Octarians in the Crater? YIKES!

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Return of the Mammalians missions
02: Sink into the Ink and SWIM!

Octarians in the Crater? YIKES!
RotM The Crater No 1 spawnpoint.png
Site The Crater
Fee Power Egg Alternas No Fee
Lives
Weapons
S3 Weapon Main Hero Shot Level 1 2D Current.pngSmallfry
First-time
Clear Rewards
Power Egg Alternas 500
Subsequent
Clear Rewards
Power Egg Alternas 100
Music Crater Eighters Routine
StrategyWiki Icon.svg
StrategyWiki has an article about:
Octarians in the Crater? YIKES!

Octarians in the Crater? YIKES! is the 1st level in Splatoon 3's story mode, Return of the Mammalians.

Access

Accessing the first level is a rather straightforward process, as the player has to simply walk down the corridors until their path is blocked by Fuzzy Ooze. Then they simply have to look to the right and will find the kettle.

The location of the first Kettle in The Crater.

Walkthrough

Checkpoint 1

The first section of the level.

The level starts with the player going through a field filled with Crates and Balloons. It is followed by a Launchpad which directly leads to the next checkpoint.

Final Checkpoint

The second section begins with a Balloon Fish in front of multiple crates stacked on top of each other, acting as a wall. After popping the Balloon Fish, the player is given the choice to go on one of three paths.

The path ahead leads to the goal, while the ones on the left and right lead to more Power Eggs. Yet again, to gain access to these paths, the player can pop more Balloon Fish to break the crates blocking the paths.

On all three paths, the player has to make use of Splat-Switches to go onward. Additionally, the paths leading to Power Eggs contain crates which can only be broken by throwing Smallfry at them.

If the player ventures forth, they will eventually cross paths with a Blobby Octotrooper. The player is given the choice to either sneak up behind walls or fight head-on. After defeating the enemy and activating another Splat-Switch, a bridge will allow the player to rescue the Zapfish and finish the stage.

Enemies and Mechanics

First Introduced

Gallery

Quotes

RotM clean room label 1.png
Translation needed
Translate the Japanese, both French, German, Russian, both Spanish, both Chinese, and Korean quotes. edit

RotM Icon Cuttlefish.png Cuttlefish's Quotes

USAUnited Kingdom English

Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Tryin' to splat juuust so? Aim carefully with the ⊙ in the middle of your screen.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Blammo! That was somethin', wasn't it? Those're called balloon fish, and they go kablooey when you pop 'em.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Hey, that's a launchpad! Hop on and buckle up.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Giddyup! That was splat-tastic.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
If you get discombobulated, you can reset the camera with . It's a real neat trick.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Here we go! It's the real deal, Agent 3!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Ah! Another job for your Smallfry buddy. Press to give it a toss!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
REAL quick before you engage... When the goin' gets tough, the tough hide behind walls. No shame in it!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Take a good look around. You see somethin' you wanna ink, you press to fire away!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Ah, you found some armor. Slap that on, and it'll give you a little protection against enemy ink.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Wow! That crate never stood a chance!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Remember-you can use to look around. Think before you ink! Then let loose. Hah!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Lookin' at a faraway crate and dreaming? Maybe your Smallfry buddy can help. Try pressing !
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Ah, looks like you found a splat switch. Go ahead-splat it and see what happens.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
That's a Zapfish! Ink up that force field until it bursts, and then bring it on home.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Hey, look at you go!
Finding the Octotrooper:
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Gah! Octotrooper ahead! It's a real live enemy!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Get ready to splat it with , Agent 3!
After the mission:
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Well done, Agent 3! You remind me of a young Cuttlefish...heroically saving the day... Anyway, the good news is you got a Zapfish! They're a source of energy on their own. But the better news is that the Great Zapfish may be up ahead...

Japan Japanese

  • 「画面中央の⊙で よーくねらえィ!」
  • 「いま爆発したのは ボム風船じゃ! とりあえずドカーンで ウハウハじゃぞ!」
  • ジャンプポイント発見!」
  • 「ィよーし!!」
  • カメラ正面リセットできるぞィ」
  • 「よーし3号、はりきっていくぞィ!」
  • 「こっちも コジャケの出番じゃな!」
  • 「危ないときは カベの後ろで深呼吸! 戦場の鉄則ゥ!」
  • 「周囲を見わたして で撃つべし!」
  • 「それは アーマーじゃ! 敵のインクを防いでくれるぞィ!」
  • 「ナイスじゃ!」
  • かたむけ 左右を見回す! 戦場の鉄則ーッ!」
  • 「ちと遠いのゥ… コジャケに助けてもらえんか?」
  • スイッチじゃ、塗ってみィ!」
  • 「あれはデンチナマズ! バリアを割って、タッチでゲットじゃ!」
  • 「おお、やるのゥ!」
Finding the Octotrooper:
  • 「ヌ! あれに見えるはタコトルーパーじゃ!」
  • でインクを当てて とっちめてやれィ!」
After the mission:
  • 「ナイスじゃったぞ 3号! ワシの若いころを思い出すわィ! デンチナマズが とらわれておったが、 こいつもエネルギー源の一種じゃ オオデンチナマズも この先にいる可能性が高いぞィ!」

Netherlands Dutch

  • "Probeer je precieeeees goed te schieten? Mik zorgvuldig met ⊙ in het midden van je scherm."
(Trying to shoot precisely right? Aim carefully with ⊙ in the middle of your screen.)
  • "Kablam! Dat was me nog eens wat! Dat zijn ballonvissen en als je op ze schiet, knallen ze uit elkaar. Boem!"
(Kablam! That was really something! Those are balloon fish and if you shoot at them, they burst apart. Boom!)
  • "Kijk nou, een lanceerpunt! Stap erop en zet je schrap."
(Look at that, a launchpad! Step on it and brace yourself.)
  • "En hoppa! Dat was spetterend."
(And presto! That was splat-tacular.)
  • "Als je even de kluts kwijt bent, kun je de camera altijd weer centreren met . Dat is echt handig."
(If you lost the plot for a bit, you can always center the camara again with . That is really handy.)
  • "Daar gaan we dan! Nu is het menens, agent 3."
(There we go then! Now it's the real deal, Agent 3.)
  • "Kijk! Weer een mooie taak voor die Salmini van je. Werp je minimakker in de strijd door op te drukken!"
(Look! Again a nice task for that Smallfry of yours. Toss your minibuddy into battle by pressing !)
  • "Voordat je ten strijde trekt: vergeet niet dat alle helden zich weleens achter een muur verstoppen."
(Before you take the field: don't forget that all heroes hide behind a wall sometimes.)
  • "Kijk rustig om je heen en druk op als je iets ziet dat je vol wil kliederen met inkt!"
(Look around you calmly and press if you see something you want to fully make a mess of with ink!)
  • "O, je hebt bepantsering gevonden. Trek die snel aan voor wat extra bescherming tegen vijandelijke inkt."
(Oh, you have found armor. Put that on quickly for some extra protection against enemy ink.)
  • "Wauwie! Die kist maakte geen schijn van kans."
(Wowie! That crate never stood a chance.)
  • "Vergeet niet dat je om je heen kunt kijken met . Eerst denken, dan lekker kliederen."
(Don't forget that you can look around you with . Think first, then nicely make a mess.)
  • "Ben jij ook zo nieuwsgierig wat er in die kist daar zit? Misschien kan je maatje helpen als je op drukt!"
(Are you also as curious about what is in that crate over there? Maybe your buddy can help if you press !)
  • "Hé, dat lijkt wel een schakelaar. Schiet er maar eens op, dan zien we wat er gebeurt."
(Hey, that sure looks like a splat switch. Just try shooting at it, then we see'll what happens.)
  • "Dat is een voltvis! Schiet je inkt op die barrière tot je erdoorheen breekt om het beestje te redden."
(That is a Zapfish! Shoot your ink at that barrier until your break through it to save the critter.)
  • "Nou! Splat goed!"
(Wow! Splat good!) [NoteNL 1]
Finding the Octotrooper:
  • "Aah! Kijk, een Octorekruut!"
(Aah! Look, an Octotrooper!)
  • "Mik erop en schakel hem uit met !"
(Aim on it and eliminate it with !)
After the mission:
  • "Goed gedaan, agent 3! Je doet me denken aan mijn jonge jaren... Karel Kraak, de held van de dag... Nou, hoe dan ook, je hebt een voltvis! Dat is goed nieuws, want voltvissen zijn een soort energiebronnen. En wat nog mooier is, is dat dit kan betekenen dat de Megavoltvis ook in de buurt is..."
(Well done, Agent 3! You remind me of my early years... Craig Cuttlefish, the hero of the day... Well, anyway, you have a Zapfish! That is good news, because Zapfish are a kind of energy sources. And even better yet, this can mean that the Great Zapfish is nearby too...)
  1. Splat is an anglicism

Canada French (North America)

  • « Tu crois p'têt' qu'on peut canarder au pif? Et pis quoi encore? Utilise ⊙ au milieu de l'écran pour viser! »
  • « Badaboum! Sacré morceau, hein? C'était un fugu explosif, ils font un gros boum quand on les éclate. »
  • « Ah, un propulseur! Bondis là-dessus et accroche ta ceinture! »
  • « Wow! Quel coup de maître! »
  • « Petit tuyau de vétéran : si tu perds le nord à force d'agiter la caboche, réinitialise la caméra avec . »
  • « En avant! Les choses sérieuses commencent, Numéro 3! »
  • « Ah! Encore une mission pour ton p'tit copain Salmio, ça! Appuie sur pour le lancer! »
  • « Oublie pas : quand ça canarde, les malins se planquent derrière un mur. Y'a pas de honte! »
  • « Regarde autour de toi. Si tu vois un truc à encrer, appuie sur et arrose-le! »
  • « Ah, t'as trouvé un élément d'armure. Enfile ça vite fait, tu seras un peu moins vulnérable à l'encre ennemie. »
  • « Ha ha! Cette boîte avait aucune chance. »
  • « Utilise pour observer les environs. C'est la règle de base : d'abord on cogite, et on liquide ensuite! »
  • « Une caisse te fait de l'œil mais elle est éloignée? Salmio pourrait aider... Appuie sur pour voir! »
  • « Ah, je vois que t'as déniché un interrupteur. Vas-y, arrose-le, on verra bien à quoi il sert. »
  • « Un poisson-charge! Arrose-moi ce champ de force jusqu'à ce qu'il explose et embarque le poisson! »
  • « Eh, tu t'en sors pas mal sur ce coup-là! »
Finding the Octotrooper:
  • « Un tentassin! Attention, les vrais combats commencent!
  • « Prépare-toi à le liquider avec , Numéro 3! »
After the mission:
  • « Beau travail, Numéro 3! T'as une façon d'sauver la situation avec un héroïsme chic et nonchalant... J'croirais voir le jeune MacAlmar... En tout cas, t'as mis la main sur un poisson-charge, c'est déjà une bonne source d'énergie en soi... Mais ce qui est encore mieux, c'est qu'le Grand poisson-charge doit pas être loin... »

France French (Europe)

  • « Tu crois p'têt' qu'on peut canarder au pif ? Et pis quoi encore ? Utilise ⊙ au milieu de l'écran pour viser ! »
  • « Badaboum ! Sacré morceau, hein ? C'était un fugu explosif, ils font un gros boum quand on les éclate. »
  • « Ah, un propulseur ! Bondis là-dessus et accroche ta ceinture ! »
  • « Mazette ! Quel coup de maître ! »
  • « Petit tuyau de vétéran : si tu perds le nord à force d'agiter la caboche, réinitialise la caméra avec . »
  • « En avant ! Les choses sérieuses commencent, Numéro 3 ! »
  • « Ah ! Encore une mission pour ton p'tit poteau le Salmioche, ça ! Appuie sur pour le lancer ! »
  • « Oublie pas : quand ça canarde, les malins se planquent derrière un mur. Y a pas de honte ! »
  • « Regarde autour de toi. Si tu vois un truc à encrer, appuie sur et arrose-le ! »
  • « Ah, t'as trouvé un élément d' armure. Enfile ça fissa, tu seras un chouïa moins vulnérable à l'encre ennemie. »
  • « Ha ha ! Cette boîte avait aucune chance. »
  • « Utilise pour observer les environs. C'est la règle de base : d'abord on cogite, et on liquide ensuite ! »
  • « Une caisse te fait de l'œil mais elle est éloignée ? Ton Salmioche pourrait aider... Appuie sur pour voir ! »
  • « Ah, je vois que t'as déniché un interrupteur. Vas-y, arrose-le, on verra bien à quoi il sert. »
  • « Un poisson-charge ! Arrose-moi ce champ de force jusqu'à ce qu'il explose et embarque le poisson ! »
  • « Eh, tu t'en sors pas mal sur ce coup-là ! »
Finding the Octotrooper:
  • « Un tentassin! Attention, les vrais combats commencent ! »
  • « Prépare-toi à le liquider avec , Numéro 3 ! »
After the mission:
  • « Beau travail, Numéro 3 ! T'as une façon d'sauver la situation avec un héroïsme chic et nonchalant... J'croirais voir le jeune Macalamar... En tout cas, t'as mis la main sur un poisson-charge, c'est déjà une chouette source d'énergie en soi... Mais ce qui est encore mieux, c'est qu'le Grand poisson-charge doit pas être loin... »

Germany German

  • „Kommt's auf jeden Millimeter an? Ziele vorsichtig mit dem ⊙ Fadenkreuz."
(Every millimeter counts, right? Aim carefully with ⊙.)
  • „Ka-KLECKS! Toll, oder? Das sind Ballonfische! Wenn du die genug beschießt, dann explodieren sie!"
(Ka-BOOM! Cool, right? Those are Balloon Fish! If you keeping shooting at them, they'll explode!)
  • „He, das ist ein Sprungfeld! Hüpf drauf und mach dich bereit zum Abflug!"
(Hey, thats a launchpad! Hop on and take off!)
  • „Aye! Splattastisch gemacht!"
(Aye! Splatastic!)
  • „Wenn du mal den Durchblick verlierst, kannst du die Kamera mit zurücksetzen. Ist 'ne tolle Sache."
(Whenever you lose track, reset the camera with . It's an amazing feature.)
  • „Genug Erklärungen, Nr. 3. Jetzt geht's richtig los!"
(Enough explanations, Agent 3. Now, we begin!)
  • „Ah! Das sieht wieder nach einem Job für deinen Salmini aus. Wirf ihn mit !"
(Ah! This looks like another job for your smallfry. Throw it with !)
  • „Feind voraus! Denk dran, wer die Deckung nicht ehrt, wird vom Gegner verzehrt!"
(Enemy ahead! Remember, those who do not cover themselves will be found by the enemy!)
  • „Sieh dich um! Wenn du was zum Einfärben erspähst, drücke einfach !"
(Look around! If you spot something inkable, press !)
  • „Ah, 'ne Rüstung. Leg sie an und sie bietet dir etwas Schutz vor gegnerischer Tinte."
(Oh, armor. Put it on and it will give you some protection against enemy ink.)
  • „Sauber zerlegt! Die Kiste hatte keine Chance!"
(Destroyed! That box stood no chance!)
  • „Nicht vergessen, mit kannst du dich umsehen. Aussicht genießen, dann schießen! Ha!"
(Don't forget that you can look around with . Enjoy the scenery, and then start shooting! Ha!)
  • „Die Kiste lockt aus unerreichbarer Ferne? Vielleicht kann dein Salmini helfen! Drück mal ."
(Is that box teasing you from an unreachable distance? Your smallfry can help! Press .)
  • „Ah, ein Schalter. Na los, schieß etwas Tinte drauf und schau mal, was passiert!"
(Oh, a splat switch. Go on, shoot it with ink and see what happens!)
  • „Ein Elektrowels! Schieß auf das Kraftfeld, bis es zusammenbricht, und dann schnapp ihn dir!"
(A Zapfish! Shoot the barrier until it breaks and grab it!)
  • „Aye, das läuft ja prima!"
(Aye, you're good!)
Finding the Octotrooper:
  • „Gah! Siehst du diesen Oktorekruten?!"
(Gah! An Octotrooper?!)
  • „Ziele gut und zerkleckse ihn mit !"
(Aim and splat it with !)
After the mission:
  • „Saubere Arbeit, Nr. 3! Du erinnerst mich an einen gewissen jungen Kuttelfisch... So heldenhaft und mutig... Die gute Nachricht ist, dass du einen Elektrowels gefunden hast. Die sind auch eine Art Energiequelle. Aber die noch bessere Nachricht ist, dass der Riesen-Elektrowels dann hier auch irgendwo auf uns warten muss!"
(Good job, Agent 3! You remind me of a certain young Cuttlefish... so heroic and brave... the good news is that you found a Zapfish. They're an energy source. But the better news is that the Great Zapfish might be close!)

Italy Italian

  • «Vuoi splattare di precisione? Mira con ⊙ al centro dello schermo.»
(Do you want to splat precisely? Aim with ⊙ at the center of the screen.)
  • «Niente male, eh? Quelli si chiamano pesci bomba e fanno "ka-bum" quando li fai scoppiare.»
(Not bad, huh? They're named balloon fish and they go "ka-boom" when you pop them.)
  • «Ehi, quello è un propulsore! Tuffati e allaccia le cinture.»
(Hey, that's an launchpad! Dive in and fasten your seat belts.)
  • «Così si fa! Splattastico!»
(That's how it's done! Splattastic!}
  • «Se mai ti sentissi come un pesce fuor d'acqua, puoi centrare la visuale con . È un bel trucchetto!»
(If you ever feel like a fish out of water[NoteIT 1], you can center the view with . It's a neat trick!)
  • «Eccoci! Qui si fa sul serio, Numero 3!»
(Here we are! We need to be serious here, Agent 3!)
  • «Ah, un altro lavoro per il tuo amico Salmonello! Premi per lanciarlo!»
(Oh, another job for your Smallfry! Press to launch it!)
  • «Consiglio rapido: quando il gioco si fa duro, i duri si nascondono dietro le pareti!»
(Quick tip: When the game gets tough, the tough ones hide behind the walls!)
  • «Guardati intorno. Se vedi qualcosa che vuoi inchiostrare, premi per sparare senza ritegno!»
(Look around. If you see something you want to ink, press to shoot without shame!)
  • «Ah, hai trovato un pezzo di armatura. Indossalo e ti proteggerà un po' dall'inchiostro nemico.»
(Oh, you found a piece of armor. Wear it and it will protect you a little from enemy ink.)
  • «La povera cassa era spacciata!»
(The poor crate was doomed!)
  • «Ricorda che puoi usare per dare un'occhiata in girino. Pensa prima di sparare. Poi scatenati!»
(Remember that you can use to take a look into tadpole. Think before shooting. Then go wild!)
  • «C'è una cassa lontana che ti fa gola? Forse il tuo Salmonello può darti una pinna. Premi
(There's a distant crate that tempts you? Maybe your Smallfry can lend you a fin[NoteIT 2]. Press !)
  • «Ah, hai trovato un interruttore. Forza, splattalo e vedi cosa succede.»
(Oh, you found a splat switch. Come on, splat it and see what happens.)
  • «Quello è un pescescossa! Splatta il campo di forza finché non esplode e riportalo a casa.»
(That's a Zapfish! Splat the forcefield until it explodes and take him home.)
  • «Ma guarda un po' che bravo pesciolino!»
(But look what a good little fish!)
Finding the Octotrooper:
  • «Argh! Un polpastro! È un nemico di quelli veri!»
(Argh! An Octotrooper! It's an enemy of the real ones!)
  • «Preparati e splattalo con , Numero 3!»
(Get ready and splat it with , Agent 3!)
After the mission:
  • «Ben fatto, Numero 3! Mi ricordi di un giovane Seppia... che eroicamente salvò il mondo... Comunque, la cosa importante è che hai un pescescossa! È un'ottima fonte di energia. Ma la cosa ancora più importante è che il Gran pescescossa potrebbe essere più avanti...»
(Well done, Agent 3! You remind me of a young Cuttlefish... who heroically saved the world... However, the important thing is that you have a Zapfish! It is an excellent source of energy. But what's even more important is that the Great Zapfish could be further ahead...)
  1. As in "feel like disconcerted" or "feel like outside in your usual environment"
  2. From "Salmonello può darti una mano" (Smallfry can lend you a hand) or "può darti un'aiuto" (can help you)

Russia Russian

  • «Хочешь закрасить тютелька в тютельку? Целься при помощи ⊙ в центре экрана!»
  • «Это было нечто! Такие штуки называются рыбошариками. Лопни их, и они сделают «ба-бах»!»
  • «Смотри, это же пусковая площадка! Запрыгивай и готовься к тряске!»
  • «Ух ты, это было прекрасно!»
  • «Если голова пойдет кругом, отцентрируй камеру, нажав . Очень помогает!»
  • «Ну, агент 003, поехали!»
  • «Очередная работенка для твоего малетчика. Жми , чтобы бросить его!»
  • «Быстро дам совет! Когда все идет наперекосяк, помни: настоящие профи прячутся за стеной!»
  • «Осмотрись хорошенько, а если захочешь что-нибудь закрасить, жми
  • «А вот и доспехи нашлись! Надевай, они частично защитят тебя от вражеской краски!»
  • «Ух ты! У бедного ящика не было никаких шансов.»
  • «Осматривайся при помощи . Главное правило на поле боя: семь раз отмерь, а один закрась!»
  • «Если ящик слишком далеко, может, малетчик выручит? Попробуй нажать
  • «А это переключатель. Ну же, залей его краской и посмотри, что получится!»
  • «Это вольторыб! Закрашивай силовое поле, пока оно не взорвется, и хватай его!»
  • «О-хо-хо! Неплохо!»
Finding the Octotrooper:
  • «А-а! Осьмогад впереди! Настоящий!»
  • «Готовься плюхнуть его, нажав , агент 003!»
After the mission:
  • «Молодец, агент 003! Ты напоминаешь меня в молодости... Так же бросаешься в самое пекло! Ладушки, вижу, вольторыб у тебя. Они отличные источники энергии... Однако нам все еще предстоит найти большого вольторыба. Он где-то поблизости, нутром чую!»

Mexico Spanish (North America)

  • «¿No aciertas con la tinta? Intenta apuntar con el ⊙ que tienes en el centro de la pantalla.»
  • «¡Pum! Qué susto, ¿no? Es lo que pasa cuando revientas un pez bomba
  • «¡Mira, un propulsor! Métete en él de un salto y agárrate bien.»
  • «¡Vaya! ¡Eso fue tintástico!»
  • «Si se te desorientan los tentáculos, puedes reajustar la vista oprimiendo . ¡Así de fácil!»
  • «Esto se pone serio. ¡Vamos, Agente 3!»
  • «¡Ajá! Si oprimes , Escamita podría ayudarte con esto.»
  • «Que no te dé vergüenza si necesitas resguardarte tras alguna pared para evitar los ataques enemigos.»
  • «Mira bien a tu alrededor. Si ves algo que quieras entintar, oprime y dale color.»
  • «Ajá, encontraste una armadura. Te vendrá de maravilla para protegerte de la tinta enemiga.»
  • «¡Excelente! Esa caja no se iba a salvar.»
  • «Recuerda que puedes mirar alrededor inclinando . ¡Observa y luego entinta! ¡Ja, ja, ja!»
  • «¿No puedes llegar a la caja? Quizá Escamita te puede ayudar. ¡Intenta oprimir
  • «Ajá, veo que encontraste un interruptor. Dispárale tinta, a ver qué pasa...»
  • «¡Es un volbagre! ¡Llénalo de tinta hasta romperle su burbuja y agárralo!»
  • «¡Mírate nada más!»
Finding the Octotrooper:
  • «Arg... ¡¿Viste a ese octorrecluta?!»
  • «¡Apunta bien y oprime para eliminarlo!»
After the mission:
  • «¡Bien hecho, Agente 3! Me recuerdas a mí mismo de jovencito, cuando iba por ahí salvando el mundo. Es un gran logro que hayas conseguido un volbagre. Son una buena fuente de energía. ¡Pero lo mejor es que probablemente el Volbagrezón nos esté esperando más adelante!»

Spain Spanish (Europe)

  • «¿No aciertas con la tinta? Procura usar el ⊙ que tienes en el centro de la pantalla para apuntar.»
  • «¡Pum! Vaya susto, ¿eh? Es lo que pasa cuando revientas un pez bomba
  • «¡Mira, un lanzador! Métete en él de un salto y prepárate para el viaje.»
  • «¡Me dejas la tinta helada!»
  • «Si se te desorientan los tentáculos, siempre puedes reajustar la vista pulsando . ¡Ya ves qué fácil!»
  • «Esto ya va en serio. ¡Adelante, Agente 3!»
  • «¡Anda, mira! Si pulsas , tu amigo el cenutrín podrá echarte una mano aquí.»
  • «No te avergüences si necesitas resguardarte tras algún muro para evitar los ataques rivales.»
  • «Mira bien a tu alrededor... ¡y pulsa para poner tinta donde hayas puesto antes el ojo!»
  • «Vaya, has encontrado una armadura. Te vendrá de perlas para protegerte de la tinta enemiga.»
  • «¡Bravísimo! Esa caja no ha tenido la menor opción.»
  • «Recuerda que puedes mirar alrededor inclinando . ¡Hay que observar antes de entintar! ¡Ja, ja, ja!»
  • «¿No puedes llegar a la caja? Quizá el cenutrín te pueda ayudar. ¡Prueba a pulsar
  • «Vaya, parece que te has topado con un interruptor. Acciónalo lanzándole tinta, a ver para qué sirve...»
  • «¡Es un siluro eléctrico! ¡Lánzale tinta hasta romper su burbuja y hazte con él!»
  • «¡No hay quien te pare!»
Finding the Octotrooper:
  • «¡Pardiez! ¡¿Has visto a aquel octorrecluta?!»
  • «¡Apunta bien y pulsa para darle una buena ración de tinta!»
After the mission:
  • «¡Bien hecho, Agente 3! Me recuerdas a mí mismo de jovencito, cuando iba por ahí salvando el mundo. Es todo un logro que te hayas hecho con un siluro eléctrico. ¡Esos bichos sirven como fuente de energía! ¡Pero lo mejor es que probablemente el Gran Siluro nos esté esperando más adelante!»

China Chinese (Simplified)

  • "用屏幕中央的⊙好好瞄准!"
  • "刚才爆炸的是炸弹气球! 去感受打破气球带来的快乐吧!"
  • "发现跳跃点了!"
  • "好——!!"
  • "镜头正面可以按[重置哦!"
  • "那么3号,加油上吧!"
  • "这里也需要按让小鲑鱼出场啊!"
  • "危险时就躲到墙后深呼吸!这是战场上的铁则!"
  • "观察周围,按进行攻击!"
  • "那是盔甲! 它可以防御敌人的墨汁哦!"
  • "干得漂亮!"
  • "记得推动来观察周围!这是战场上的铁则!"
  • "稍微有点远啊……按来让小鲑鱼帮忙吧?"
  • "是开关!涂上墨汁试试吧!"
  • "那是电池鲶鱼! 破坏防护罩,通过触碰来获得它吧!"
  • "哦!真厉害啊!"
Finding the Octotrooper:
  • "快看!在那边的是章鱼兵!"
  • "按使用墨汁来攻击它!"
After the mission:
  • "干得漂亮,3号! 都让我不禁回想起自己年轻的时候了! 被囚禁在这里的是电池鲶鱼, 它也是能源的一种。 看来前方也囚禁着大电池鲶鱼的可能性非常高!"

Hong Kong Chinese (Traditional)

  • 「使用畫面中央的⊙好好地瞄準吧!」
  • 「剛才爆炸的東西是炸彈氣球! 去感受打破那些氣球帶來的歡樂吧!」
  • 「發現跳躍點!」
  • 「很好——!!」
  • 「按下就能重置回到鏡頭正面喔!」
  • 「好,3號,奮勇地向前衝吧!」
  • 「看來這裡也得派小鮭魚出場了!」
  • 「有危險時就先躲到牆壁後面深呼吸吧!這是戰場的鐵則!」
  • 「觀察周遭環境並按下攻擊!」
  • 「那是盔甲! 可以阻擋敵方的墨汁喔!」
  • 「很好!」
  • 「記得推動觀察左右兩側!這是戰場的鐵則!」
  • 「挺遠的呢……也許可以按下小鮭魚幫忙?」
  • 「是開關,把墨汁塗上去吧!」
  • 「那是電池鯰魚! 打破防護罩後以觸碰的方式捕捉牠吧!」
  • 「哦,挺厲害的嘛!」
Finding the Octotrooper:
  • 「唔!那個就是章魚兵
  • 「按下使用墨汁展開猛攻吧!」
After the mission:
  • 「做得好,3號! 你讓我想起了自己年輕時的模樣呢! 遭到囚禁的是電池鯰魚, 同樣屬於其中一種能量源。 大電池鯰魚也很有可能就在前方!」

South Korea Korean

  • "화면 중앙의 ⊙으로 잘~ 노려 보게!"
  • "지금 폭발한 건 밤 풍선이네! 보이는 족족 터뜨려서 나쁠 것 없지!"
  • "점프 포인트 발견!"
  • "잘했네!!"
  • "카메라 정면리셋할 수 있네!"
  • "좋구먼, 3호 기합 단단히 넣고 가 보세!"
  • "이쪽도 꼬마연어가 나설 차례구먼!"
  • "위험할 때는 벽 뒤에서 심호흡할 것! 전쟁터의 철칙일세!"
  • "주위를 살피고 로 발사하게!"
  • "그것은 아머일세! 적의 잉크를 막아 주지!"
  • "나이스일세!"
  • "을 기울여서 주위를 살필 것! 전쟁터의 철칙일세~!"
  • "살짝 멀구먼… 꼬마연어에게 도움을 요청하면 어떻겠나?"
  • "스위치일세, 칠해 보게!"
  • "전지메기가 있구먼! 배리어를 부수고 터치해서 획득하게나!"
  • "오오, 제법이구먼!"
Finding the Octotrooper:
  • "음! 저기 보이는 건 문어 트루퍼로구먼!"
  • "로 잉크를 맞춰서 끽소리도 못 하게 만들어 주게나!!"
After the mission:
  • "나이스였네, 3호! 내 젊은 시절을 보는 것 같구먼! 전지메기가 갇혀 있는 걸 보았지? 이 녀석도 에너지원의 일종이라네 거대전지메기도 이 앞에 있을 가능성이 높겠구먼!"

Names in other languages

Language Name Meaning
Japan Japanese 衝撃!クレーターの奥地に■■タコは存在した?!
Shōgeki! Kurētā no okuchi ni ■■ tako wa sonzaishita?!
Shocking! There's an ■■ octopus in the depths of the crater?!
Netherlands Dutch Octarianen in de krater? BAH! Octarians in the crater? BAH!
France French (NOE) Des Octariens dans le Cratère ? ARGH ! Octarians in the Crater? ARGH!
Canada French (NOA) Des Octariens dans le Cratère? ARGH! Octarians in the Crater? ARGH!
Germany German Der Okto-Schock! Feinde im Krater? The Octo-Shock! Enemies in the crater?
Italy Italian Octariani nel Cratere? Aiuto! Octarians in the Crater? Help!
Russia Russian Осьморяне в Кратере! Какая мерзость!
Os'moryane v Kratere! Kakaya merzost'!
Octarians in the Crater! How disgusting!
Mexico Spanish (NOA) ¡¿Octarianos en El Cráter?! Octarians in The Crater?!
Spain Spanish (NOE) ¡¿Octarianos bajo El Cráter?! Octarians under The Crater?!
China Chinese (Simplified) 惊人!荒界深处竟然存在着■■章鱼?!
Jīngrén! Huāng jiè shēn chù jìngrán cúnzàizhe ■■ zhāngyú?!
Shocking! There are ■■ Octarians in the depths of the Crater?!
Hong Kong Chinese (Traditional) 驚人!荒界深處竟然存在著■■章魚?!
Jīngrén! Huāng jiè shēn chù jìngrán cúnzàizhe ■■ zhāngyú?!
Shocking! There are ■■ Octarians in the depths of the Crater?!
South Korea Korean 충격! 크레이터 오지에서 ■■문어의 존재 확인?!
chung-gyeog! keuleiteo ojieseo ■■ mun-eoui jonjae hwag-in?!
Shocking! Confirmation of the existence of ■■ Octarians in the Crater?!
Translate logo.svg Internal CraterFirst [1]

References