Robo ROM-en: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (Grammar fix) |
(→Etymology: reword the bit about ramen - fish as a topping is quite rare) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
==Etymology== | ==Etymology== | ||
From robo (robot) and [[wikipedia:Read-only memory|ROM (read-only memory)]]. ROM-en sounds like [[wikipedia:ramen|ramen]], a Japanese noodle dish | From robo (robot) and [[wikipedia:Read-only memory|ROM (read-only memory)]]. ROM-en sounds like [[wikipedia:ramen|ramen]], a Japanese noodle dish served in a broth with various toppings; a bowl of ramen is also present on the stage. | ||
Some localizations have used [[wikipedia:Random-access memory|RAM (random-access memory)]] instead of ROM for the same effect. | Some localizations have used [[wikipedia:Random-access memory|RAM (random-access memory)]] instead of ROM for the same effect. |
Revision as of 07:53, 21 November 2023
Fuuuuuture!
This article or section discusses unreleased content. Information is subject to change.
Please review our policy on rumors and leaks before adding leaked information.
Please review our policy on rumors and leaks before adding leaked information.
Robo ROM-en is an upcoming stage in Splatoon 3, which will be available with the Chill Season 2023 update.
Etymology
From robo (robot) and ROM (read-only memory). ROM-en sounds like ramen, a Japanese noodle dish served in a broth with various toppings; a bowl of ramen is also present on the stage.
Some localizations have used RAM (random-access memory) instead of ROM for the same effect.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | バイガイ亭 Baigaitei |
Baigai (Japanese ivory shell) Restaurant |
Dutch | Bami-Byte | Bakmi-byte |
French | Arène Méca-ramen | Mecha-ramen arena |
German | ROM & RAMen | ROM & RAM + ramen |
Italian | Roboramen | Robo + ramen |
Spanish | Factoría RAMen | RAM-en factory + ramen |
Chinese (Traditional) | 貝見亭 bèi jiàn tíng (Mandarin) bui3 gin3 ting4 (Cantonese) |
Bei-Jian Pavilion[a] |
Korean | 수랑정 sulangjeong |
Translation notes
- ↑ Literal meaning for "貝" and "見" is "shellfish" and "to see" respectively. These words are simply combined to form a name that sounds like a restaurant.