36% 34.46%
Clout (Pro) - 12p 34.11% 30.84% 35.05%
Tricolor - 18p 31.83% 32.41% 35.76%
Total 0p 0p 57p

Quotes

Splatsville and Inkopolis will be cooler than cool when FrostyFest sets in during #Splatoon3's Chill Season 2023. Stay tuned for deets on this special Splatfest!
— Nintendo of Europe on Twitter[2]
SRL Fresh Start Division with Frosty Fest details! Who do you spend the holidays with? Do you whoop it up with friends, settle in with family, or kick back for some alone time?
— Splatoon North America on Twitter[4]

Dialogue

Translation needed
Add other languages, translate added languages. edit

USAEnglish

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Who do you spend the holidays with? Friends, family, or solo?”
Big Man

“Ay! (There's no better way to kick off the year than with a Splatfest!)”
Shiver

“Which, as we all know, are 333 times the fun with like-minded people. I vote friends.”


Frye

“Over a whole day of hanging out with your loved ones?! Count me in for family!”

Big Man

“Ay. Ay! (OR you could take some quiet time to chill and reflect. I'm going with no one!)”
Shiver

“Hmm. We've been so busy lately that I keep working through our holiday "breaks."”
Big Man

“Ay. Ay. (I know what you mean. I haven't had any time lately to rest my fins.)”

Big Man

“Ay. Ay! (All my family commitments on top of studio work. And that's for starters!)”
Frye
“You seem pretty stressed every year since you became head of your clan.”


Big Man

“Ay. Ay! (That's why a holiday alone sounds nice. I could make a dent in my book pile!)”
Shiver
“I think you've read enough strange how-to books for one lifetime already.”

Frye

“I couldn't get any family time at the end of the year, so I just wanna see 'em again.”

Frye

“Little kids' cheeks are going unpinched! Hair untousled! My sisters better look out!”
Big Man
“Ay? Ay. (Go easy on your little brother, OK? He seems ready to fight back.)”
Shiver

“Sounds like you two already have firm plans for the holidays. But as for me...”
Frye

“Are you gonna tell us what's at your feet? Someone forget to throw out the trash?”

Frye
“Hey! What're you doing with a bunch of half-off coupons?!”
Shiver

“There's an explanation, I assure–”


Big Man
“Ay...ay?! (Three each for karaoke, bowling, and...an all-you-can-sweet buffet?!)”
Shiver

“That's...sure...what it looks like.”


Big Man

“Ay? (Shiver...have you been planning a holiday for the three of us?)”
Shiver

“What? Of course not! Those coupons at my feet could be anyone's.”

Shiver

“Anyway! How about those Splatfest decorations in the plaza? Exquisite, no?”
Frye
“Real smooth transition. Super believable.”

Big Man

“Ay! (We'll be dressing up in honor of the Splatfest, so come see us at our best!)”

Frye

“Apparently they're just handling out fancy Splatfest gear too! Come dressed to spill!”


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“It's that time of year... for a Splatfest! Bring your best weapon and finest fits.”
Big Man

“Ay! (Join in the fun by choosing a team at the Pledge Box on the street!)”


Dialogue Dialogue Region

[[File:{{{MEng}}} Expression Happy.png|right|50px|]]
“Ay! (Golf claps for Team Solo!)”

[[File:{{{MEng}}} Expression Point.png|right|50px|]]
“Ay! Ay. (Way to go, Team Solo! Let's all sit and enjoy our victory in silence.)”

[[File:{{{MEng}}} Expression Point.png|right|50px|]]
“Ay? Ay. (Need a book? I could lend you a tearjerker called the Loneliest Shark.)”

[[File:{{{MEng}}} Expression SurprisedB.png|right|50px|]]
“Ay? (Well, what do you like to read?)”

[[File:{{{MEng}}} Expression Angry.png|right|50px|]]
“Ay. Ay! (I have a couple boxing manuals in storage. Let's look for them next holiday!)”


Results

Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! (Golf claps for Team Solo!)”
Shiver

“This... this is outrageous.”
Frye

“Is he for real?!”

Big Man

“Ay! Ay. (Way to go, Team Solo! Let's all sit and enjoy our victory in silence.)”
Shiver
“I'm no fair-weather friend. I acknowledge my team's hard work, even in defeat.”
Frye
“Team Family, you know this won't change how much I love you!”
Shiver

“Let's face it. We lost. I suppose our next holidays will be quiet ones.”
Big Man

“Ay? Ay. (Need a book? I could lend you a tearjerker called the Loneliest Shark.)”
Shiver

“I've one for you too. Ten Speed to 10,000 Feet, about biking up a tough mountain.”
Frye

“Is Deep Cut a book club now? I want a recommendation too!”

Big Man

“Ay? (Well, what do you like to read?)”
Frye

“Comics. Magazines. Recipe books. You know, anything with fights in 'em.”


Big Man

“Ay. Ay! (I have a couple boxing manuals in storage. Let's look for them next holiday!)”
Shiver

“I've seen your basement. We'll be down there until spring...”


JapanJapanese

Announcement

Dialogue Dialogue Region
フウカ

「休みの日は⁈
仲間とわいわい vs 家族でほっこり vs ひとりでのんびり!!」
マンタロー

「エイエーイ!(今年もフェスが始まるよーっ!)」
フウカ

「対決するんは、気の合うメンバーといっしょなら
楽しさ333倍! 「仲間とわいわい」に~?」


ウツホ

「大切な家族と 気楽でほっとする一日を!
「家族でほっこり」! そして…」

マンタロー

「エイ!(だれにもエンリョせず まったりしたい!
「ひとりでのんびり」でーす !)」
フウカ

「そういや近ごろは、なんやかんや いそがしゅうて
休みらしい休み取れてへんかったなぁ」
マンタロー

「エ゙イ!(ホント全っ然 ヒレをのばす時間なかったよね)」

マンタロー

「エイエイ…(年末年始は家の用事とか 特番の撮影とか…
あと他にも 今年はいろいろあったからなぁ)」
ウツホ
「マンタローは 家の当主になってから特に、
毎年バタバタエイエイ大変そうじゃな」


マンタロー

「エーイー!(読みたい本もたまっちゃってるし、
休みが取れたら まずはひとりでのんびりしたいかも!)」
フウカ
「本~?
まぁた 変なハウツー本とちゃうやろな…」

ウツホ

「ワシは、年末に家族とゆっくりできんかったし
いっぺん実家に帰っておきたいのう!」

ウツホ

「構ってやれなかったぶん、弟と妹たちを
たっぷりとかわいがってやるのじゃ…ニッヒッヒ」
マンタロー
「エイ?(弟くんには手加減してあげなよ?)」
フウカ

「ふたりとも休みの予定、もう決めてはるんやねぇ
ほな、ウチは…」
ウツホ

「ム? フウカの足元になんか落ちとるが」

ウツホ
「なんじゃーコレは! 割引クーポンの束か⁈」
フウカ

「あっ、ちょ…」


マンタロー
「エイー!!(カラオケとボウリングと…スイーツ食べ放題⁈
しかも全部3枚ずつ!!)」
フウカ

「………………」


マンタロー

「エ~イ?(フウカちゃん、もしかしてお休みの予定
いろいろ考えてくれてたの?)」
フウカ

「ちゃうわ! さっきたまたま もろただけやし!!」

フウカ

「さてさて! 次のフェスは街の広場も
特別な装いに変わりますえ~!」
ウツホ
「無理やり話をそらしよったな」

マンタロー

「エエ~イ!(ボクたちも ちょっとゴージャスな衣装で
フェスを盛り上げるので、ぜひ見に来てね!)」

ウツホ

「今回のフェスにピッタリのギアも もらえるらしいぞ!
みんなのオシャレを見せてほしいのじゃ!」


NetherlandsDutch

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Met wie breng je graag de feestdagen door?
Met vrienden, familie of jezelf?”

(Who do you spend the holidays with? With friends, family, or yourself?)
Ray

“Ay! (Hoe kun je het jaar beter beginnen
dan met een vers Splatfest!)”

(Ay! (What better way to begin the year than with a fresh Splatfest!))
Haya

“Die zijn altijd 333 keer beter met
gelijkgestemden. Ik stem dus voor vrienden.”

(Those are always 333 times better with like-minded people. So I am voting for friends.)


Muriël

“Heb je dat liever dan degenen die jou het
beste kennen?! Ik stem voor familie. Duh!”

(Is that what you prefer more over those who know you best?! I am voting for family. Duh!)

Ray

“Ay. Ay! (Of je kunt in die periode in je eentje
tot rust komen. Ik kies tijd voor mezelf!)”

(Ay. Ay! (Or you can wind down by yourself during that period. I am choosing a time for myself!))
Haya

“Pff, we hebben het de laatste tijd zo druk
dat zelfs de vakantietijd geen vakantie is.”

(Pff, we have been so busy lately that even the vacation season isn't a vacation.)
Ray

“Ay. Ay. (Precies dat. Ik weet niet eens wanneer
ik voor het laatst echt even NIKS heb gedaan.)”

(Ay. Ay. (Precisely that. I don't even know when it was the last time I really had done NOTHING for a while.))

Ray

“Ay! (Als ik niet iets met m'n familie aan
het doen ben, zit ik wel in de studio!)”

(Ay! (If I am not doing something with my family, I will be in the studio!))
Muriël
“Sinds je aan het hoofd staat van je clan,
ben je elk jaar gestrest, lijkt het wel.”

(Since you have been at the head of your clan, you have been stressed every year, it would seem.)


Ray

“Ay. Ay! (Daarom klinkt vakantie in mijn eentje
zo goed. Kan ik in alle rust eens wat lezen!)”

(Ay. Ay! (That is why vacation by myself sounds so good. I can finally do some reading in complete peace!))
Haya
“Als je 't mij vraagt, heb je in dit leven wel
genoeg rare zelfhulpboeken gelezen...”

(If you ask me, you have read enough weird self-help books in this life...)

Muriël

“Ik heb al het hele jaar nauwelijks tijd gehad
voor mijn familie, dus ik mis ze gewoon.”

(I have hardly had time for my family all year long, so I am just missing them.)

Muriël

“Het is alweer veel te lang geleden dat ik
mijn zussen de kieteldood heb gegeven!”

(It has already been far too long since I have given my sisters tickle torture!)
Ray
“Ay? Ay. (En je broertje dan? Die laat zich
vast niet zo snel te grazen nemen.)”

(Ay? Ay. (What about your little brother then? He probably won't be so easily tricked.))
Haya

“Zo te horen weten jullie wel wat jullie gaan
doen tijdens de feestdagen. Ik daarentegen...”

(By the sound of it, you guys know what you are going to do during the holidays. I on the other hand...)
Muriël

“Wat is dat daar bij je voeten? Heeft iemand
daar de vuilnisbak geleegd?”

(What is that there by your feet? Has someone empty the garbage can there?)

Muriël
“Hé! Hoe kom je nou aan al die
kortingscoupons?!”

(Hey! Where did you get all those discount coupons from?!)
Haya

“Geloof me, ik kan het uitlegg...”

(Believe me, I can explai...)


Ray
“Ay...ay?! (Drie voor karaoke, drie voor bowlen
en drie voor... een snoeprestaurant?!)”

(Ay...ay?! (Three for karaoke, three for bowling, and three for... a candy restaurant?!))
Haya

“Dat eh... Ja. Inderdaad.”

(That uh... Yes. Indeed.)


Ray

“Ay? (Haya... Bedoel je... Heb je iets gepland
voor ons drieën?)”

(Ay? (Shiver... Are you saying that... you have planned something for the three of us?))
Haya

“Huh? Gepland? Nee, joh. Die coupons hier,
die kunnen toch van iedereen zijn?”

(Huh? Planned? No, dude. Those coupons here, surely those could belong to anyone?)

Haya

“Maar eh... Hebben jullie het plein gezien met
al die Splatfest-decoraties? Mooi, hè?”

(But uh... Have you guys seen the square with all those Splatfest decorations? Beautiful, eh?)
Muriël
“Ja, ja, verander maar van onderwerp.
Totaal niet verdacht.”

(I don't believe you, but whatever, just change the subject. Totally not suspicious.)
Notes: Frye's ja, ja in this context means along the lines of not believing someone's word, but not really caring either way.

Ray

“Ay! (We gaan helemaal in stijl voor dit
Splatfest, dus dat wil je niet missen!)”

(Ay! (We go all out in style for this Splatfest, so you won't want to miss that!))

Muriël

“Schijnbaar geven ze zelfs coole Splatfest-
kleren weg! Gekker moet het niet worden!”

(Seemingly they even give away cool Splatfest clothes! Things shouldn't get more crazy than this!)


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Het is tijd voor een vrolijk Splatfest!
Trek je zondagse uitrusting aan!”

(It is time for a cheerful Splatfest! Put on your Sunday best!)
Ray

“Ay! (Kies een team bij de Splatfest-stembus
en doe mee!)”

(Ay! (Choose a team at the Splatfest Pledge Box and join in!))


CanadaFranceFrench

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Comment aimez-vous passer les fêtes ?
Entre amis, en famille ou en solo? »

(How do you like to spend the holidays? With friends, with the family or alone?)
Raimi

« Ay ! (Il n'y a pas de meilleur moyen de commencer l'année qu'avec un festival !) »

(Ay! (There's no better way to start the year than with a festival!))
Pasquale

« Et les festivals, c'est 333 fois plus marrant entre potes. Alors vive les amis ! »

(And festivals are 333 times funnier with friends. So long live friends!)


Angie

« Tu préfères ça à une journée entourée de tes proches ? Nan, la famille, c'est le top ! »

(You prefer that to a day surrounded by your kin? Nah, family is the best!)

Raimi

« Ay ! (Ou alors on se pose tranquille, loin du tumulte. On est très bien tout seul !) »

(Ay! (Or we sit down peacefully, far from the tumult. We're just fine alone!))
Pasquale

« Avec tout le boulot qu'on se coltine, aussi ! On a des congés, mais jamais de vrai repos. »

(With all the work we get lumbered with, no wonder! We have time off, but no real break.)
Raimi

« Ay ! (À qui le dis-tu ! Je me suis plus reposé les nageoires depuis des lustres !) »

(Ay! (Tell me about it! It's been ages since I rested my fins!))

Raimi

« Ay ! (Entre mes obligations familiales, le studio d'enregistrement... Et j'en passe !) »

(Ay! (Between my family duties, the recording studio... To name just a few!))
Angie
« Ça a pas l'air facile tous les ans pour toi, depuis que t'as été bombardé chef de clan. »

(It doesn't seem easy for you each year, since you've been catapulted to clan leader.)


Raimi

« Ay ! (Oh que non ! Je rêve d'un jour de congé en solo pour bouquiner à l'aise !) »

(Ay! (Absolutely not! I dream of a solo break to read comfortably!))
Pasquale
« Je crois que t'as dévoré assez de manuels bizarres pour toute ta vie, Raimi. »

(I think you devoured enough strange handbooks for your whole life, Big Man.)

Angie

« Moi, j'ai pas pu voir ma famille ces derniers temps, alors faut bien que je me rattrape ! »

(Personally, I couldn't see my family lately, so I really must make up for it!)

Angie

« Toutes ces joues replètes qui ont pas été pincées, ces tignasses pas ébouriffées... »

(All those pudgy cheeks which haven't been pinched, these unruffled hairs...)
Raimi
« Ay. (Vas-y mollo sur le petit frère, Angie. Il a l'air assez grand pour riposter.) »

(Ay. (Go easy on your little brother, Frye. He seems big enough to retaliate.))
Pasquale

« On dirait que vous avez des programmes bien chargés, tous les deux. Et moi... »

(It seems you have busy plans, both of you. As for me...)
Angie

« C'est quoi, tous ces papiers par terre ?
Tu viens vider ta corbeille ici, maintenant ? »

(What's those little papers on the ground? You're emptying your trash can here, now?)

Angie
« Eh ! mais c'est des coupons de réduction !
Qu'est-ce que tu mijotes, Pasquale ? »

(Hey! That's discount coupons! What are you plotting, Shiver?)
Pasquale

« Je... Je peux tout expliquer ! »

(I... I can explain it all!)


Raimi
« Ay ?! (Trois coupons de karaoké, trois de bowling... et un Buffet à Bonbonté ?!) »

(Ay?! (Three coupons for karaoke, three for bowling... And an all-you-can-sweet buffet?!))
Pasquale

« Euh... Ça y ressemble en tout cas... »

(Er... It certainly looks like it...)


Raimi

« Ay ? (Pasquale... T'as prévu des trucs avec nous pendant les vacances ?) »

(Ay? (Shiver... You planned stuff with us during the holidays?))
Pasquale

« Hein ? N'importe quoi ! Ces coupons pourraient être à n'importe qui, d'abord ! »

(What? Nonsense! For a start, those coupons could belong to anybody!)

Pasquale

« Mais parlons d'autre chose ! Vous avez vu la déco sur la place ? C'est sublime, non ? »

(But let's talk about something else! Did you see the decor on the square? It's magnificent, right?)
Angie
« C'est ton changement de sujet qui est sublime, Pasquale. Et tellement discret... »

(It's your change of subject who's magnificent, Shiver. And so discreet...)

Raimi

« Ay ! (On se mettra sur notre 31 pour le festival, alors ne ratez pas ça, les amis !) »

(Ay! (We will be all dressed up for the festival, so don't miss it, folks!))
Notes: Big Man's French expression for "be all dressed up", "se mettre sur notre 31", doesn't have anything to do with December 31st (one of the holidays of the Splatfest), but comes from the dated word "trentain", referring to an expensive sheet sewn with 30 hundreds of threads.

Angie

« Des fringues de festival sont distribuées en ce moment même ! Sortez le grand jeu ! »

(Festival togs are being handed out right now! Go all out!)


RussiaRussian

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Кто проводит с тобой праздники? Друзья,
семья... или ты от всех отдыхаешь?»

(Who spends the holidays with you? Friends, family... or you're taking a break from everyone?)
Биг Ман

«Ик! (Сплатфест – лучшего начала
нового года и не придумать!)»

(Ay! (Splatfest – you can't come up with a better start to the new year!))
Кулла

«Ага, и он в 333 раза веселее с кем-то,
кто тебя понимает. Я за друзей!»

(Yeah, and it's 333 times more fun with someone who understands you. I'm for friends!)


Мурия

«Целый день с моей дружной семейкой?!
Дайте два! Или сразу целую неделю!»

(The whole day with my close-knit fam?! Give me two! Or better yet a whole week!)

Биг Ман

«Ик. Ик! (А мне бы неделю просто
в одиночестве побыть. Устал ото всех!)»

(Ay. Ay! (And I'd like to just stay alone for a week. I'm tired of everyone!))
Кулла

«Эх. У нас в последнее время столько
дел, что праздники – одно название.»

(Ah. We have so much to do lately that all that's left of the holidays is the name.)
Биг Ман

«Ик. (Я так вообще работал не покладая плавников.)»

(Ay. (And I worked without even putting my fins to rest.))

Биг Ман

«Ик. Ик. (Семейные обстоятельства, сроки
в студии. И т.д., и т.п.)»

(Ay. Ay. (Family circumstances, deadlines in the studio. Etc., etc.))
Мурия
«С тех пор, как ты стал главой клана,
у тебя из года в год одно: мегастресс!»

(Year after year since you became the head of the clan, you only have one thing: megastress!)


Биг Ман

«Ик. Ик! (Вот поэтому мне и хочется побыть
одному. Книжки почитать наконец!)»

(Ay. Ay! (That's why I want to spend some time alone. To read some books after all!))
Кулла
«Те странные справочники? Думаю, ты
уже набрался от их инфы на всю жизнь.»

(Those weird handbooks? I think you've already got enough info from them for the rest of your life.)

Мурия

«А я вот как назло не смогла взять отпуск
к концу года. Так хочу к родичам!»

(And I couldn’t take a vacation by the end of the year, as luck would have it. I want to visit my relatives so badly!)

Мурия

«Никто не щиплет малышей за щечку!
Не расчесывает щупальца утром! У-у-у!!!»

(Nobody pinches babies' cheeks! Nobody combs their tentacles in the morning! Bo-o-o!!!)
Биг Ман
«Ик? (Интересно, твой младший
брат все еще это терпит?)»

(Ay? (I wonder, is your little brother still putting up with it?))
Кулла

«Я смотрю, у вас обоих уже есть планы.
А вот у меня...»

(I see you both already have plans. And I...)
Мурия

«Э-э, что это у тебя за мусор под ногами?
Только не говори, что я не вынесла!»

(U-uh, what's this trash under your feet? Don't tell me it was I who didn't take it out!)

Мурия
«Купоны на скидки?! 50%?!
Зачем они тебе?!»

(Discount coupons?! 50%?! Why would you need those?!)
Кулла

«На то есть веская при...»

(There's a good rea...)


Биг Ман
«Ик... ик?! (По три штуки: для караоке,
боулинга... и десертного фуршета?!)»

(Ay... ay?! (Three of each: for karaoke, bowling... and a dessert buffet?!))
Кулла

«Да... веская.»

(Yes... A good reason.)


Биг Ман

«Ик? Ик?! (Кулла, ты запланировала
отпуск на троих? Для нас?!)»

(Ay? Ay?! (Shiver, have you planned a vacation for three? For us?!))
Кулла

«Ты что?! Конечно, нет! Мало ли, кто
тут купонами швыряется!»

(What do you mean?! Of course not! Who knows who's scattering coupons around here!)

Кулла

«Лучше скажите, как вам площадь
к Сплатфесту. Прелесть, правда?»

(You better tell me how you like the plaza for the Splatfest. Lovely, isn't it?)
Мурия
«Ты так ловко сменила тему, Кулла!
Кракена никто и не приметил!»

(You changed the subject so cleverly, Shiver! No one even noticed the kraken!)
Notes: Frye's sarcastic phrase comes from "слона-то я и не приметил" ("I didn't even notice the elephant") meaning "to not notice the most important/obvious thing".

Биг Ман

«Ик! (Мы нарядимся к Сплатфесту, так
что приходите и празднуйте с нами!)»

(Ay! (We'll dress up for the Splatfest, so come celebrate with us!))

Мурия

«Напяльте новые плюхопомрачительные
Сплатфест-прикиды и айда на площадь!»

(Put on the new mind-splatting Splatfest outfits and go to the plaza!)


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«И снова то самое время года... Сплатфест!
Хватайте свое лучшее оружие и прикиды!»

(And once again, it's that time of the year... Splatfest! Grab your best weapons and outfits!)
Биг Ман

«Ик! (Сделайте свой выбор в терминале
для голосования на площади, и вперед!)»

(Ay! (Make your choice at the voting terminal in the square and go!))


MexicoSpanish (NOA)

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Megan

«¿Quién es mejor compañía para las fiestas?
¿Los amigos, la familia o uno mismo?»
Rayan

«¡Zasss! (¡Nada mejor que otro festival
para empezar un nuevo año!)»
Megan

«¡Lógicamente, combatir con amistades es
333 veces más divertido! Amigos al poder.»


Angie

«Pues a mí me parece más importante
sentir el calor de la familia.»

Rayan

«¡Zasss! (Lo mejor es estar solo y hacer lo
que yo quiera. ¡Uno mismo es suficiente!)»
Megan

«Últimamente estamos tan ocupados que no
nos relajamos ni durante las fiestas.»
Rayan

«Zasss... (Cierto. No sabes lo que daría
por poder estirar un poco las aletas...)»

Rayan

«¡Zasss! (Compromisos familiares, sesiones
en el estudio de grabación... ¡No paramos!)»
Angie
«Es una época estresante para ti, Rayan,
sobre todo como líder de tu clan.»


Rayan

«¡Zasss! (Por eso es que tener tiempo para mí
mismo suena ideal. ¡Podría leer mis libros!)»
Megan
«Nunca te cansarás de leer esos manuales
técnicos, ¿verdad?»

Angie

«Yo no vi casi a mi familia durante el año.
¡Así que quisiera pasar tiempo con ellos!»

Angie

«Hermanos, primos, tíos, abuelos...
¡Mientras más somos, más entintamos!»
Rayan
«Zasss... (Nada de eso, Prefiero pasar
mi tiempo de forma "dis-tinta"...)»
Notes: Big Man makes a play on words in Spanish with "distinta" ("different") to "dis-tinta" referring to "tinta" ("ink").
Megan

«Cada quien con sus gustos.
Lo que yo prefiero es...»
Angie

«¿Nos vas a decir qué tienes ahí en el piso?
¿A quién se le olvidó sacar la basura?»

Angie
«¿Qué es esto? ¡¿Un montón de cupones
de descuento?!»
Megan

«Lo puedo explicar... este...»


Rayan
«¿Zasss? (¿Tienes 3 cupones de karaoke?
¿Y 3 para los bolos? ¿Y para un bufet?)»
Megan

«(...)»


Rayan

«¿Zasss? (Megan... ¿habías planeado que
pasáramos las fiestas los tres juntos?)»
Megan

«¿Qué? No, para nada. Estos cupones
no son míos... No sé cómo llegaron aquí.»

Megan

«Por cierto... ¿Qué opinan de la decoración
de la plaza? ¿Verdad que está bellísima?»
Angie
«Está bien, cambia de tema...»

Rayan

«¡Zasss! (¡No se pierdan los atuendos
que vamos a lucir en el festival!)»

Angie

«También creo que habrá artículos especiales
para la ocasión. ¡Valdrá la pena!»


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Megan

«¡El año nuevo llega con un nuevo festival!
¡Todo el mundo a lucirse!»
Rayan

«¡Zasss! (¡Voten en el kiosco del festival
para elegir un equipo!)»


Gallery

Icons

Splatfest Tees

Artwork

Promotional

Images

Videos

TV screen animations

In-game screenshots

General

Idols: Day 1

Idols: Day 2

In-game videos

Trivia

  • This Splatfest was the third special Splatfest in Splatoon 3.
  • In the announcement dialogue, Shiver's coupons are references to previous dialogue by Deep Cut. An "all-you-can-sweet buffet" was mentioned by Frye during the Spicy vs. Sweet vs. Sour results, and bowling is a reference to Big Man saying the song Smeared Canvas was written for a bowling alley commercial in an interview from Splatune 3.

Names in other languages

Short name
Language Name Meaning
Japan Japanese 仲間とわいわい vs 家族でほっこり vs ひとりでのんびり
Nakama to Waiwai vs Kazoku de Hokkori vs Hitori de Nonbiri
With Noisy Friends vs Around Loving Family vs Peacefully Alone
Netherlands Dutch Vrienden vs. Familie vs. Mezelf Friends vs. Family vs. Myself
CanadaFrance French Entre amis vs. En famille vs. En solo Among friends vs. With family vs. Alone
Germany German Freunde vs. Familie vs. Solo Friends vs. Family vs. Solo
Italy Italian Amici vs. Famiglia vs. In solitaria Friends vs. Family vs. Alone
Russia Russian Друзья против Семья против Я
Druz'ya protiv Sem'ya protiv Ya
Friends vs. Family vs. Me
Mexico Spanish (NOA) Amigos vs. Familia vs. Uno mismo Friends vs. Family vs. Oneself
Spain Spanish (NOE) Amistades vs. Familiares vs. A mi bola Friends vs. Relatives vs. On my own
Hong Kong Chinese (Traditional) 與朋友熱鬧度過 vs 與家人溫馨度過 vs 一個人悠閒度過
yǔ péngyǒu rènào dùguò vs yǔ jiārén wēnxīn dùguò vs yīgèrén yōuxián dùguò (Mandarin)
jyu5 pang4 jau5 jit6 naau6 dou6 gwo3 vs jyu5 gaa1 jan4 wan1 hing1 dou6 gwo3 vs jat1 go3jan4 jau4 haan4 dou6 gwo3 (Cantonese)
Spend livelily with friends vs. Spend cozily with family vs. Spend leisurely alone
South Korea Korean 친구와 왁자지껄 vs 가족과 오손도손 vs 혼자서 유유자적 Talking with friends vs With family members vs Relaxing alone
Portugal Portuguese Amigos vs. Família vs. A solo[5] Friends vs. Family vs. Alone


Who do you spend the holidays with?
Language Name Meaning
Japan Japanese 休みの日は?
Yasumi no hi wa?
What are your holidays like?
Netherlands Dutch Met wie breng je graag de feestdagen door? Who do you prefer to spend the holidays with?
Canada French (NOA) Comment aimes-tu passer les Fêtes? How do you like to spend the Holidays?
France French (NOE) Comment aimez-vous passer les fêtes ? How do you like to spend the holidays?
Germany German Mit wem verbringst du gerne deine Festtage? Who do you prefer to spend your holidays with?
Italy Italian Con chi ti piace passare le vacanze? Who do you like spending the holidays with?
Russia Russian Кто проводит с тобой праздники?
Kto provodit s toboy prazdniki?
Who spends the holidays with you?
Mexico Spanish (NOA) ¿Quién es mejor compañía para las fiestas? Who is the best company for the holidays?
Spain Spanish (NOE) ¿Con quién te gusta pasar las fiestas? Who do you like to spend the holidays with?
Hong Kong Chinese (Traditional) 休假通常怎麼過?
xiūjià tōngcháng zěnmeguò? (Mandarin)
jau1 gaa3 tung1 soeng4 zam2 mo1 gwo3 (Cantonese)
How [do you] usually spend [your] holiday?
South Korea Korean 쉬는 날에는?
Swineun nareneun?
How do you spend time during the holidays?
Portugal Portuguese Com quem passam as Festas? Who do you spend the holidays with?


Long name
I spend my holidays having fun with friends!
Language Name Meaning
Netherlands Dutch De feestdagen zijn tijd voor mijn vrienden! The holidays are a time for my friends!
Russia Russian В праздники я веселюсь с друзьями!
V prazdniki ya veselyus' s druz'yami!
During the holidays I have fun with friends!
Mexico Spanish (NOA) ¡Los amigos son la mejor compañía! Friends are the best company!


I spend my holidays getting family time in!
Language Name Meaning
Netherlands Dutch De feestdagen zijn tijd voor de familie! The holidays are a time for the family!
Russia Russian Я провожу праздники в семейном кругу!
Ya provozhu prazdniki v semeynom krugu!
I spend the holidays in the family circle!
Mexico Spanish (NOA) ¡La familia es la mejor compañía! Family is the best company!


I spend my holidays kicking back by myself!
Language Name Meaning
Netherlands Dutch De feestdagen zijn tijd voor mezelf! The holidays are a time for myself!
Russia Russian В праздники я отдыхаю от всех!
V prazdniki ya otdykhayu ot vsekh!
During the holidays I'm taking a break from everyone!
Mexico Spanish (NOA) ¡Uno mismo es la mejor compañía! Oneself is the best company!

References