Gherk-OUT vs. Gherk-IN: Difference between revisions
(JapPB) |
m (→Gallery) |
||
(22 intermediate revisions by 11 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SplatfestPrevNext|game=Splatoon 2|prevlink2=Action vs. Comedy|nextlink2=Chicken vs. Egg (2018)}} | {{SplatfestPrevNext|game=Splatoon 2|prevlink2=Action vs. Comedy|nextlink2=Chicken vs. Egg (2018)}} | ||
{{ | {{Infobox|open|title=<small>How do you like your burgers?</small><br>Gherk-OUT vs. Gherk-IN|image=S2 Splatfest Gherk-OUT vs Gherk-IN.png|color={{SiteColor|Splatoon 2}}}} | ||
| | {| style="border-spacing: 4px;" | ||
| | {{Infobox/Property|color={{SiteColor|Splatoon 2}}|Teams|{{Ink|splatfest gherk-out|border=true}} Gherk-OUT<br>{{Ink|splatfest gherk-in|border=true}} Gherk-IN}} | ||
| | {{Infobox/Property|color={{SiteColor|Splatoon 2}}|Region|Europe}} | ||
| | {{Infobox/Property|color={{SiteColor|Splatoon 2}}|Start|{{date|2018-02-10}} at {{time|2018-02-10 14:00 UTC}}}} | ||
| | {{Infobox/Property|color={{SiteColor|Splatoon 2}}|End|{{date|2018-02-11}} at {{time|2018-02-11 14:00 UTC}}}} | ||
| | {{Infobox/Property|color={{SiteColor|Splatoon 2}}|Length|24 hours}} | ||
| | {{Infobox/Property|color={{SiteColor|Splatoon 2}}|Winner|Gherk-OUT}} | ||
| | |}</div> | ||
| | |||
| | |||
| | |||
'''Gherk-OUT vs. Gherk-IN''' was a [[Splatfest]] event in ''[[Splatoon 2]]''. It was held in Europe only. It was announced on {{date|2018-02-03}}. The results were given on {{date|2018-02-11}}. | '''Gherk-OUT vs. Gherk-IN''' was a [[Splatfest]] event in ''[[Splatoon 2]]''. It was held in Europe only. It was announced on {{date|2018-02-03}}. The results were given on {{date|2018-02-11}}. | ||
Line 21: | Line 17: | ||
Gherk-OUT vs. Gherk-IN featured the 7th [[Shifty Station]] layout, [[Cannon Fire Pearl]]. | Gherk-OUT vs. Gherk-IN featured the 7th [[Shifty Station]] layout, [[Cannon Fire Pearl]]. | ||
<gallery widths="480" heights="270"> | <gallery widths="480" heights="270"> | ||
S2 Stage Cannon Fire Pearl.jpg|Shifty Station | |||
</gallery> | </gallery> | ||
==Results== | |||
== | {| class="wikitable sitecolor-s2" style="text-align:center" | ||
! '''Category''' | |||
! {{Ink|splatfest gherk-out|1.5}} Gherk-OUT | |||
! {{Ink|splatfest gherk-in|1.5}} Gherk-IN | |||
|- | |||
! Popularity | |||
| '''55.92%''' | |||
| 44.08% | |||
|- | |||
! Solo wins | |||
| '''50.95%''' | |||
| 49.05% | |||
|- | |||
! Team wins | |||
| '''54.63%''' | |||
| 45.37% | |||
|- | |||
! Score | |||
| '''3''' | |||
| 1 | |||
|} | |||
== Dialogue == | == Dialogue == | ||
Line 354: | Line 353: | ||
|C1A=Si je vous dis burger et cornichons, vous répondez : « Jamais de la vie »... | |C1A=Si je vous dis burger et cornichons, vous répondez : « Jamais de la vie »... | ||
|M1A=... ou plutôt : « Bien sûr que oui » ? | |M1A=... ou plutôt : « Bien sûr que oui » ? | ||
|C1Aeng=If I | |C1Aeng=If I say "burgers and gherkins", would you reply: "Never in my life"... | ||
|M1Aeng= ... or rather: "Of course"? | |M1Aeng= ... or rather: "Of course"? | ||
|R1A=NOE | |R1A=NOE | ||
|C2A=Quelle question ! Le cornichon, c'est LE moyen le plus sûr de gâcher un burger ! | |C2A=Quelle question ! Le cornichon, c'est LE moyen le plus sûr de gâcher un burger ! | ||
|M2A=- | |M2A=- | ||
|C2Aeng= | |C2Aeng=What a question! Gherkins are THE easiest way to ruin a burger! | ||
|R2A=NOE | |R2A=NOE | ||
|C3A=En plein milieu d'une bouchée moelleuse, PAF ! L'aigre condiment de la traîtrise ! | |C3A=En plein milieu d'une bouchée moelleuse, PAF ! L'aigre condiment de la traîtrise ! | ||
|M3A=T'en fais pas un peu trop, Perle ? Je trouve qu'ils relèvant l'ensemble, moi... | |M3A=T'en fais pas un peu trop, Perle ? Je trouve qu'ils relèvant l'ensemble, moi... | ||
|C3Aeng=Right in the middle of a tasty mouthful, BAM! | |C3Aeng=Right in the middle of a tasty mouthful, BAM! This treacherous sour ingredient! | ||
|M3Aeng=Aren't you worrying a bit too much, Pearl? I think that they bring everything together... | |M3Aeng=Aren't you worrying a bit too much, Pearl? I think that they bring everything together... | ||
|R3A=NOE | |R3A=NOE | ||
|C4A=Bien sûr, comme une bonne cuillerée de vinaigre dans un pain au chocolat... | |C4A=Bien sûr, comme une bonne cuillerée de vinaigre dans un pain au chocolat... | ||
|M4A=Je comprends vraiment pas ce blocage. C'est qu'un concombre mariné, tu sais. | |M4A=Je comprends vraiment pas ce blocage. C'est qu'un concombre mariné, tu sais. | ||
|C4Aeng=Of course, like a good spoonful of vinegar in a chocolate danish... | |C4Aeng=Of course, just like a good spoonful of vinegar in a chocolate danish... | ||
|M4Aeng=I really don't understand this hate. It's | |M4Aeng=I really don't understand this hate. It's just a pickled cucumber, you know. | ||
|R4A=NOE | |R4A=NOE | ||
|C5A=Tout le monde sait qu'un burger touché par un cornichon est irrécupérable ! | |C5A=Tout le monde sait qu'un burger touché par un cornichon est irrécupérable ! | ||
|M5A=Moi, j'adore ça ! T'as qu'à me donner les tiens, comme ça le problème est réglé. | |M5A=Moi, j'adore ça ! T'as qu'à me donner les tiens, comme ça le problème est réglé. | ||
|C5Aeng=Everyone knows that a burger touched by a gherkin is ruined! | |C5Aeng=Everyone knows that a burger touched by a gherkin is ruined! | ||
|M5Aeng=Well, I love | |M5Aeng=Well, I love them! Simply give me yours, and just like that, problem solved. | ||
|R5A=NOE | |R5A=NOE | ||
|Notes5=Marina's line is spoken first. | |Notes5=Marina's line is spoken first. | ||
|C6A=Et parler de concombre mariné devant nos fans concombre de mer, sérieux... | |C6A=Et parler de concombre mariné devant nos fans concombre de mer, sérieux... | ||
|M6A=Tu plaisantes ? Ils n'ont absolument aucun lien avec les cornichons, voyons ! | |M6A=Tu plaisantes ? Ils n'ont absolument aucun lien avec les cornichons, voyons ! | ||
|C6Aeng=And | |C6Aeng=And talking about pickled cucumbers in front of our sea cucumber fans, seriously... | ||
|M6Aeng= | |M6Aeng=Are you joking? Come on, they're absolutely not related to gherkins! | ||
|R6A=NOE | |R6A=NOE | ||
|C7A=Que tu dis ! Tu leur as demandé leur avis aux concombres de mer ? | |C7A=Que tu dis ! Tu leur as demandé leur avis aux concombres de mer ? | ||
|M7A=J'abandonne. Cette conversation n'a plus aucun sens. | |M7A=J'abandonne. Cette conversation n'a plus aucun sens. | ||
|C7Aeng=Says you! | |C7Aeng=Says you! Did you ask sea cucumbers for their opinion? | ||
|M7Aeng=I give up. This conversation | |M7Aeng=I give up. This conversation no longer makes any sense. | ||
|R7A=NOE | |R7A=NOE | ||
|C8A=Et vous, les amis ? Pour ou contre les cornichons ? N'oubliez pas de voter ! | |C8A=Et vous, les amis ? Pour ou contre les cornichons ? N'oubliez pas de voter ! | ||
|M8A=- | |M8A=- | ||
|C8Aeng=And you? For or against gherkins? Don't forget to vote! | |C8Aeng=And you, pals? For or against gherkins? Don't forget to vote! | ||
|R8A=NOE | |R8A=NOE | ||
}} | }} | ||
Line 401: | Line 400: | ||
|C1A=Les burgers, pour vous, c'est avec ou sans cornichons ? | |C1A=Les burgers, pour vous, c'est avec ou sans cornichons ? | ||
|M1A=N'oubliez pas d'aller voter à la borne festive ! | |M1A=N'oubliez pas d'aller voter à la borne festive ! | ||
|C1Aeng= | |C1Aeng=In your opinion, should burgers be with or without gherkins? | ||
|M1Aeng=Don't forget to | |M1Aeng=Don't forget to vote at the Splatfest terminal! | ||
|R1A=NOE | |R1A=NOE | ||
}} | }} | ||
Line 412: | Line 411: | ||
|C1A=OUF ! Soulagement suprême ! Le bon goût a triomphé de l'hérésie gustative ! | |C1A=OUF ! Soulagement suprême ! Le bon goût a triomphé de l'hérésie gustative ! | ||
|M1A=Je vais pas m'en remettre. Mes burgers vont me sembler si fades, désormais... | |M1A=Je vais pas m'en remettre. Mes burgers vont me sembler si fades, désormais... | ||
|C1Aeng=OOF! What a relief! Good taste triumphed | |C1Aeng=OOF! What a relief! Good taste triumphed over this taste bud heresy! | ||
|M1Aeng=I | |M1Aeng=I won't recover from this. My burgers will seem so tasteless from now on... | ||
|R1A=NOE | |R1A=NOE | ||
|C2A=Qu'est-ce que tu racontes ? Il suffit de faire preuve d'un peu d'imagination ! | |C2A=Qu'est-ce que tu racontes ? Il suffit de faire preuve d'un peu d'imagination ! | ||
|M2A=- | |M2A=- | ||
|C2Aeng=What are you | |C2Aeng=What are you talking about? You just need to show a bit of imagination! | ||
|R2A=NOE | |R2A=NOE | ||
|C3A=Je sais pas, moi, mets un truc bon à la place ! Comme de la crème anglaise ! | |C3A=Je sais pas, moi, mets un truc bon à la place ! Comme de la crème anglaise ! | ||
|M3A=Hein ?! Et pourquoi pas de la pâté pour chats, tant que t'y es ? Je rêve... | |M3A=Hein ?! Et pourquoi pas de la pâté pour chats, tant que t'y es ? Je rêve... | ||
|C3Aeng=I dunno, put something else instead, | |C3Aeng=I dunno, put something else instead! Some custard, for example! | ||
|M3Aeng=Huh?! And why not | |M3Aeng=Huh?! And why not wet cat food, while you're at it? I can't believe this... | ||
|R3A=NOE | |R3A=NOE | ||
|C4A=Garde l'esprit ouvert, Coralie ! C'est une toute nouvelle ère pour les burgers ! | |C4A=Garde l'esprit ouvert, Coralie ! C'est une toute nouvelle ère pour les burgers ! | ||
|M4A=Je vais me réveiller, je vais me réveiller... | |M4A=Je vais me réveiller, je vais me réveiller... | ||
|C4Aeng= | |C4Aeng=Stay open-minded, Marina! It's a whole new era for burgers! | ||
|M4Aeng=I | |M4Aeng=I'm about to wake up, I'm about to wake up... | ||
|R4A=NOE | |R4A=NOE | ||
|C5A=Les prix attendent les participants au Splatfest sur le square ! | |C5A=Les prix attendent les participants au Splatfest sur le square ! | ||
|M5A=- | |M5A=- | ||
|C5Aeng= | |C5Aeng=Prizes for Splatfest participants are waiting in the Square! | ||
}} | }} | ||
Line 442: | Line 441: | ||
|C1A=- | |C1A=- | ||
|M1A=OUF ! On a gagné ! Longue vie aux délicieux burgers au cœur croquant ! | |M1A=OUF ! On a gagné ! Longue vie aux délicieux burgers au cœur croquant ! | ||
|M1Aeng= | |M1Aeng=Phew! We won! Long live delicious burgers with a crunchy heart! | ||
|R1A=NOE | |R1A=NOE | ||
|C2face=DisappointedA | |C2face=DisappointedA | ||
|C2A=NOOON ! Je ne pourrai plus jamais mordre dans un burger sans frémir ! | |C2A=NOOON ! Je ne pourrai plus jamais mordre dans un burger sans frémir ! | ||
|C2Aeng= | |C2Aeng=NOOOO! I'll never be able to bite into a burger again without shuddering! | ||
|M2A=- | |M2A=- | ||
|R2A=NOE | |R2A=NOE | ||
Line 455: | Line 454: | ||
|C3A=Et j'imagine même pas le désespoir de la communauté des concombres de mer... | |C3A=Et j'imagine même pas le désespoir de la communauté des concombres de mer... | ||
|M3A=Arrête avec ça, Perle ! Ne me dis pas que tu crois vraiment à cette histoire ? | |M3A=Arrête avec ça, Perle ! Ne me dis pas que tu crois vraiment à cette histoire ? | ||
|C3Aeng= | |C3Aeng=And I can't even imagine the desperation of the sea cucumber community... | ||
|M3Aeng= | |M3Aeng=Stop it with that, Pearl! Don't tell me you really believe this story? | ||
|R3A=NOE | |R3A=NOE | ||
Line 462: | Line 461: | ||
|C4A=Je ne crois plus en rien, Coralie ! Tous mes espoirs sont anéantis... | |C4A=Je ne crois plus en rien, Coralie ! Tous mes espoirs sont anéantis... | ||
|M4A=- | |M4A=- | ||
|C4Aeng= | |C4Aeng=I don't believe in anything anymore, Marina! All my hopes are dashed... | ||
|R4A=NOE | |R4A=NOE | ||
Line 469: | Line 468: | ||
|C5A=Et tout ça pour un condiment à la noix ! T'es contente, j'espère ? | |C5A=Et tout ça pour un condiment à la noix ! T'es contente, j'espère ? | ||
|M5A=Un peu, oui ! Je crois que c'est le plus beau jour de ma vie ! | |M5A=Un peu, oui ! Je crois que c'est le plus beau jour de ma vie ! | ||
|C5Aeng= | |C5Aeng=And all of that for a dumb condiment! I hope you're happy? | ||
|M5Aeng= | |M5Aeng=A bit, yes! I think this is the best day of my life! | ||
|R5A=NOE | |R5A=NOE | ||
Line 476: | Line 475: | ||
|C6A=- | |C6A=- | ||
|M6A=Les prix attendent les participants au festival sur le square ! | |M6A=Les prix attendent les participants au festival sur le square ! | ||
|M6Aeng= | |M6Aeng=Prizes for Splatfest participants are waiting in the Square! | ||
|R6A=NOE | |R6A=NOE | ||
}} | }} | ||
Line 588: | Line 587: | ||
|C3Aeng=Just put something really tasty on your burger! Pudding, for example! | |C3Aeng=Just put something really tasty on your burger! Pudding, for example! | ||
|M3A=Perla! Pudding gehört einfach nicht auf einen Burger! Manchmal hast du Ideen... | |M3A=Perla! Pudding gehört einfach nicht auf einen Burger! Manchmal hast du Ideen... | ||
|M3Aeng=Pearl | |M3Aeng=Pearl! Pudding doesn't belong on a burger! You have ideas... | ||
|R3A=NOE | |R3A=NOE | ||
Line 784: | Line 783: | ||
== Top 100 == | == Top 100 == | ||
{{Top 100}} | {{Top 100}} | ||
==Gallery== | |||
<gallery> | |||
S2 Splatfest Icon Gherk-OUT.png | |||
S2 Splatfest Icon Gherk-IN.png | |||
</gallery> | |||
===Promotional images=== | |||
<gallery> | |||
S2 Gherk-OUT vs. Gherk-IN Official Promo.jpg | |||
</gallery> | |||
====Team artwork==== | |||
<gallery> | |||
S2 Splatfest Gherk-OUT vs. Gherk-IN labeled EN.png|Official artwork (English) | |||
S2 Splatfest Gherk-OUT vs. Gherk-IN Spanish Text.png|Official artwork (Spanish) | |||
S2 Splatfest Gherk-OUT vs. Gherk-IN French Text.jpg|Official artwork (French) | |||
S2 Splatfest Gherk-OUT vs. Gherk-IN EU Portuguese Text.jpg|Official artwork (Portuguese) | |||
S2 Splatfest Gherk-OUT vs. Gherk-IN Italian Text.jpg|Official artwork (Italian) | |||
S2 Splatfest Gherk-OUT vs. Gherk-IN Dutch Text.png|Official artwork (Dutch) | |||
S2 Splatfest Gherk-OUT vs. Gherk-IN DE text.png|Official artwork (German) | |||
</gallery> | |||
====Win screens==== | |||
<gallery> | |||
S2 Team Gherk-OUT Win EN.png|Team Gherk-OUT win (English) | |||
S2 Team Gherk-OUT win ES.png|Team Gherk-OUT win (Spanish) | |||
S2 Team Gherk-OUT Win NL.png|Team Gherk-OUT win (Dutch) | |||
</gallery> | |||
===In-game screenshots=== | |||
<gallery> | |||
S2 Gherk-OUT vs Gherk-IN Colors.jpg | |||
S2 Gherk-OUT Inkling.jpg | |||
S2 Gherk-IN Inkling.jpg | |||
S2 Splatfest Tee Gherk-OUT front.jpg | |||
S2 Splatfest Tee Gherk-OUT back.jpg | |||
S2 Splatfest Tee Gherk-IN front.jpg | |||
S2 Splatfest Tee Gherk-IN back.jpg | |||
Gherk-OUT jellyfish.jpg | |||
Gherk-IN jellyfish.jpg | |||
</gallery> | |||
== Trivia == | == Trivia == | ||
Line 813: | Line 853: | ||
{{Localized name | {{Localized name | ||
|color=Splatoon 2 | |color=Splatoon 2 | ||
|title=Private Battle | |title=Private Battle (Gherk-OUT/Gherk-IN) | ||
|Jap=ピクルス抜き/入り | |Jap=ピクルス抜き/入り | ||
|JapR= | |JapR=pikurusu nuki / -iri | ||
|JapM= | |JapM=Without Pickles / With Pickles | ||
|Dut=Anti-augurk / Pro-augurk | |Dut=Anti-augurk / Pro-augurk | ||
|DutM=Anti-pickle / Pro-pickle | |DutM=Anti-pickle / Pro-pickle | ||
Line 875: | Line 915: | ||
== External links == | == External links == | ||
* [ | * {{TWI}} [[Inkipedia:Twitter_archive/2018/February#959728200132816896|@NintendoUK announcement of the event]] | ||
* [ | * {{TWI}} [[Inkipedia:Twitter_archive/2018/February#962280031518101504|@NintendoUK reminder post for the event]] | ||
* [ | * {{TWI}} [[Inkipedia:Twitter_archive/2018/February#962433346516242432|@NintendoUK tweet about server issues during the event]] | ||
* [ | * {{TWI}} [[Inkipedia:Twitter_archive/2018/February#962976011926343680|@NintendoUK announcement of the winner]] | ||
* [ | * {{TWI}} [[Inkipedia:Twitter_archive/2018/February#959728203211386880|@NintendoNL on Twitter (announcement)]], {{TWI}} [[Inkipedia:Twitter_archive/2018/February#962280015718215681|@NintendoNL on Twitter (reminder)]], {{TWI}} [[Inkipedia:Twitter_archive/2018/February#962993697544658944|@NintendoNL on Twitter (results)]] | ||
== References == | == References == | ||
Line 885: | Line 925: | ||
{{Navbox/S2 Splatfests}} | {{Navbox/S2 Splatfests}} | ||
[[category:Splatoon 2 Splatfest events]] |
Revision as of 05:00, 23 May 2024
|
|
|
Gherk-OUT vs. Gherk-IN
Teams | Gherk-OUT Gherk-IN |
Region | Europe |
Start | 10 February 2018 at 14:00 UTC |
End | 11 February 2018 at 14:00 UTC |
Length | 24 hours |
Winner | Gherk-OUT |
Gherk-OUT vs. Gherk-IN was a Splatfest event in Splatoon 2. It was held in Europe only. It was announced on 3 February 2018. The results were given on 11 February 2018.
Details
The full name of each choice was "Gherkins in burgers are DISGUSTING!" and "Gherkins in burgers are DELICIOUS!". The team name portion of Splatfest titles was "Gherk-OUT" and "Gherk-IN".
Gherk-OUT vs. Gherk-IN featured the 7th Shifty Station layout, Cannon Fire Pearl.
-
Shifty Station
Results
Category | Gherk-OUT | Gherk-IN |
---|---|---|
Popularity | 55.92% | 44.08% |
Solo wins | 50.95% | 49.05% |
Team wins | 54.63% | 45.37% |
Score | 3 | 1 |
Dialogue
English
Announcement
Start
Pearl's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Pearl “How do you like your burgers? With or without gherkins?” |
Marina “Head over to the Splatfest terminal and pick a side!” |
NOE
|
Results
Results if Gherk-IN were to win
Dutch
Announcement
Start
Lorelei's Dialogue | Mariana's Dialogue | Region |
---|---|---|
Lorelei “Hoe eet jij je hamburgers het liefst? Met of zonder augurk?” (How do you prefer to eat your hamburgers best? With or without gherkin?) |
Mariana “Maak je keuze bij de Splatfest-stemmachine!” (Make your choice at the Splatfest voting machine!) |
NOE
|
Results
Lorelei's Dialogue | Mariana's Dialogue | Region |
---|---|---|
Lorelei “JAAAAAAAAAHAAAA! Ik ben gered! Nooit meer een vergurkte hamburger!” (YEEEEEEEEEAAAAH! I am saved! Never again a gherkified hamburger!) |
Mariana “Neeee! Lorelei, wat heb je gedaan? Nooit meer een hamburger zoals-ie hoort...” (Noooo! Pearl, what have you done? Never again a hamburger the way it should be...) |
NOE |
Lorelei “Doe niet zo dramatisch. Je moet gewoon openstaan voor nieuwe dingen!” (Don't be so dramatic. You just have to be open to new things!) |
Mariana “-” |
NOE |
Lorelei “Doe bijvoorbeeld eens iets LEKKERS op je burger! Pudding, bijvoorbeeld.” (Do something TASTY on your burger for a change! Pudding, for example.) |
Mariana “Loralei! Dat gaat echt niet! Een hamburger is geen toetje...” (Pearl! That is really not going to work! A hamburger is no dessert...) |
NOE |
Lorelei “Je weet 't niet zonder te proeven! Maak de puddingburgerdroom werkelijkheid!” (You can't know without tasting it! Make the pudding burger dream reality!) |
Mariana “Als dit een droom is, wil ik nu wel wakker worden...” (If this is a dream, then I would really want to wake up now...) |
NOE |
Lorelei “Deelnemers aan het Splatfest kunnen hun prijzen ophalen op het plein!” (Participants of the Splatfest can pick up their prizes in the square!) |
Mariana “-” |
NOE
|
Results if Gherk-IN were to win
French (France)
Announcement
Perle's Dialogue | Coralie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perle « Si je vous dis burger et cornichons, vous répondez : « Jamais de la vie »... » (If I say "burgers and gherkins", would you reply: "Never in my life"...) |
Coralie « ... ou plutôt : « Bien sûr que oui » ? » (... or rather: "Of course"?) |
NOE |
Perle « Quelle question ! Le cornichon, c'est LE moyen le plus sûr de gâcher un burger ! » (What a question! Gherkins are THE easiest way to ruin a burger!) |
Coralie « - » |
NOE |
Perle « En plein milieu d'une bouchée moelleuse, PAF ! L'aigre condiment de la traîtrise ! » (Right in the middle of a tasty mouthful, BAM! This treacherous sour ingredient!) |
Coralie « T'en fais pas un peu trop, Perle ? Je trouve qu'ils relèvant l'ensemble, moi... » (Aren't you worrying a bit too much, Pearl? I think that they bring everything together...) |
NOE |
Perle « Bien sûr, comme une bonne cuillerée de vinaigre dans un pain au chocolat... » (Of course, just like a good spoonful of vinegar in a chocolate danish...) |
Coralie « Je comprends vraiment pas ce blocage. C'est qu'un concombre mariné, tu sais. » (I really don't understand this hate. It's just a pickled cucumber, you know.) |
NOE |
Perle « Tout le monde sait qu'un burger touché par un cornichon est irrécupérable ! » (Everyone knows that a burger touched by a gherkin is ruined!) |
Coralie « Moi, j'adore ça ! T'as qu'à me donner les tiens, comme ça le problème est réglé. » (Well, I love them! Simply give me yours, and just like that, problem solved.) |
NOE |
Notes: Marina's line is spoken first. | ||
Perle « Et parler de concombre mariné devant nos fans concombre de mer, sérieux... » (And talking about pickled cucumbers in front of our sea cucumber fans, seriously...) |
Coralie « Tu plaisantes ? Ils n'ont absolument aucun lien avec les cornichons, voyons ! » (Are you joking? Come on, they're absolutely not related to gherkins!) |
NOE |
Perle « Que tu dis ! Tu leur as demandé leur avis aux concombres de mer ? » (Says you! Did you ask sea cucumbers for their opinion?) |
Coralie « J'abandonne. Cette conversation n'a plus aucun sens. » (I give up. This conversation no longer makes any sense.) |
NOE |
Perle « Et vous, les amis ? Pour ou contre les cornichons ? N'oubliez pas de voter ! » (And you, pals? For or against gherkins? Don't forget to vote!) |
Coralie « - » |
NOE
|
Start
Perle's Dialogue | Coralie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perle « Les burgers, pour vous, c'est avec ou sans cornichons ? » (In your opinion, should burgers be with or without gherkins?) |
Coralie « N'oubliez pas d'aller voter à la borne festive ! » (Don't forget to vote at the Splatfest terminal!) |
NOE
|
Results
Perle's Dialogue | Coralie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perle « OUF ! Soulagement suprême ! Le bon goût a triomphé de l'hérésie gustative ! » (OOF! What a relief! Good taste triumphed over this taste bud heresy!) |
Coralie « Je vais pas m'en remettre. Mes burgers vont me sembler si fades, désormais... » (I won't recover from this. My burgers will seem so tasteless from now on...) |
NOE |
Perle « Qu'est-ce que tu racontes ? Il suffit de faire preuve d'un peu d'imagination ! » (What are you talking about? You just need to show a bit of imagination!) |
Coralie « - » |
NOE |
Perle « Je sais pas, moi, mets un truc bon à la place ! Comme de la crème anglaise ! » (I dunno, put something else instead! Some custard, for example!) |
Coralie « Hein ?! Et pourquoi pas de la pâté pour chats, tant que t'y es ? Je rêve... » (Huh?! And why not wet cat food, while you're at it? I can't believe this...) |
NOE |
Perle « Garde l'esprit ouvert, Coralie ! C'est une toute nouvelle ère pour les burgers ! » (Stay open-minded, Marina! It's a whole new era for burgers!) |
Coralie « Je vais me réveiller, je vais me réveiller... » (I'm about to wake up, I'm about to wake up...) |
NOE |
Perle « Les prix attendent les participants au Splatfest sur le square ! » (Prizes for Splatfest participants are waiting in the Square!) |
Coralie « - » |
|
Results if Gherk-IN were to win
German
Announcement
Start
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla „Wie mögt ihr eure Burger? Mit oder ohne Gurke?“ (How do you like your burgers? With or without gherkins?) |
Marina „Trefft eure Wahl am Splatfest-Wahlstand!“ (Make your choice at the Splatfest terminal!) |
NOE
|
Results
Spanish (Spain)
Announcement
Start
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla «¿Estáis a favor o en contra de los pepinillos en una hamburguesa?» (Are you in favor or against gherkins in a hamburger?) |
Marina «¡Pasad por el terminal de voto y elegid vuestro bando!» (Stop by the Splatfest Terminal and choose your side!) |
NOE
|
Results
Results if Gherk-IN were to win
Top 100
View the Top 100 rankings |
Gallery
Promotional images
Team artwork
-
Official artwork (English)
-
Official artwork (Spanish)
-
Official artwork (French)
-
Official artwork (Portuguese)
-
Official artwork (Italian)
-
Official artwork (Dutch)
-
Official artwork (German)
Win screens
-
Team Gherk-OUT win (English)
-
Team Gherk-OUT win (Spanish)
-
Team Gherk-OUT win (Dutch)
In-game screenshots
Trivia
- In the interview with Pearl published in the liner notes of Octotune (Splatoon 2 Original Soundtrack), Pearl references her choice in this Splatfest.
Names in other languages
![](http://cdn.wikimg.net/en/splatoonwiki/images/thumb/b/b3/RotM_clean_room_label_1.png/50px-RotM_clean_room_label_1.png)
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
ピクルス抜き vs. 入り pikurusu nuki vs. -iri |
Without Pickles vs. With Pickles | |
Anti-augurk vs. Pro-augurk | Anti-pickle vs. Pro-pickle | |
Beurk vs. Miam | Bleh vs. Yum | |
Anti-Gurke vs. Pro-Gurke | Anti-Gherk vs. Pro-Gherk | |
Cetrioli NO vs. Cetrioli SÌ | ||
Огурцам фи! vs. Огурцам йо! Ogurtsam fi! vs. Ogurtsam yo! |
Ew to pickles! vs. Yo to pickles! | |
Pepinillos no vs. Pepinillos sí | No pickles vs. Pro-pickles |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
ピクルス抜き/入り pikurusu nuki / -iri |
Without Pickles / With Pickles | |
Anti-augurk / Pro-augurk | Anti-pickle / Pro-pickle | |
Beurk/Miam | Ew/Yum | |
Anti-Gurke/Pro-Gurke | Anti-Gherk/Pro-Gherk | |
Cetrioli no/Cetrioli sì | ||
Огурцам фи! / огурцам йо! Ogurtsam fi! / ogurtsam yo! |
Ew to pickles! / yo to pickles! | |
Pepinillos no/Pepinillos sí | No Pickles/Pro-pickles |
|
|
See also
External links
@NintendoUK announcement of the event
@NintendoUK reminder post for the event
@NintendoUK tweet about server issues during the event
@NintendoUK announcement of the winner
@NintendoNL on Twitter (announcement),
@NintendoNL on Twitter (reminder),
@NintendoNL on Twitter (results)
References
|