Baby Chicks vs. Li'l Bunnies vs. Bear Cubs
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Can you help us get it done?
Baby Chicks vs. Li'l Bunnies vs. Bear Cubs
Teams | Baby Chicks Li'l Bunnies Bear Cubs |
Regions | Global |
Start | 20 April 2024 00:00 UTC |
End | 22 April 2024 00:00 UTC |
Length | 48 hours |
Winner | Bear Cubs |
Baby Chicks vs. Li'l Bunnies vs. Bear Cubs, also known as SpringFest, was a Splatfest in Splatoon 3. It was announced on social networks on 19 February 2024,[1][2] with the theme and date later being announced on 5 April 2024.
Details
As a special Splatfest, SpringFest is accompanied by several cosmetic changes to the game, as well as new gear:
- Splatsville, Inkopolis Plaza, and Inkopolis Square are decorated with a spring theme. These decorations include flowers, artificial cherry trees, paper parasols, Easter eggs, colorful Moai statues, streamers, pennants, and a statue of a cartoon tuna mascot seen in various other locations throughout the game. The egg held by the chicken statue in Splatsville is repainted to resemble an Easter egg, while the pig statue wears an Easter egg hat. The kitsune and tanuki statues in Inkopolis Plaza are wearing flower crowns. Various structures in Inkopolis Square, including the origami crane and tortoise statues in Inkopolis Plaza, are covered in a fluorescent ooze that shifts between the colors of the three teams, similar to all special Splatfests in Splatoon 2. Bubbles drift through the air in all three hubs, and the sky is colored with a pink-light peach gradient.
- The camera angle for the title screen is modified in certain hubs. Inkopolis Square, for example, depicts the Galleria instead of Deca Tower.
- In the lobby, translucent stickers shaped like fish and Easter eggs appear when the floor and wall are inked.
- Deep Cut, the Squid Sisters, and Off the Hook wear special outfits.
- Shiver's eyebrows and hair change to light green, the latter having a gradient to teal towards the tips. She wears a pink sakura earring in place of her usual ones, and a sakura crown in place of her headband. Her shawl has a teal-to-pink gradient, and a large, aqua flower-shaped pendant with white dots in the center and dark green tassels instead of her usual one. Her legwear also fades from teal to pink from her pants to her shoes, which have pink soles. Furthermore, her fingertips are colored aqua.
- Frye's hair, eyelashes, eyebrows, and pants all feature a pink-to-aqua gradient; she also wears red lipstick. Her top and shawl both change to coral red, and the squid-shaped clip on her belt is replaced with a large white floral one with pink polka-dots. Her earrings and hairpiece are replaced with new ones styled after hanami dango; her fingertips and toe tips are colored pink.
- Big Man's body sheen has a teal-to-pink gradient. He has two red circles painted on his cheeks resembling blush marks, and his usual headpiece is replaced with a large one made of three green flowers with pink dots connected with lines painted on the insides; the rope hanging from it is also pink.
- Callie and Marie wear pastel versions of their normal outfits, with both of them having several accents in the opposite's color. Callie wears a pastel pink romper with all her usually white accessories colored aqua, while Marie wears a pastel green dress, with all her usually white accessories colored pink. Both of them wear striped tights; Callie's usual headpiece is replaced with an aqua Easter egg shell (though it retains the leaf underneath) while Marie's is replaced with a green one, both with pink markings. Callie's boots are recolored pink with aqua highlights, and Marie's are recolored green with pink highlights. Callie has an aqua flower mark painted on her right cheek, while Marie has a lime green one on her left.
- Pearl wears a Gothic metal-inspired outfit with a spiky dark purple crown and studded collar alongside her usual gloves, and a long, low-cut black T-shirt with a white design that represents an Inkling and an Octoling's tentacles side by side. The straps of her top are visible over her otherwise bare shoulders. She wears fishnet stockings over black pantyhose, and high platform boots with chains wrapped around the ankles and skull designs on the tongues. The tips of Pearl's tentacles feature pastel green spots.
- Marina wears a pair of headphones with a wire-mesh pattern on the ears, a white sporty bralette, and a black mesh garment on top of it, covering her neck and the top of her cleavage, and reaching down to the middle and ring fingers of her hands. She wears long white hip-hop pants with plain black ankle boots, and her tentacles take on a sea green-to-pink gradient. Her fingertips and navel piercing are colored purple.
- Characters in the cities and lobby such as Jellyfish, Staff, Judd, Murch, and Smallfry all wear pastel green, pastel pink, and aqua party hats decorated with various patterns.
- A special news article in the Nintendo Switch news rewards players with four unique pieces of headgear and nine unique pairs of shoes:
- Music is added or modified for the Splatfest.
- A special progressive pop song, Meadowlark, plays in the lobby instead of Soak & Stomp. Crab-N-Go also plays a unique circus-style theme.
- The title screen has a new sound, along with the Deep Cut intro.
- Anarchy Poisons is modified for the Splatfest to add xylophones and a jaw harp.
- Anarchy Rainbow is given an Irish-styled arrangement.
- Opening is modified to add xylophones, bagpipes, and fiddles.
- Ego Overboard and Still Swimmin' are remixed with a "bouncier" theme, with Ego Overboard played in swing time and featuring additional vocals from Big Man.
- The start of a battle is modified with bubbles appearing in the center of the screen. Bubbles also fill the air during the first few seconds of a match.
- This Splatfest has a special ink variant, with flecks in the other teams' colors resembling confetti or sprinkles being mixed in. This ink effect is not applied during mirror matches with the same team.
- The TV screens in Splatsville display unique videos related to the spring theme of the Splatfest.
The Tricolor Turf War stage for this Splatfest was Mahi-Mahi Resort.
Schedule
- Splatfest Sneak Peek: 12 April 2024 at 08:00 UTC to 20 April 2024 at 23:59 UTC
- Splatfest Main Event First Half: 20 April 2024 at 00:00 UTC to 23:59 UTC
- Splatfest Main Event Second Half: 21 April 2024 at 00:00 UTC to 23:59 UTC
Results will be announced in-game on 22 April 2024 at 02:00 UTC.
Halftime Report
At the halfway point in the Splatfest, Deep Cut revealed the team currently with the most overall Clout, and congruently announced that the mode Tricolor Turf War would be open.
Baby Chicks | Li'l Bunnies | Bear Cubs |
---|---|---|
32.97% | 33.55% | 33.48% |
Results
Category | Baby Chicks | Li'l Bunnies | Bear Cubs |
---|---|---|---|
Conch Shells 90p (1st) 45p (2nd) |
32.59% | 33.52% | 33.89% |
Votes 70p (1st) 35p (2nd) |
TBA | TBA | TBA |
Clout (Open) 120p (1st) 60p (2nd) |
TBA | TBA | TBA |
Clout (Pro) 120p (1st) 60p (2nd) |
TBA | TBA | TBA |
Tricolor 180p (1st) 90p (2nd) |
TBA | TBA | TBA |
Total | 0p | 45p | 90p |
Quotes
“ | SpringFest returns during #Splatoon3's Fresh Season, with Splatsville decked out in suitable decor! There will also be special Gear available via Nintendo Switch News, so stay tuned for more details! | ” |
— Nintendo of Europe on Twitter[1]
|
“ | The winter chill is starting to warm, plants are blooming and Fresh Season 2024 is sprouting a special Spring Fest this April! Stay tuned for more details! | ” |
— Nintendo of America on Twitter[2]
|
“ | It's spring! A time for fuzzy fluffiness! But will you be splatting it out for Baby Chicks, Li'l Bunnies or Bear Cubs in the #Splatoon3 SpringFest? | ” |
— Nintendo of Europe on Twitter[3]
|
Dialogue
English
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “It's spring! A time for fuzzy fluffiness! Baby chicks, li'l bunnies, and bear cubs!” |
Big Man “Ay! (Spring has sprung in the Splatlands!)” |
|
Shiver “Fluffiness, for me, is all about the gentle feel of an adorable baby chick in my hands.” |
||
Frye “Down with down! TRUE fluff is found in the soft ears and tender toes of a li'l bunny.” |
||
Big Man “Ay! Ay. (And bear cubs! The kind of cute you should coo at from a safe distance.)” |
||
Big Man “Ay. Ay! (Too bad only the baby chicks aren't extinct now. They're all so cute!)” |
||
Shiver “Can we take a step back? What does "fuzzy fluffiness" mean in this context?” |
||
Frye “Oh, I got this one! "Fuzzy" means soft. And so does "fluffy." Does that help?” |
||
Shiver “Why, it seems so stunningly obvious when you put it like that.” |
||
Shiver “Of course I knew that! What I don't know is what's up for debate here, exactly.” |
Big Man “Ay. Ay? (Good point. Maybe we should pick whichever one calls to us?)” |
|
Frye “Well, li'l bunnies call to me so much that they're blowing up my phone!” |
||
Frye “Besides, they look the fastest. I wouldn't just pet 'em–I'd race 'em too!” |
Big Man “Ay! Ay. (It takes a good eye to spot their talents at a glance! Or a good imagination.)” |
|
Shiver “If they're that fast, good luck getting your pets in. No, here's how I see it.” |
||
Shiver “Baby chicks all the way. Raise them right, and they might lay me some golden eggs.” |
Frye “Pfft, if it's golden eggs you want, just pick up some shifts in your spare time.” |
|
Big Man “Ay? (Aren't you two forgetting the fluff and fuzz factors?)” |
||
Big Man “Ay! Ay... (That's why bear cubs are so great! They're soft, fuzzy, and...)” |
||
Frye “And? Finish that thought, Big Man!” |
||
Big Man “Ay- (Something about those round ears seems very famil-)” |
||
Shiver “Gah! Actually, DON'T finish that thought.” |
||
Notes: Shiver interrupts Big Man. | ||
Shiver “Why don't you tell everyone out there about our big announcement instead?” |
Big Man “Ay! (Ooo, good call!)” |
|
Big Man “Ay! (To celebrate spring, we're giving out special Deep Cut-themed shoes!)” |
||
Frye “Everyone loves a brand collab! If you want 'em, check the Nintendo Switch News app.” |
||
Shiver “Come Splatfest time, we'll all be sporting a spring makeover. Get your bonnets ready!” |
|
Introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “The soft-and-fluffy Splatfest has begun!” |
Big Man “Ay! (Join in the fun by choosing a team at the Pledge Box on the street!)” |
|
Dutch
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya “Welk babydier is het schattigst? Een kuikentje, babykonijn of een berenwelp?” (Which baby animal is the cutest? A little chick, baby rabbit or a bear whelp?) |
Ray “Ay! Ay! (Goede vraag! De lente begint schattig hier in de Splatlands!)” (Ay! Ay! (Good question! The spring begins cute here in the Splatlands!)) |
|
Haya “Kuikentjes zijn bolletjes dons die in je hand passen. Wat is er schattiger dan dat?” (Little chicks are little balls of down that fit in your hand. What is cuter than that?) |
||
Muriël “Babykonijnen! Die zijn ook zacht én hebben schattige oren en staartjes!” (Baby rabbits! Those are soft too AND have cute ears and little tails!) |
||
Ray “Ay. (Ik vind berenwelpen het schattigst, al zijn ze vooral schattig van een afstand.)” (Ay. (I find bear whelps the cutest, although they are especially cute from a distance.)) |
||
Ray “Ay... (Jammer dat al die schattige beestjes zijn verdwenen, behalve de kuikentjes...)” (Ay... (A shame that all those cute critters have disappeared, except for the little chicks...)) |
||
Haya “Waarom heeft iedereen het eigenlijk altijd over babydieren tijdens de lente?” (Why exactly does everyone always talk about baby animals during spring?) |
||
Muriël “Omdat kuikentjes, konijnen en beren dan uit hun ei kruipen. Als er nog konijnen en beren waren.” (Because little chicks, rabbits, and bears are then crawling out of their egg. If there were still rabbits and bears.) |
||
Haya “Wauw, dat klinkt best als een logische, wetenschappelijke verklaring!” (Wow, that sounds quite like a logical, scientific explanation!) |
||
Haya “Waarom doe je zo verbaasd? Denk je soms dat ik niets van wetenschap weet?” (Why are you acting so astonished? Are you thinking I don't know anything about science?) |
Ray “Ay? (Eh, zullen we teruggaan naar de schattigheid?)” (Ay? (Uh, shall we go back to the cuteness?)) |
|
Muriël “Babykonijnen zijn de perfecte fans! Super- schattig met grote oren om mij te horen!” (Baby rabbits are the perfect fans! Super-cute with great ears to hear me!) |
||
Muriël “En ze zien er snel uit! Ik zou ze niet alleen knuffelen, maar ook tegen ze hardlopen!” (And they look fast! I would not only cuddle them, but also run against them!) |
Ray “Ay! Ay... (Wat kun jij veel aan hun uiterlijk zien! Of je hebt een hele grote fantasie...)” (Ay! Ay... (How much you can tell by their appearance! Or you have a very great imagination...)) |
|
Haya “Als ze zo snel zijn, krijg je ze niet makkelijk in hun hok. Kuikentjes zijn op dat punt beter.” (If they are so fast, you won't get them in their hutch easily. Little chicks are better in that respect.) |
||
Haya “En als je kuikentjes op de juiste manier opvoedt, gaan ze uiteindelijk gouden eieren leggen!” (And if you raise your little chicks the right way, they will eventually lay golden eggs!) |
Muriël “Pfff, als je gouden eieren wilt, dan kun je toch wat klussen doen?” (Pfff, if you want golden eggs, then surely you can do some shifts?) |
|
Ray “Ay? (Maar het gaat er bij babydieren toch om dat ze zacht en schattig zijn?)” (Ay? (But surely the whole point of baby animals is that they are soft and cute?)) |
||
Ray “Ayyy...... (En dat zijn berenwelpen, met hun zachte vaaaaaaacht... eens.. even...)” (Ayyyy...... (And those are bear whelps, with their soft fuuuuuuur... a... minute...)) |
||
Muriël “"Vacht eens even"? Wat bedoel je daar nou weer mee?” ("Fur a minute"? What on earth do you mean by that?) |
||
Ray “Ay... Ay... (Nou, hun vacht... en die ronde oren... Ze lijken sprekend op...)” (Ay... Ay... (Well, their fur... and those round ears... They look so much like...)) |
||
Haya “AAAH, ik snap wat je bedoelt! Laten we het daar maar niet over hebben!” (AAAH, I get what you mean! Let's not talk about that!) |
||
Notes: Shiver interrupts Big Man. | ||
Haya “Vertel de fans anders eens over onze grote aankondiging!” (Instead, tell the fans something about our great announcement!) |
Ray “Ay! (O, da's waar!)” (Ay! (Oh, that's true!)) |
|
Ray “Ay! (Om te vieren dat de lente is begonnen, delen we speciale Deep Cut-schoenen uit!)” (Ay! (To celebrate that spring has begun, we are handing out special Deep Cut shoes!)) |
||
Muriël “Yep! Kijk in het Nintendo Switch-nieuwskanaal om onze spetterende stappers te krijgen!)” (Yep! Look in the Nintendo Switch news channel to get our splat-tacular walkers!)) |
||
Haya “En om het lente-Splatfest extra op te fleuren, zullen wij ook feestelijk gekleed gaan!” (And to brighten up the spring Splatfest even more, we will also be dressed festively!) |
|
Italian
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pinnuccia «È primavera! Tempo di tenerezza! Pulcini, coniglietti e orsacchiotti!» (It's spring! Time for cuteness! Chicks, bunnies and bear cubs!) |
Mantaleo «Man! (La primavera è fiorita a Splattonia!)» (Ay! (Spring has blossomed in the Splatlands!)) |
|
Pinnuccia «La tenerezza per me è tenere in mano un delicato, piccolo, adorabile pulcino.» (Cuteness for me is hold a delicate, little, adorable chick in my hand.) |
||
Morena «Non per me! Le orecchie e le zampette di un coniglietto incarnano la VERA tenerezza!» (Not for me! The ears and little paws of a bunny incarnate REAL cuteness!) |
||
Mantaleo «Man? (E gli orsacchiotti? Quelli carucci da ammirare a distanza di sicurezza.)» (Ay? (And bear cubs? The cute little ones to admire at a safety distance.)) |
||
Mantaleo «Man! (Peccato che ormai si vedano solo i pulcini. Sono tutti carucci, in realtà!)» (Ay! (It's a shame that nowadays all you see is chicks. They're all cute, actually!)) |
||
Pinnuccia «Possiamo fare un passo indietro? Cosa si intende con "tenerezza" in questo caso?» (Can we make a step back? What do you mean with "cuteness" in this case?) |
||
Morena «"Tenero" equivale a "soffice" o "morbido". Sono tutte facce della stessa medaglia.» ("Cute" equals "fluffy" or "soft". They're all sides of the same coin.) |
||
Pinnuccia «Ma davvero?! Non ci avevo proprio pensato, Miss Ovvietà!» (Really?! I couldn't even think of that, Miss Obvious!) |
||
Pinnuccia «Quello che intendo è che non so bene di cosa stiamo discutendo, esattamente.» (What I mean is that I'm not sure what are we discussing about exactly.) |
Mantaleo «Man...Man? (In effetti... Forse dovremmo scegliere ciò che ci emoziona di più!)» (Ay...Ay? (Actually... Maybe we should choose what excites us the most!)) |
|
Morena «Beh i coniglietti mi emozionano così tanto da farmi andare in brodo di sogliole!» (Well, bunnies excite me so much to send me into raptures!) |
||
Morena «E poi sono i più veloci. Non li voglio solo accarezzare, voglio anche farci a gara!» (And they're also the fastest. I don't just want to pet them, I also want to race them!) |
Mantaleo «Man. (Ci vuole una buona vista per vederne il talento. O una buona immaginazione.)» (Ay. (It takes good eyesight to see his talent. Or a good imagination.)) |
|
Pinnuccia «Se sono veloci, mi sa che non restano molto a farsi coccolare. No, io ho un'altra idea!» (If they're fast, I think they don't stay in place that much to be cuddled. No, I have another idea!) |
||
Pinnuccia «Scelgo i pulcini. Se li cresci nel modo giusto, potrebbero deporre delle uova d'oro.» (I choose chicks. If you raise them the right way, they could lay golden eggs.) |
Morena «Pfff. Se vuoi le uova d'oro, fatti qualche turno di lavoro nel tempo libero.» (Pfff. If you want golden eggs, go have some work shift in your free time.) |
|
Mantaleo «Man? (Scusate, ma non abbiamo detto che anche la morbidezza è importante?)» (Ay? (Excuse me, but haven't we said that softness is also important?)) |
||
Mantaleo «Man... (Per quello io scelgo gli orsacchiotti! Sono morbidi, pelosi e... un attimo...)» (Ay... (That's why I choose bear cubs! They're soft, fuzzy and... wait a minute...)) |
||
Morena «Sì? Cosa volevi dire, Mantaleo?» (Yes? What did you want to say, Big Man?) |
||
Mantaleo «Man... (C'è qualcosa in quelle orecchie tonde che mi ricord...)» (Ay... (There's something in those round ears that reminds me o...)) |
||
Pinnuccia «Argh! Meglio se non dici niente!» (Argh! You better say nothing!) |
||
Notes: Shiver interrupts Big Man. | ||
Pinnuccia «Perché non fai il nostro grande annuncio al pubblico, piuttosto?» (Why don't you rather make our big announcement to the audience?) |
Mantaleo «Man! (Oooh, giusto!)» (Ay! (Oooh, right!)) |
|
Mantaleo «Man! (Per celebrare la primavera, regaliamo scarpe speciali a tema Trio Triglio!)» (Ay! (To celebrate spring, we give out special Deep Cut-themed shoes!)) |
||
Morena «Tutti amano le collaborazioni! Controllate la sezione Notizie su Nintendo Switch.» (Everybody loves collabs! Check out the News section on Nintendo Switch.) |
||
Pinnuccia «Durante il festival, noi tre sfoggeremo un look primaverile. Tenetevi pronti!» (During the Splatfest, we three will have a springtime look. Be prepared!) |
|
Introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pinnuccia «Il festival della tenerezza è iniziato!» (The splatfest of tenderness has begun!) |
Mantaleo «Man! (Partecipate scegliendo un team al terminal di voto in piazza!)» (Ay! (Participate by choosing a team at the Pledge Box in the square!)) |
|
Russian
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «Весна! Милые пушистики! Цыплята, крольчата, медвежата!» (Spring! Cute fluffies! Chicks, baby bunnies, bear cubs!) |
Биг Ман «Ик! (Весна и до Плюхтонии добралась!)» (Ay! (Spring has reached Splatlands too!)) |
|
Кулла «Для меня нет ничего мягче и пушистее цыплят!» (There's nothing softer and fluffier than chicks for me!) |
||
Мурия «Пух и перья? Да ну! Настоящая пушистость – ушки и лапки кроликов!» (Down and feathers? Come on! The real fluffiness is the little ears and paws of bunnies!) |
||
Биг Ман «Ик! Ик. (Нет, медвежат! Правда, думаю, лучше ими восторгаться издалека.)» (Ay! Ay. (No, of bear cubs! Though, I think it’s better to admire them from afar.)) |
||
Биг Ман «Ик. Ик! (Жаль, что только цыплята не вымерли. Мир потерял столько милоты!)» (Ay. Ay! (Too bad that only chicks didn't go extinct. The world lost so much cuteness!)) |
||
Кулла «Так, стоп. Определимся с терминологией! Что значат «милота» и «пушистость»?» (Wait, stop. Let's define the terminology! What does «cuteness» and «fluffiness» mean?) |
||
Мурия «Как что? «Милота» – это все миленькое! «Пушистость» – это все мягенькое!» (What do you mean what? «Cuteness» is everything really cute! «Fluffiness» is everything really soft!) |
||
Кулла «Ты так доходчиво объясняешь, Мурия!» (You explain things so clearly, Frye!) |
||
Кулла «Как будто я сама не знаю! Только как подогнать их под объективные критерии?» (As if I don’t know it myself! But how can we fit them into the objective criteria?) |
Биг Ман «Ик. Ик? (И правда. Может, просто выбрать то, что интуитивно откликается?)» (Ay. Ay? (That's true. Maybe just choose whatever resonates intuitively?)) |
|
Мурия «Когда кролики заполонили всю память в мобильнике, это считается?» (If bunnies filled all the memory on the mobile phone, does it count?) |
||
Мурия «С виду они еще и быстрые. Можно побегать наперегонки, не только погладить ушки!» (They also look fast. You can run a race, not just stroke the ears!) |
Биг Ман «Ик! Ик. (Надо же, как ты все по виду определяешь! Отличное воображение.)» (Ay! Ay. (Wow, it’s amazing how you determine things by appearance! Excellent imagination.)) |
|
Кулла «Не догонишь – не погладишь, Мурия! Нет, мой выбор гораздо эффективнее.» (You won't pet it if you don't catch up with it, Frye! No, my choice is much more efficient.) |
||
Кулла «При правильном воспитании цыплята начнут нести... золотую икру!» (With a proper upbringing, chicks will begin to lay... golden caviar!) |
Мурия «ХА! Лучше запишись на смену у Потапыча, так будет наверняка!» (HA! You better sign up for a shift at Grizz's, that way you'll be extra sure!) |
|
Биг Ман «Ик? Ик! (А что с пушистостью? К икре она не имеет никакого отношения!)» (Ay? Ay! (And what's with fluffiness? It has nothing to do with caviar!)) |
||
Биг Ман «Ик! Ик... (Как раз этого-то у медвежат хватает! Они такие мягкие, мохнатые и...)» (Ay! Ay... (This is exactly what bear cubs have enough of! They're so soft, fuzzy and...)) |
||
Мурия «И? Какие еще, Биг Ман?» (And? What else, Big Man?) |
||
Биг Ман «Ик... Ик... (Знакомые... Что-то в их круглых ушках мне зна...)» (Ay... Ay... (Familiar... To me, something about their round ears is fami...)) |
||
Кулла «Потише тут, Биг Ман!!! Тебе уже всякое мерещится.» (Keep it down, Big Man!!! You began imagining things.) |
||
Notes: Shiver interrupts Big Man. | ||
Кулла «Д-да и вообще, ты не забыл про нашу мегасвежую акцию? Вперед, объявляй!» (B-besides, have you forgotten about our mega fresh promotion? Go ahead, announce it!) |
Биг Ман «Ик! (Да, пора!)» (Ay! (Yes, about time!)) |
|
Биг Ман «Ик! (В честь наступления весны фанатов ждет обувка от Deep Cut!)» (Ay! (In honor of the spring's coming, fans can expect shoes by Deep Cut!)) |
||
Мурия «Любители свежих брендов, зацените Новости Nintendo Switch!» (Fresh brands enjoyers, check out Nintendo Switch News!) |
||
Кулла «К Сплатфесту мы еще и нарядимся по-весеннему. Цветем и плюхаем!» (We'll also dress up spring style for the Splatfest! We bloom and splat!) |
||
Notes: Comes from the Russian phrase цвести и пахнуть tsvesti i pakhnut' (literally "to bloom and smell") which means "to thrive", "to live a happy/successful life", or "to be young and attractive" |
Introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «Начался самый милый и пушистый Сплатфест всех времен!» (The most cute and fluffy Splatfest of all time has started!) |
Биг Ман «Ик! (Сделайте свой выбор в термининале для голосования на площади, и вперед!)» (Ay! (Make your choice at the Pledge Box in the square and go!)) |
|
Spanish (NOA)
Announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan «¿Hay algo más tierno que acariciar un pollito, un conejito o un osito?» (Is there anything cuter than petting a chick, a bunny or a little bear?) |
Rayan «¡Zasss! (¡Los animalitos adorables son los protagonistas de este festival!)» (Ay. (Adorable little animals are the protagonists of this Splatfest) |
|
Megan «Para mí no hay nada comparable a las delicadas plumas de un pollito chiquitito.» (To me there is nothing comparable to the delicate feathers of a little chick) |
||
Angie «¡Buuu! Los conejitos son los más lindos de todos. ¡Esas orejitaaas!» (Booo! Bunnies are the cutest one of them all. Those little eaaars!) |
||
Rayan «¿Zasss? (Y ¿quién no admira el suave pelaje de un osito? Desde lejos, claro...)» (Ay? (And who doesn't admire the soft fur of a little bear? From afar, of course...) |
||
Rayan «Zasss... (Qué lastima que los pollitos sean los únicos que no se extinguieron...)» (Ay... (What a shame that chicks are the only ones that didn't go extinct...) |
||
Megan «Pero... ¿Cuál es exactamente la pregunta? ¿Qué hay que considerar?» (But... What exactly is the question? What should we consider?) |
||
Angie «Creo que es la adorabilidad, que incluye la lindura, la suavidad y la tiernitud.» (I think it's the adorableness, that includes the cuteness, the softness and the tenderness) |
||
Megan «¡La tiernitud! ¡Por supuesto!» (The tenderness! Of course!) |
||
Notes: "Tiernitud" is a made up word, the correct word is "ternura" | ||
Megan «Pero ¿cómo se puede elegir entre tres animalitos tan adorables?» (But, how is it possible to choose between three adorable little animals?) |
Rayan «¿Zasss? (¿Qué tal si cada quien elige el que más le llame la atención?)» (Ay? (What if each one chooses the one that draws their attention the most?) |
|
Angie «No hacen falta orejas de conejo para escuchar su llamada. ¡Vivan los conejitos!» (Bunny ears aren't necessary to hear their call. Long live bunnies!) |
||
Angie «Además, son los que más corren y brincan. Me siento bastante identificada.» (Also, they're the ones that run and hop the most. I feel very identified) |
Rayan «Zasss. (Te conoces muy bien a ti misma, no lo voy a negar).» (Ay. (You know yourself very well, I'm not going to deny it) |
|
Megan «¿Pero cómo les vas a dar apapachos si no paran de brincar?» (But how are you going to pet them if they don't stop hopping?) |
||
Megan «Los pollitos son mejores. Algunos incluso ponen huevos de oro cuando crecen... creo.» (Chickens are better. Some even lay golden eggs when they grow up...I think.) |
Angie «Pufff... Si quieres huevecillos dorados, ¿por que no hablas con Don Oso, S.A.?» (Pffft... If you want little golden eggs, why don't you go talk with Grizzco Industries) |
|
Rayan «¿Zasss? (¿Qué tienen que ver el dinero y el trabajo con los animalitos adorables?)» (Ay? (What does money and work have to do with adorable little animals) |
||
Rayan «¡Zasss! (Hablemos de la preciosa carita de ese osito con su... ¡Un momento!)» (Ay! (Let's talk about the precious face of that bear with it's... Wait a minute!) |
||
Angie «¿Qué pasa Rayan? ¡Cuéntanos!» (What's wrong Big Man? Tell us!) |
||
Megan «¡Aggg! ¿Sabes qué? ¡Mejor no nos cuentes!» (Ugh! You know what? It's better if you don't tell us) |
Rayan «Zasss... (Esas orejitas peludas me recuerdan a alguien muy familiar...)» (Ay... (Those little furry ears remind me of someone familiar...) |
|
Notes: Shiver interrupts Big Man. | ||
Megan «¿Qué tal si anuncias la gran noticia de una vez y dejamos de divagar?» (What if you announce the big news for once and we stop rambling) |
Rayan «¡Zasss! (¡Ah, es cierto!)» (Ay! (Ah, right!) |
|
Rayan «¡Zasss! (¡Vamos a regalar calzado de Clan Surimi para celebrar el festival!)» (Ay! (Where going to give out Deep Cut footgear to celebrate the Splatfest) |
||
Angie «¡Colaboramos con una marca de calidad! Miren las noticias en Nintendo Switch.» (We collaborated with a quality brand! Check the news on Nintendo Switch) |
||
Megan «Cuando llegue el día, todo tendrá un aire festivo especial. ¡No se lo pierdan!» (When the day comes, everything will have a special festive air. Don't miss it out!) |
|
Introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan «¡Está en marcha un festival de animalitos adorables!» |
Rayan «¡Zasss! (¡Vayan al kiosco del festival y elijan su opción preferida!)» |
|
Music
As with all other seasonal-themed Splatfests in Splatoon 3, SpringFest made several changes to the game's music to match the bubbly and colorful theme of the fest. A list of SpringFest versions of Splatfest music is included below.
Song | Audio |
---|---|
Opening | |
Opening (Tricolor Turf War) | |
Ego Overboard | |
Still Swimmin' | |
Anarchy Rainbow | |
Meadowlark |
Gallery
Icons
-
Splatfest icon
-
Baby Chicks
-
Li'l Bunnies
-
Bear Cubs
Promotional
-
Promotional image showcasing SpringFest's logo and themed stickers
-
Splatsville during SpringFest
-
Inkopolis Plaza during SpringFest
-
Promotional gear for the event
-
Deep Cut in their costumes.
-
Another shot of Deep Cut in their costumes.
-
Marie in her costume.
-
Callie in her costume.
-
Off the Hook in their costumes.
-
Another shot of Off the Hook in their costumes.
-
A third shot of Off the Hook in their costumes.
-
A fourth shot of Off the Hook in their costumes.
Artwork
-
Deep Cut artwork
-
English (NOA) official artwork
-
English (NOE) official artwork
-
Dutch official artwork
-
French (NOA) official artwork
-
French (NOE) official artwork
-
German official artwork
-
Italian official artwork
-
Spanish (NOA) official artwork
-
Spanish (NOE) official artwork
-
Portuguese official artwork
-
Japanese official artwork
-
Korean official artwork
Splatfest Tees
-
Baby Chicks front view
-
Baby Chicks back view
-
Baby Chicks front view when adjusted
-
Baby Chicks back view when adjusted
-
Li'l Bunnies front view
-
Li'l Bunnies back view
-
Li'l Bunnies front view when adjusted
-
Li'l Bunnies back view when adjusted
-
Bear Cubs front view
-
Bear Cubs back view
-
Bear Cubs front view when adjusted
-
Bear Cubs back view when adjusted
In-game screenshots
General
-
Pledge Box during the Splatfest Sneak Peek
-
Splatsville title screen (day 1)
-
Inkopolis Plaza title screen (day 1)
-
Inkopolis Square title screen (day 1)
-
10x Splatfest Turf War opening screen
-
Tricolor Turf War opening screen
-
Tricolor Turf War overhead view
-
Tricolor Turf War overhead view after the water level drops
-
The Splatsville bird statue with colored eggs
-
The Splatsville snake statue with a colored egg
-
The Splatsville pig statue wearing half a colored eggshell as a hat
-
The Inkopolis Plaza tanuki statue with colored eggs and a flower crown
-
The Inkopolis Plaza kitsune statue with colored eggs and a flower crown
-
The Inkopolis Square turtle statue decorated for SpringFest
-
The Inkopolis Square crane statue decorated for SpringFest
-
Decorations on the stairs in Splatsville
-
The tower decoration in Splatsville
-
Decorations on the exterior of the Lobby in Splatsville
-
Decorations on the street in Splatsville
-
Decorations on the exterior of Grizzco in Splatsville
-
Decorations on the back streets in Splatsville
-
Decorations on the apartment windows in Splatsville
-
The tower decoration in Inkopolis Plaza
-
Decorations on the ground in Inkopolis Plaza
-
Decorations on the ground outside Grizzco in Inkopolis Plaza
-
Decorations on the train station in Inkopolis Plaza
-
Decorations on the left side of Inkopolis Plaza
-
Decorations on the right side of Inkopolis Plaza
-
The tower decoration in Inkopolis Square
-
Decorations on the ground in Inkopolis Square
-
Decorations in Inkopolis Square
-
Decorations on the left side of Inkopolis Square
-
Decorations on the right side of Inkopolis Square
-
Decorations on Deca Tower in Inkopolis Square
-
Decorations inside of Deca Tower in Inkopolis Square
-
Smallfry wearing a party hat
-
Murch wearing a party hat
-
Spyke with a Super Sea Snail wearing a party hat
-
The Recon Guide wearing a party hat
-
The Tableturf Battle Staff wearing a party hat
-
Judd wearing a party hat
-
Team Baby Chicks Jellyfish
-
Team Baby Chicks Baby Jellyfish
-
Team Baby Chicks Glowstick Jellyfish
-
Team Baby Chicks Tall Jellyfish
-
Team Li'l Bunnies Jellyfish
-
Team Li'l Bunnies Baby Jellyfish
-
Team Li'l Bunnies Glowstick Jellyfish
-
Team Li'l Bunnies Tall Jellyfish
-
Team Bear Cubs Jellyfish
-
Team Bear Cubs Baby Jellyfish
-
Team Bear Cubs Glowstick Jellyfish
-
Team Bear Cubs Tall Jellyfish
-
Neutral Jellyfish
Idols: Day 1
-
Shiver performing in her costume
-
Frye performing in her costume
-
Big Man performing in his costume
-
Callie performing in her costume
-
Marie performing in her costume
-
Off the Hook performing in alternate outfits
Idols: Day 2
-
Deep Cut performing in their costumes
-
The Squid Sisters performing in their costumes
-
Off the Hook performing in alternate outfits
Videos
-
Battle opening showcase (link to file)
-
The startup sound for this fest (link to file)
- TV screen animations
-
TV screen animation 1 (link to file)
-
TV screen animation 2 (link to file)
-
TV screen animation 3 (link to file)
-
TV screen animation 4 (link to file)
-
TV screen animation 5 (link to file)
-
TV screen animation 6 (link to file)
-
TV screen animation 7 (link to file)
Trivia
- This Splatfest is the fourth special Splatfest in Splatoon 3.
- It is also the third Splatfest event to cosmetically alter the hub, following Splatoween and FrostyFest.
- The initial announcement of this Splatfest on the Splatoon NA Twitter featured an image with a different question compared to other English-language announcements (see 'Artwork' above). The in-game announcement for North America later featured the same wording as the prior Europe and Oceania announcements.
- SpringFest is currently the only special Splatfest theme in Splatoon 3 that Off the Hook was present for.
- Off the Hook's outfits for the SpringFest are directly based on concept artwork for their Splatoon 3 designs, visible in The Art of Splatoon 3.
- The headpieces Shiver and Frye wear may be a reference to Flowers vs. Dumplings, a Splatfest from Splatoon 2 featuring similar colors and theming.
- Promotional screenshots posted on Twitter before the Splatfest showed Shiver, Callie, and Marie simply wearing green and pink versions of their usual outfits, instead of the ones they were confirmed to wear at the Splatfest's announcement on April 5. Furthermore, the Splatfest Tee of the Inkling in the foreground of the same screenshot as Shiver has an egg design on the front instead of the Li'l Bunnies icon, possibly to avoid spoilers. The Splatfest Tees shown in the promotional picture of the newly arriving gear lack team icons altogether.
- In announcement dialogue, Big Man begins to state that the bear illustration seems familiar, before being interrupted by Shiver's dismayed plea to "[not] finish that thought". This is an allusion to Mr. Grizz and the finale of Return of the Mammalians.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | ひよこ vs こうさぎ vs こぐま hiyoko vs kousagi vs koguma |
Chicks vs Bunnies vs Bear Cubs |
Dutch | Kuikentje vs Babykonijn vs Berenwelp | Little Chick vs Baby Rabbit vs Bear Whelp |
French (NOA) | Poussins vs Lapereaux vs Oursons | Chicks vs Bunnies vs Bear Cubs |
French (NOE) | Poussins vs Lapereaux vs Oursons | Chicks vs Bunnies vs Bear Cubs |
German | Küken vs Kaninchen vs Bärchen | Chicks vs Little Bunnies vs Little Bears |
Italian | Pulcini vs Coniglietti vs Orsacchiotti | Chicks vs Bunnies vs Bear Cubs |
Russian | Цыплята против Крольчата против Медвежата Tsyplyata protiv Krol'chata protiv Medvezhata |
Chicks vs. Baby bunnies vs. Bear cubs |
Spanish | Pollitos vs Conejitos vs Ositos | Chicks vs Bunnies vs Little Bears |
Chinese (Simplified) | 小鸡 vs 小兔子 vs 小熊 Chick vs Bunny vs Bear |
Chick vs Bunny vs Bear |
Chinese (Traditional) | 小雞 vs 小兔子 vs 小熊 | |
Korean | 병아리 vs 아기 토끼 vs 아기 곰 byeongari vs agi tokki vs agi gom |
Chicks vs. Baby Rabbits vs. Baby Bears |
Portuguese (NOE) | Pintainhos vs Coelhinhos vs Ursinhos[4] | Chicks vs Bunnies vs Little Bears |
Internal | Dumpling |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | 春だ!ふわもこ! Haru da! Fuwamoko! |
It's spring! Soft and fluffy! |
Dutch | Welke babydier is het schattigst? (in-game) |
Which baby animal is the cutest? |
Het is lente! Welk babydier is het schattigst? (official artwork)[5] | It is spring! Which baby animal is the cutest? | |
French (NOA) | Le printemps, c'est doux comme des... (in-game) | Spring is as soft as... |
C'est le printemps! Qu'est-ce qui est le plus doux? (official artwork)[6] | It's spring! Which is the softest? | |
French (NOE) | Le printemps, c'est doux comme des... | Spring is as soft as... |
German | Frühlingszeit! Die knuffigste Zeit! | Springtime! The cuddliest time! |
Italian | È primavera! Tempo di tenerezza! | It's spring! Time for tenderness! |
Russian | Весна! Милые пушистики! Vesna! Milye pushistiki! |
Spring! Cute fluffies! |
Spanish (NOA) | ¡Qué adorables! (in-game) | How adorble! |
¿Cuáles son más adorables? (official artwork)[7] | Which are the most adorable? | |
Spanish (NOE) | ¡Llega la tierna y delicada primavera! | The tender and delicate spring is here! |
Chinese (Simplified) | 春天来了!软乎乎的小动物们! | Spring is coming! soft little animals! |
Chinese (Traditional) | 春天來了!軟呼呼的小動物們! | |
Korean | 봄이다! 털뭉치다! bomida! teolmungchida! |
It's spring! It's fuzzy! |
Portuguese (NOE) | Chegou a primavera! Que animal felpudo preferem?[4] | Spring is here! Which fuzzy animal do you prefer? |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | 春だ!ふわもこ!「ひよこ」 | |
Dutch | Kuikens zijn het schattigst![a] | Chicks are the cutest! |
French (NOA) | Oh, les adorables petits poussins! | |
French (NOE) | Oh, les adorables petits poussins ! | |
German | Fluffige kleine Küken sind das Allergoldigste! | |
Italian | Oooh, i pulcini! | Oooh, the chicks! |
Russian | Ми-и, цыплята! Mi-i, tsyplyata! |
Me-e, chicks! |
Spanish (NOA) | ¡Qué liiindos son los pollitos! | How cute are the little chicks! |
Spanish (NOE) | Los pollitos son taaan monos... | The little chicks are too cute |
Chinese (Simplified) | 春天来了!软乎乎的小动物们!"小鸡" | |
Chinese (Traditional) | 春天來了!軟呼呼的小動物們!「小雞」 | |
Korean | 봄이다! 털뭉치다! 「병아리」 |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | 春は!ふわもこ!「こうさぎ」 | |
Dutch | Babykonijnen zijn het schattigst! | Baby rabbits are the cutest! |
French (NOA) | Oh, les lapereaux, comme ils sont beaux! | |
French (NOE) | Oh, les lapinous tout choupinous ! | Oh, the cute chicks! |
German | Knuddelweiche Kaninchen sind das Kuscheligste! | |
Italian | Oooh, i coniglietti! | Oooh, the bunnies! |
Russian | Ми-и, крольчата! Mi-i, krol'chata! |
Me-e, baby bunnies! |
Spanish (NOA) | ¡Qué suaaaves son los conejitos! | How sooooft are the bunnies! |
Spanish (NOE) | Los conejitos son taaan lindos... | |
Chinese (Simplified) | 春天来了!软乎乎的小动物们!"小兔子" | |
Chinese (Traditional) | 春天來了!軟呼呼的小動物們!「小兔子」 | |
Korean | 봄이다! 털뭉치다! 「아기 토끼」 |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | 春だ!ふわもこ!「こぐま」 | |
Dutch | Berenwelpen zijn het schattigst! | Bear whelps are the cutest! |
French (NOA) | Oh, les oursons trop mignons! | |
French (NOE) | Oh, les oursons trop trognons ! | |
German | Putzige Baby-Bärchen sind das Zuckersüßeste! | |
Italian | Oooh, gli orsacchiotti! | Oooh, the bear cubs! |
Russian | Ми-и, медвежата! Mi-i, medvezhata! |
Me-e, bear cubs! |
Spanish (NOA) | ¡Qué tieeernos son los ositos! | How cute are the bears! |
Spanish (NOE) | Los ositos son taaan entrañables... | The bears are sooooooo cute |
Chinese (Simplified) | 春天来了!软乎乎的小动物们!"小熊" | |
Chinese (Traditional) | 春天來了!軟呼呼的小動物們!「小熊」 | |
Korean | 봄이다! 털뭉치다! 「아기 곰」 |
Notes
- ↑ Note that kuikens isn't a diminutive here, unlike the official artwork.
References
- ↑ 1.0 1.1 @NintendoEurope on Twitter
- ↑ 2.0 2.1 @SplatoonNA on Twitter
- ↑ @NintendoEurope on Twitter
- ↑ 4.0 4.1 @NintendoPT on Twitter
- ↑ @NintendoNL on Twitter
- ↑ Téléchargement gratuit! Rafraîchissez votre look pour Spring Fest avec du nouvel équipement dans le jeu
- ↑ ¡Descarga gratuita! Prepárate para el Spring Fest con nuevo equipamiento
|