Family vs. Friends: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
 
(109 intermediate revisions by 46 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{SplatfestPrevNext|game=Splatoon 2|prevalpha1=Hero|prevbravo1=Villain|prevalpha2=Hero|prevbravo2=Villain|prevalpha3=Hero|prevbravo3=Villain}}
{{SplatfestPrevNext|game=Splatoon 2|prevlink1=Hero vs. Villain|nextlink1=Pancakes vs. Waffles|prevlink2=Hero vs. Villain|nextlink2=Pancakes vs. Waffles|prevlink3=Hero vs. Villain|nextlink3=Airhead vs. Wisecracker (2019)}}
{{Infobox|open|title=<small>Who do you get most excited to spend the holidays with?</small><br>Family vs. Friends|image=S2 Splatfest Fam vs Friend.png|color={{SiteColor|Splatoon 2}}}}
{| style="border-spacing: 4px;"
{{Infobox/Property|color={{SiteColor|Splatoon 2}}|Teams|{{Ink|splatfest fam|border=true}} Fam<br>{{Ink|splatfest friend|border=true}} Friend}}
{{Infobox/Property|color={{SiteColor|Splatoon 2}}|Region|Global}}
{{Infobox/Property|color={{SiteColor|Splatoon 2}}|Start|
*{{date|2019-01-04}} at {{time|2019-01-04 22:00 UTC}} (North America and Oceania)
*{{date|2019-01-04}} at {{time|2019-01-04 14:00 UTC}} (Europe)
*{{date|2019-01-04}} at {{time|2019-01-04 08:00 UTC}}}} (Japan)
{{Infobox/Property|color={{SiteColor|Splatoon 2}}|End|
*{{date|2019-01-06}} at {{time|2019-01-06 22:00 UTC}} (North America and Oceania)
*{{date|2019-01-06}} at {{time|2019-01-06 14:00 UTC}} (Europe)
*{{date|2019-01-06}} at {{time|2019-01-06 08:00 UTC}}}} (Japan)
{{Infobox/Property|color={{SiteColor|Splatoon 2}}|Length|48 hours}}
{{Infobox/Property|color={{SiteColor|Splatoon 2}}|Winner|Friends}}
|}</div>


{{splatfest result box
{{other uses|the FrostyFest Splatfest in {{S2}}|the FrostyFest Splatfest from {{S3}}|Friends vs. Family vs. Solo}}
| game = Splatoon 2
| alpha name = Fam
| alpha ink = #7d5c26
| bravo name = Friend
| bravo ink = #82878f
| duration = 48 hours
| region 1 = North America, Oceania
| region 1 start = 2019-01-04 22:00UTC
| region 1 alpha popularity = 62.27
| region 1 alpha normal clout = 48.01
| region 1 alpha pro clout = 47.17
| region 1 winner = bravo
| shared results = true
| region 2 = Europe
| region 2 start = 2019-01-04 14:00 UTC
| region 3 = Japan
| region 3 start = 2019-01-04 08:00 UTC
}}


'''Fam vs. Friend''', also known as ''FrostyFest'', was a [[Splatfest]] event in ''[[Splatoon 2]]'' that was held for all regions from {{date|2019-01-04}} to {{date|2019-01-06}}. It was announced on {{date|2018-11-30}} on social networks before the release of [[version 4.3.0 (Splatoon 2)|version 4.3.0]]<!--and on {{date|2018-12-28}} at {{time|2018-12-28 08:00 UTC}} in-game-->. The results were given on {{date|2019-01-06}}.
'''Family vs. Friends''', also known as '''FrostyFest''', was a [[Splatfest]] event in ''[[Splatoon 2]]'' that was held for all regions from {{date|2019-01-04}} to {{date|2019-01-06}}. It was announced on {{date|2018-11-30}} on social networks before the release of [[version 4.3.0 (Splatoon 2)|version 4.3.0]]<!--and on {{date|2018-12-28}} at {{time|2018-12-28 08:00 UTC}} in-game-->. The results were given on {{date|2019-01-06}}.


==Details==
==Details==
The Splatfest took place over the course of 48 hours instead of the normal 24 hours. It was the second 48-hour Splatfest in ''Splatoon 2''.
The Splatfest took place over the course of 48 hours instead of the normal 24 hours. It was the second 48-hour Splatfest in ''Splatoon 2''.


In addition to the normal changes at Splatfest time (central stage appearing in [[Inkopolis Square]], all stages shown at night time), there were several changes unique to this Splatfest as part of the Christmas and New Year theme, similar to the changes for [[Trick vs. Treat|Splatoween]]:
In addition to the normal changes at Splatfest time (central stage appearing in [[Inkopolis Square]], all stages shown at night time), there were several changes unique to this Splatfest as part of the Christmas and New Year theme, similar to the changes for [[Trick vs. Treat (2018)|Splatoween]]:
* The in-game logo showed ''FrostyFest'' instead of ''Splatoon 2''.
* The in-game logo showed ''FrostyFest'' instead of ''Splatoon 2''.
* There was a unique sound effect for starting the game from the [[Title screen]].
* There was a new ''Match Start'' theme which was exclusive to this Splatfest.
* There was a new ''Match Start'' theme which was exclusive to this Splatfest.
* [[Inkopolis Square]] had additional white and gold decorations in the shapes of icicles, snowflakes and stars.
* [[Inkopolis Square]] had additional white and gold decorations in the shapes of icicles, snowflakes and stars.
Line 34: Line 32:
* The sky appeared to be overcast and outdoor areas such as the Square saw snow falling.
* The sky appeared to be overcast and outdoor areas such as the Square saw snow falling.
* Players' ink appeared especially shiny, with glittering particles inside, similar to the player's ink in [[Octo Canyon]].
* Players' ink appeared especially shiny, with glittering particles inside, similar to the player's ink in [[Octo Canyon]].
* Gold and silver confetti fell down at the start of matches.
* Gold and silver confetti fell down at the start of matches, along with a decorated [[Turf War]] logo.
* Snow started to fall on select stages on the last minute of matches.
* Snow started to fall on select stages on the last minute of matches.
* A special news article in the Nintendo Switch news rewarded players with four unique pieces of headgear in the holiday spirit:
* A special news article in the Nintendo Switch news rewarded players with four unique pieces of headgear in the holiday spirit:
Line 42: Line 40:
** [[Eel-Cake Hat]]
** [[Eel-Cake Hat]]
<embedvideo service="youtube" dimensions="400">https://youtu.be/eIIyTNSGyGc</embedvideo>
<embedvideo service="youtube" dimensions="400">https://youtu.be/eIIyTNSGyGc</embedvideo>
* {{Character|S2|Pearl}} and {{Character|S2|Marina}} had different colour schemes, with Pearl's outfit being mainly gold and Marina's being mainly silver.
* {{Character|S2|Pearl}} and {{Character|S2|Marina}} had different color schemes, with Pearl's outfit being mainly gold and Marina's being mainly silver.
* Various in-game characters such as {{Character|S2|Judd}} and {{Character|S2|Li'l Judd}}, as well as [[jellyfish]] in the Square, wore party hats.
* Various in-game characters such as {{Character|S2|Judd}} and {{Character|S2|Li'l Judd}}, as well as [[jellyfish]] in the Square, wore party hats.
The full name of each choice was "FAMILY" and "FRIENDS". The team name portion of Splatfest titles was "Fam" and "Friend".
==Results==
{| class="wikitable sitecolor-s2" style="text-align:center"
! '''Category'''
! {{Ink|splatfest fam|1.5}} Fam
! {{Ink|splatfest friend|1.5}} Friend
|-
! Popularity
| '''62.27%'''
| 37.73%
|-
! Normal clout
| 48.01%
|''' 51.99%'''
|-
! Pro clout
| 47.17%
| '''52.83%'''
|-
! Score
| 1
| '''2'''
|}


==Music==
==Music==
{{Main|Music}}
{{Main|Opening#Opening (Off the Hook FrostyFest)}}
This Splatfest had a unique, remixed Match Start theme, not heard anywhere else, which includes more wintry instruments such as bells.
This Splatfest had a unique, remixed Match Start theme, not heard anywhere else, which includes more Christmas-themed instruments such as bells.


{| class="wikitable sitecolor-splatoon2"
{| class="wikitable sitecolor-splatoon2"
Line 55: Line 79:
|-
|-
|[[File:S2 Splatfest Logo.svg|center|100px]]
|[[File:S2 Splatfest Logo.svg|center|100px]]
|[[media:Frosty Fest Intro Music.mp3|''FrostyFest - Match Start'']]
|[[Media:Frosty Fest Intro Music.mp3|''FrostyFest - Match Start'']]
|N/A
|N/A
|-
|-
Line 61: Line 85:


==Shifty Station==
==Shifty Station==
Fam vs. Friend featured the eighteenth [[Shifty Station]] layout, "Dozer", which featured [[Flooder]]s.<ref>[https://twitter.com/0xRed/status/1070134899607252992 {{TWI}} 0xRed on Twitter]</ref> The Flooders had a unique design, with candles and stacks of presents on top of them.<ref>[https://twitter.com/Ink_Larry/status/1070329783911821312 {{TWI}} Ink_Larry on Twitter]</ref>
Family vs. Friends featured the eighteenth [[Shifty Station]] layout, [[Flooders in the Attic]], which features [[Bounce Pad]]s and [[Flooder]]s.<ref>[https://twitter.com/0xRed/status/1070134899607252992 {{TWI}} 0xRed on Twitter]</ref> The Flooders had a unique design, with candles and stacks of presents on top of them.<ref>[https://twitter.com/Ink_Larry/status/1070329783911821312 {{TWI}} Ink_Larry on Twitter]</ref> The flames on the candles could be put out if shot at.
<!--<gallery widths=480 heights=270>
<gallery widths="480" heights="270">
Shifty Station Layout 18 Image1.jpg
S2 Stage Flooders in the Attic.png|Shifty Station.
</gallery>-->
 
==Trivia==
* This Splatfest was first shown in a commercial for the Nintendo Switch that was uploaded by Nintendo online before the event's official announcement on Twitter later that day.
** The Inkling script on the [[Splatfest Tee]]s shown in the commercial read "TRICK" and "TREAT" instead of "FAMILY" and "FRIENDS," respectively.
** This also makes it the first Splatfest to ever be announced before its predecessor.
** The announcement of Fam vs. Friend was most likely pushed ahead to before the Version 4.3.0 release, due to its unique decor and appearances being in the game files in advance, and previous instances of data miners extracting such information as soon as a new version is released.
* Like [[Hero vs. Villain]] before it, the initial announcement for this Splatfest used longer team names ("Family" vs. "Friends") instead of the shorter versions that are shown in-game and in [[SplatNet 2]].
 
==Gallery==
<gallery>
S2 Splatfest Fam vs Friend.png
S2 Splatfest Fam vs Friend labeled.jpg
S2 Splatfest Friend win.jpg
S2 Splatfest Icon Fam.png
S2 Splatfest Icon Friend.png
<!--S2 Frosty Fest Banner.jpg|Promotional banner for the event-->
S2 Frosty Fest Title Screen.jpg|The title screen, showing the "FrostyFest" logo on the top left.
Splatoon 2 Frosty Fest logo.png|The "FrostyFest" logo.
<!--S2 Frosty Fest Promo artwork.jpg|Promotional artwork-->
S2 Frosty Fest Square.jpg|[[Inkopolis Square]] with festive decorations.
S2 Frosty Fest Square2.jpg
S2 Frosty Fest Gear Promo1.jpg|Promotional gear.
S2 Frosty Fest Gear Promo2.jpg|The New Year’s Glasses DX.
S2 Frosty Fest Gear Promo3.jpg|The Eel-Cake Hat.
S2 Frosty Fest Gear Promo4.jpg|The Twisty Headband.
S2 Family vs. Friends Colors.jpg|[[Off the Hook]]'s alternate color schemes
S2 Frosty Fest Off the Hook1.jpg|Another shot of Off the Hook with modified color schemes.
S2 Frosty Fest Blackbelly Skatepark.jpg|[[Blackbelly Skatepark]] decorations.
S2 Frosty Fest Wahoo World1.jpg|[[Wahoo World]] decorations.
S2 Frosty Fest Wahoo World2.jpg|More [[Wahoo World]] decorations.
S2 Frosty Fest Walleye Warehouse.jpg|[[Walleye Warehouse]] decorations.
<!--S2 Splatfest Official Promo Fam vs Friend.jpg-->
S2 Splatfest Fam vs Friend reminder1.jpg|Pearl in FrostyFest.
S2 Splatfest Fam vs Friend reminder2.jpg|Marina in FrostyFest.
S2 Splatfest Fam vs Friend reminder3.jpg|Celebration in [[Inkopolis Square]].
S2 Splatfest Tee Fam front.png|Front of the Fam Splatfest Tee.
S2 Splatfest Tee Fam back.png|Back of the Fam Splatfest Tee.
S2 Splatfest Tee Friend front.png|Front of the Friend Splatfest Tee.
S2 Splatfest Tee Friend back.png|Back of the Friend Splatfest Tee.
Happy New Year 2019.jpg|Happy New Year 2019.
</gallery>
</gallery>


==Dialogue==
==Dialogue==
<ref>[https://content.oatmealdome.me/bcat/festival_generic?region=na&id=4055 ''Splatoon 2'' Splatfest Data]</ref>
{{translation needed|Complete French (France) translations.}}
===English===
===English===
'''Announcement'''
'''Announcement'''
Line 265: Line 250:
}}
}}


'''Results'''
'''Introduction'''
{{StageQuotes
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|game=Splatoon 2


|C1A=-
|C1A=Who do you get most excited to spend the holidays with? Family or friends.
|M1A=Head over to the Splatfest terminal and pick a side!
|R1A=NOE, NOA
}}
 
'''Results'''
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
 
|C1A=-
|M1A=BOOYAH!
|M1A=BOOYAH!
|M1face=Happy
|M1face=Happy
Line 480: Line 474:


|C23A=Wij zijn Tentacool! We zijn ook zowat familie!
|C23A=Wij zijn Tentacool! We zijn ook zowat familie!
|C23Aeng=We are Off the Hook! We are just about familie too!
|C23Aeng=We are Off the Hook! We are just about family too!
|C23face=Happy
|C23face=Happy
|M23A=-
|M23A=-
Line 487: Line 481:
|C24A=-
|C24A=-
|M24A=Ooooo. In dat geval ben ik ook voor team Familie!
|M24A=Ooooo. In dat geval ben ik ook voor team Familie!
|M24Aeng=Oooooh. I that case, I am for team Family too.
|M24Aeng=Oooooh. In that case, I am for team Family too.
|M24face=Happy
|M24face=Happy
|R24A=NOE
|R24A=NOE
Line 527: Line 521:
|M30A=-
|M30A=-
|R30A=NOE
|R30A=NOE
}}
'''Introduction'''
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Dut
|C1A=Met wie brengen jullie het liefst de feestdagen door? Familie of vrienden?
|C1Aeng=Who do you prefer to spend the holidays with? Family or friends?
|M1A=Maak je keuze bij de Splatfest-stemmachine!
|M1Aeng=Make your choice at the Splatfest voting machine!
|R1A=NOE
}}
}}


Line 627: Line 633:


|C1A=Tout le monde est prêt pour un marathon FrostyFest de 48 heures ?
|C1A=Tout le monde est prêt pour un marathon FrostyFest de 48 heures ?
|C1Aeng=
|C1Aeng=Is everyone ready for a 48 hour FrostyFest marathon?
|C1face=Talk
|C1face=Talk
|M1A=-
|M1A=-
Line 634: Line 640:
|C2A=-
|C2A=-
|M2A=Quand les fêtes approchent, qui est-ce que vous voulez voir en priorité ?
|M2A=Quand les fêtes approchent, qui est-ce que vous voulez voir en priorité ?
|M2Aeng=
|M2Aeng=So, let's go for the vote! Who do you prefer to spend the holidays with?
|M2face=Talk
|M2face=Talk
|R2A=NOE
|R2A=NOE


|C3A=Votre famille ou vos potes ?
|C3A=Votre famille ou vos potes ?
|C3Aeng=
|C3Aeng=Your family or your friends?
|C3face=Talk
|C3face=Talk
|M3A=-
|M3A=-
Line 646: Line 652:
|C4A=-
|C4A=-
|M4A=La famille, c'est bien joli, mais une bonne copine, c'est quand même autre chose.
|M4A=La famille, c'est bien joli, mais une bonne copine, c'est quand même autre chose.
|M4Aeng=
|M4Aeng=The family, is very nice, but a good friend is still something else.
|M4face=Attention
|M4face=Attention
|R4A=NOE
|R4A=NOE
Line 652: Line 658:
|C5A=-
|C5A=-
|M5A=La pote à la vie à la mort, toujours là pour rigoler ou te remonter le moral !
|M5A=La pote à la vie à la mort, toujours là pour rigoler ou te remonter le moral !
|M5Aeng=
|M5Aeng=The friend to life and death, always there to laugh or cheer you up!
|M5face=Talk
|M5face=Talk
|R5A=NOE
|R5A=NOE
Line 658: Line 664:
|C6A=-
|C6A=-
|M6A=Celle qui connaît tes pires secrets et qui te défend en toutes circonstances...
|M6A=Celle qui connaît tes pires secrets et qui te défend en toutes circonstances...
|M6Aeng=
|M6Aeng=The one who knows your worst secrets and who defends you in all circumstances...
|M6face=Talk_LookOther
|M6face=Talk_LookOther
|R6A=NOE
|R6A=NOE
Line 664: Line 670:
|C7A=-
|C7A=-
|M7A=Franchement, Perle, j'ai pas raison ?
|M7A=Franchement, Perle, j'ai pas raison ?
|M7Aeng=
|M7Aeng=Honestly, Pearl, am I right?
|M7face=Talk
|M7face=Talk
|R7A=NOE
|R7A=NOE


|C8A=...
|C8A=...
|C8Aeng=
|C8Aeng=...
|C8face=Talk_Smirk
|C8face=Talk_Smirk
|M8A=-
|M8A=-
Line 676: Line 682:
|C9A=-
|C9A=-
|M9A=Euh, Perle ?
|M9A=Euh, Perle ?
|M9Aeng=
|M9Aeng=Uh, Pearl?
|M9face=Talk_LookOther
|M9face=Talk_LookOther
|R9A=NOE
|R9A=NOE


|C10A=Hein ?
|C10A=Hein ?
|C10Aeng=
|C10Aeng=Eh?
|C10face=SurprisedA
|C10face=SurprisedA
|M10A=-
|M10A=-
Line 687: Line 693:


|C11A=Excuse, je repensais au dernier calamarché de Noël...
|C11A=Excuse, je repensais au dernier calamarché de Noël...
|C11Aeng=
|C11Aeng=Sorry, I was thinking back to the last Christmas I had in Calamari County...
|C11face=Talk_LookOther_Smirk
|C11face=Talk_LookOther_Smirk
|M11A=-
|M11A=-
Line 693: Line 699:


|C12A=Mon tonton m'avait acheté une jolie petite bombe splash...
|C12A=Mon tonton m'avait acheté une jolie petite bombe splash...
|C12Aeng=
|C12Aeng=My uncle had bought me a nice little burst bomb...
|C12face=Talk_Smirk
|C12face=Talk_Smirk
|M12A=-
|M12A=-
Line 699: Line 705:


|C13A=Elle nous a sauté à la figure au moment où je l'ai attrapée ! HA HA HA !
|C13A=Elle nous a sauté à la figure au moment où je l'ai attrapée ! HA HA HA !
|C13Aeng=
|C13Aeng=It splatted him in his face the moment I grabbed it! HA HA HA!
|C13face=GoodGrief
|C13face=GoodGrief
|M13A=-
|M13A=-
Line 705: Line 711:


|C14A=LA FAMILLE, C'EST LA VIE !
|C14A=LA FAMILLE, C'EST LA VIE !
|C14Aeng=
|C14Aeng=FAMILY IS LIFE
|C14face=Happy
|C14face=Happy
|M14A=-
|M14A=-
Line 712: Line 718:
|C15A=-
|C15A=-
|M15A=...
|M15A=...
|M15Aeng=
|M15Aeng=...
|M15face=Talk_LookOther
|M15face=Talk_LookOther
|R15A=NOE
|R15A=NOE


|C16A=La période des fêtes, c'est fait pour la famille, point à la ligne.
|C16A=La période des fêtes, c'est fait pour la famille, point à la ligne.
|C16Aeng=
|C16Aeng=The holiday season is made for the family, period.
|C16face=Talk_Smirk
|C16face=Talk_Smirk
|M16A=-
|M16A=-
Line 723: Line 729:


|C17A=C'est l'occasion de revoir tous les cousins un peu barjos mais rigolos !
|C17A=C'est l'occasion de revoir tous les cousins un peu barjos mais rigolos !
|C17Aeng=
|C17Aeng=It's an occasion to see all your crazy but funny cousins!
|C17face=Talk
|C17face=Talk
|M17A=-
|M17A=-
Line 729: Line 735:


|C18A=Et puis, pas besoin de la jouer cool. En famille, on peut être soi-même.
|C18A=Et puis, pas besoin de la jouer cool. En famille, on peut être soi-même.
|C18Aeng=
|C18Aeng=And then, no need to play it cool. As a family, you can be yourself.
|C18face=GoodGrief
|C18face=GoodGrief
|M18A=-
|M18A=-
Line 736: Line 742:
|C19A=-
|C19A=-
|M19A=...
|M19A=...
|M19Aeng=
|M19Aeng=...
|M19face=DisappointedB
|M19face=DisappointedB
|R19A=NOE
|R19A=NOE


|C20A=Oh... Euh...
|C20A=Oh... Euh...
|C20Aeng=
|C20Aeng=Oh... Uh...
|C20face=SurprisedA
|C20face=SurprisedA
|M20A=-
|M20A=-
Line 748: Line 754:
|C21A=-
|C21A=-
|M21A=Pas de souci, Perle. Ça me fait plaisir que tu t'entendes bien avec ta famille.
|M21A=Pas de souci, Perle. Ça me fait plaisir que tu t'entendes bien avec ta famille.
|M21Aeng=
|M21Aeng=No worries, Pearl. I'm glad you get along well with your family.
|M21face=Talk_LookOther
|M21face=Talk_LookOther
|R21A=NOE
|R21A=NOE


|C22A=Tu sais, Coralie... Toi et moi...
|C22A=Tu sais, Coralie... Toi et moi...
|C22Aeng=
|C22Aeng=You know, Marina, you and me...
|C22face=Talk_LookOther
|C22face=Talk_LookOther
|M22A=-
|M22A=-
Line 759: Line 765:


|C23A=On est les Tenta-cool ! Si c'est pas une famille, je sais pas ce que c'est !
|C23A=On est les Tenta-cool ! Si c'est pas une famille, je sais pas ce que c'est !
|C23Aeng=
|C23Aeng=We are Off the Hook! If we're not a family, I don't know what is!
|C23face=Happy
|C23face=Happy
|M23A=-
|M23A=-
Line 766: Line 772:
|C24A=-
|C24A=-
|M24A=Ouais ! Vu comme ça, je fais aussi partie de l'équipe Famille !
|M24A=Ouais ! Vu comme ça, je fais aussi partie de l'équipe Famille !
|M24Aeng=
|M24Aeng=Yeah ! Seen like that, I am also part of Team Family!
|M24face=Happy
|M24face=Happy
|R24A=NOE
|R24A=NOE
Line 772: Line 778:
|C25A=-
|C25A=-
|M25A=Perle et moi ayant toutes les deux décidé de rejoindre l'équipe Famille...
|M25A=Perle et moi ayant toutes les deux décidé de rejoindre l'équipe Famille...
|M25Aeng=
|M25Aeng=Pearl and I having both decided to join Team Family...
|M25face=Talk
|M25face=Talk
|R25A=NOE
|R25A=NOE
Line 778: Line 784:
|C26A=-
|C26A=-
|M26A=Désolée, mais le festival est annulé !
|M26A=Désolée, mais le festival est annulé !
|M26Aeng=
|M26Aeng=Sorry, but the Splatfest is cancelled!
|M26face=Attention
|M26face=Attention
|R26A=NOE
|R26A=NOE


|C27A=QUOI ?
|C27A=QUOI ?
|C27Aeng=
|C27Aeng=WHAT?
|C27face=SurprisedA
|C27face=SurprisedA
|M27A=-
|M27A=-
Line 796: Line 802:
|C29A=-
|C29A=-
|M29A=Alors, c'est parti pour le vote ! Avec qui vous préférez passer les fêtes ?
|M29A=Alors, c'est parti pour le vote ! Avec qui vous préférez passer les fêtes ?
|M29Aeng=
|M29Aeng=So, let's go for the vote! Who do you prefer to spend the holidays with?
|M29face=Talk
|M29face=Talk
|R29A=NOE
|R29A=NOE


|C30A=Rendez-vous vite à la borne festive pour choisir votre camp !
|C30A=Rendez-vous vite à la borne festive pour choisir votre camp !
|C30Aeng=
|C30Aeng=Go quickly to the Splatfest terminal to choose your side!
|C30face=Talk
|C30face=Talk
|M30A=-
|M30A=-
|R30A=NOE
|R30A=NOE
}}
'''Introduction'''
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Fre
|C1A=Avec qui vous préférez passer les fêtes ? La famille ou les amis ?
|C1Aeng=Who do you prefer to spend the holidays with? Family or friends?
|M1A=Rendez-vous vite à la borne festive pour choisir votre camp !
|M1Aeng=Go quickly to the Splatfest terminal to choose your side!
|R1A=NOE
}}
}}


Line 905: Line 923:


|C1A=Tout le monde est prêt pour un marathon FrostyFest de 48 heures?
|C1A=Tout le monde est prêt pour un marathon FrostyFest de 48 heures?
|C1Aeng=
|C1Aeng=Everyone ready for a 48 hour FrostyFest marathon?
|C1face=Talk
|C1face=Talk
|M1A=-
|M1A=-
Line 912: Line 930:
|C2A=-
|C2A=-
|M2A=Quand les Fêtes approchent, qui est-ce que tu veux voir en priorité?
|M2A=Quand les Fêtes approchent, qui est-ce que tu veux voir en priorité?
|M2Aeng=
|M2Aeng=When the Holidays approach, who would you want to see first?
|M2face=Talk
|M2face=Talk
|R2A=NOA
|R2A=NOA


|C3A=Ta famille ou tes amis?
|C3A=Ta famille ou tes amis?
|C3Aeng=
|C3Aeng=Your family or your friends?
|C3face=Talk
|C3face=Talk
|M3A=-
|M3A=-
Line 924: Line 942:
|C4A=-
|C4A=-
|M4A=La famille, c'est bien joli, mais une bonne amie, c'est quand même autre chose.
|M4A=La famille, c'est bien joli, mais une bonne amie, c'est quand même autre chose.
|M4Aeng=
|M4Aeng=Family is nice and all, but a good friend is something else.
|M4face=Attention
|M4face=Attention
|R4A=NOA
|R4A=NOA
Line 930: Line 948:
|C5A=-
|C5A=-
|M5A=L'amie à la vie à la mort, toujours là pour rigoler ou te remonter le moral!
|M5A=L'amie à la vie à la mort, toujours là pour rigoler ou te remonter le moral!
|M5Aeng=
|M5Aeng=A friend in life and death, always there to laugh and lift your spirits!
|M5face=Talk
|M5face=Talk
|R5A=NOA
|R5A=NOA
Line 936: Line 954:
|C6A=-
|C6A=-
|M6A=Celle qui connaît tes pires secrets et qui te défend en toutes circonstances...
|M6A=Celle qui connaît tes pires secrets et qui te défend en toutes circonstances...
|M6Aeng=
|M6Aeng=The one that knows your darkest secrets and will defend you in any circumstance...
|M6face=Talk_LookOther
|M6face=Talk_LookOther
|R6A=NOA
|R6A=NOA
Line 942: Line 960:
|C7A=-
|C7A=-
|M7A=Franchement, Perle, j'ai pas raison?
|M7A=Franchement, Perle, j'ai pas raison?
|M7Aeng=
|M7Aeng=Frankly Pearl, am I not right?
|M7face=Talk
|M7face=Talk
|R7A=NOA
|R7A=NOA
Line 954: Line 972:
|C9A=-
|C9A=-
|M9A=Euh, Perle?
|M9A=Euh, Perle?
|M9Aeng=
|M9Aeng=Uhh, Pearl?
|M9face=Talk_LookOther
|M9face=Talk_LookOther
|R9A=NOA
|R9A=NOA


|C10A=Hein?
|C10A=Hein?
|C10Aeng=
|C10Aeng=Huh?
|C10face=SurprisedA
|C10face=SurprisedA
|M10A=-
|M10A=-
Line 965: Line 983:


|C11A=Excuse, je repensais au dernier calamarché de Noël...
|C11A=Excuse, je repensais au dernier calamarché de Noël...
|C11Aeng=
|C11Aeng=Sorry, I was thinking of last Christmas calamarket
|C11face=Talk_LookOther_Smirk
|C11face=Talk_LookOther_Smirk
|M11A=-
|M11A=-
|R11A=NOA
|R11A=NOA
 
|Notes11="calamarché" is a wordplay on "calamar" (squid or calamari) and "marché" (market)
|C12A=Mon mononcle m'avait acheté une jolie petite bombe splash...
|C12A=Mon mononcle m'avait acheté une jolie petite bombe splash...
|C12Aeng=
|C12Aeng=My uncle bought me a pretty little splat bomb...
|C12face=Talk_Smirk
|C12face=Talk_Smirk
|M12A=-
|M12A=-
Line 977: Line 995:


|C13A=Elle nous a sauté à la figure au moment où je l'ai attrapée! HA HA HA!
|C13A=Elle nous a sauté à la figure au moment où je l'ai attrapée! HA HA HA!
|C13Aeng=
|C13Aeng=It blew up in our faces the moment that I caught it! HA HA HA!
|C13face=GoodGrief
|C13face=GoodGrief
|M13A=-
|M13A=-
Line 983: Line 1,001:


|C14A=LA FAMILLE, C'EST LA VIE!
|C14A=LA FAMILLE, C'EST LA VIE!
|C14Aeng=
|C14Aeng=FAMILY IS LIFE!
|C14face=Happy
|C14face=Happy
|M14A=-
|M14A=-
Line 995: Line 1,013:


|C16A=La période des fêtes, c'est fait pour la famille, point à la ligne.
|C16A=La période des fêtes, c'est fait pour la famille, point à la ligne.
|C16Aeng=
|C16Aeng=The holidays are made for family, period.
|C16face=Talk_Smirk
|C16face=Talk_Smirk
|M16A=-
|M16A=-
Line 1,001: Line 1,019:


|C17A=C'est l'occasion de revoir tous les cousins un peu bizarres, mais comiques!
|C17A=C'est l'occasion de revoir tous les cousins un peu bizarres, mais comiques!
|C17Aeng=
|C17Aeng=It's the time to see all our weird but comedic cousins!
|C17face=Talk
|C17face=Talk
|M17A=-
|M17A=-
Line 1,007: Line 1,025:


|C18A=Et puis, pas besoin de se la jouer cool. En famille, on peut être soi-même.
|C18A=Et puis, pas besoin de se la jouer cool. En famille, on peut être soi-même.
|C18Aeng=
|C18Aeng=Also, there's no need to play it cool. We can be ourselves with our family.
|C18face=GoodGrief
|C18face=GoodGrief
|M18A=-
|M18A=-
Line 1,019: Line 1,037:


|C20A=Oh... Euh...
|C20A=Oh... Euh...
|C20Aeng=
|C20Aeng=Oh... Uhh...
|C20face=SurprisedA
|C20face=SurprisedA
|M20A=-
|M20A=-
Line 1,026: Line 1,044:
|C21A=-
|C21A=-
|M21A=Pas de souci, Perle. Ça me fait plaisir que tu t'entendes bien avec ta famille.
|M21A=Pas de souci, Perle. Ça me fait plaisir que tu t'entendes bien avec ta famille.
|M21Aeng=
|M21Aeng=No worries Pearl. It makes me happy to hear that you get along with your family.
|M21face=Talk_LookOther
|M21face=Talk_LookOther
|R21A=NOA
|R21A=NOA


|C22A=Tu sais, Coralie... Toi et moi...
|C22A=Tu sais, Coralie... Toi et moi...
|C22Aeng=
|C22Aeng=You know Marina... Me and You...
|C22face=Talk_LookOther
|C22face=Talk_LookOther
|M22A=-
|M22A=-
Line 1,037: Line 1,055:


|C23A=On est Tentacool! Si c'est pas une famille, je sais pas ce que c'est!
|C23A=On est Tentacool! Si c'est pas une famille, je sais pas ce que c'est!
|C23Aeng=
|C23Aeng=We're Off The Hook! If that isn't family, I don't know what is!
|C23face=Happy
|C23face=Happy
|M23A=-
|M23A=-
Line 1,044: Line 1,062:
|C24A=-
|C24A=-
|M24A=Ouais! Vu comme ça, je fais aussi partie de l'équipe Famille!
|M24A=Ouais! Vu comme ça, je fais aussi partie de l'équipe Famille!
|M24Aeng=
|M24Aeng=Yeah! Seen like that, I'm also on team Family!
|M24face=Happy
|M24face=Happy
|R24A=NOA
|R24A=NOA
Line 1,050: Line 1,068:
|C25A=-
|C25A=-
|M25A=Perle et moi ayant toutes les deux décidé de rejoindre l'équipe Famille...
|M25A=Perle et moi ayant toutes les deux décidé de rejoindre l'équipe Famille...
|M25Aeng=
|M25Aeng=Me and Pearl both decided to join team Family...
|M25face=Talk
|M25face=Talk
|R25A=NOA
|R25A=NOA
Line 1,056: Line 1,074:
|C26A=-
|C26A=-
|M26A=Désolée, mais le festival est ANNULÉ!
|M26A=Désolée, mais le festival est ANNULÉ!
|M26Aeng=
|M26Aeng=Sorry, but the Splatfest is CANCELED!
|M26face=Attention
|M26face=Attention
|R26A=NOA
|R26A=NOA


|C27A=QUOI?!
|C27A=QUOI?!
|C27Aeng=
|C27Aeng=WHAT?!
|C27face=SurprisedA
|C27face=SurprisedA
|M27A=-
|M27A=-
Line 1,068: Line 1,086:
|C28A=-
|C28A=-
|M28A=Du calme, c'était juste une joke... L'équipe Famille va se faire laver!
|M28A=Du calme, c'était juste une joke... L'équipe Famille va se faire laver!
|M28Aeng=
|M28Aeng=Calm down, it was just a joke... Team Family is gonna get cleaned up!
|M28face=Talk
|M28face=Talk
|R28A=NOA
|R28A=NOA
Line 1,074: Line 1,092:
|C29A=-
|C29A=-
|M29A=Alors, c'est parti pour le vote! Avec qui préfères-tu passer les Fêtes?
|M29A=Alors, c'est parti pour le vote! Avec qui préfères-tu passer les Fêtes?
|M29Aeng=
|M29Aeng=So, it's time to vote! Who do you prefer spending the Holidays with?
|M29face=Talk
|M29face=Talk
|R29A=NOA
|R29A=NOA


|C30A=Qu'est-ce que tu en penses? Va à la borne festive pour choisir une équipe!
|C30A=Qu'est-ce que tu en penses? Va à la borne festive pour choisir une équipe!
|C30Aeng=
|C30Aeng=What do you think? Go to the Splatfest terminal to choose a team!
|C30face=Talk
|C30face=Talk
|M30A=-
|M30A=-
|R30A=NOA
|R30A=NOA
}}
'''Introduction'''
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Fre
|C1A=Avec qui préfères-tu passer les Fêtes? La famille ou les amis?
|C1Aeng=Who do you prefer to spend the holidays with? Family or friends?
|M1A=Qu'est-ce que tu en penses? Va à la borne festive pour choisir une équipe!
|M1Aeng=What do you think? Go to the Splatfest terminal to choose a team!
|R1A=NOA
}}
}}


Line 1,092: Line 1,122:
|C1A=-
|C1A=-
|M1A=JOLIIII!
|M1A=JOLIIII!
|M1Aeng=
|M1Aeng=NICEEEE!
|M1face=Happy
|M1face=Happy
|R1A=NOA
|R1A=NOA


|C2A=NAAAAAAN!
|C2A=NAAAAAAN!
|C2Aeng=
|C2Aeng=NOOOOO!
|C2face=SurprisedA
|C2face=SurprisedA
|M2A=-
|M2A=-
Line 1,104: Line 1,134:
|C3A=-
|C3A=-
|M3A=Faut croire que le pouvoir de l'amitié a mis l'équipe Famille au tapis.
|M3A=Faut croire que le pouvoir de l'amitié a mis l'équipe Famille au tapis.
|M3Aeng=
|M3Aeng=We need to believe that the power of friendship knocked team Family down.
|M3face=Happy
|M3face=Happy
|R3A=NOA
|R3A=NOA
Line 1,110: Line 1,140:
|C4A=-
|C4A=-
|M4A=Bien joué, les copains! L'équipe des Amis a eu le dernier mot!
|M4A=Bien joué, les copains! L'équipe des Amis a eu le dernier mot!
|M4Aeng=
|M4Aeng=Well played friends! Team Friend had the last word!
|M4face=Talk
|M4face=Talk
|R4A=NOA
|R4A=NOA


|C5A=En espérant que le FrostyFest t'a plu!
|C5A=En espérant que le FrostyFest t'a plu!
|C5Aeng=
|C5Aeng=We hope you enjoyed the FrostyFest!
|C5face=Talk
|C5face=Talk
|M5A=Si tu as participé au festival, n'oublie pas de récupérer tes prix au carré!
|M5A=Si tu as participé au festival, n'oublie pas de récupérer tes prix au carré!
|M5Aeng=
|M5Aeng=If you participated in the Splatfest, don't forget to collect your prizes at the square!
|M5face=Talk
|M5face=Talk
|R5A=NOA
|R5A=NOA
Line 1,129: Line 1,159:


|C1A=YOU-OUH! Joli, la famille!
|C1A=YOU-OUH! Joli, la famille!
|C1Aeng=
|C1Aeng=YIPPEE! Family is nice!
|C1face=Happy
|C1face=Happy
|M1A=...
|M1A=...
Line 1,137: Line 1,167:


|C2A=En famille, on fait mal, c'est la formule phénoménale!
|C2A=En famille, on fait mal, c'est la formule phénoménale!
|C2Aeng=
|C2Aeng=As a family, we hurt, it's a phenomenal formula!
|C2face=Angry
|C2face=Angry
|M2A=-
|M2A=-
Line 1,143: Line 1,173:


|C3A=Te fâche pas trop, ma copine, mais les amis, c'est trop la ruine!
|C3A=Te fâche pas trop, ma copine, mais les amis, c'est trop la ruine!
|C3Aeng=
|C3Aeng=Don't get too mad my buddy, but friends, they're too much ruin!
|C3face=Angry
|C3face=Angry
|M3A=-
|M3A=-
Line 1,152: Line 1,182:
|C4face=Happy
|C4face=Happy
|M4A=Ha ha! Vaut mieux entendre ça que d'être sourde.
|M4A=Ha ha! Vaut mieux entendre ça que d'être sourde.
|M4Aeng=
|M4Aeng=Ha Ha! Better hearing this than being deaf.
|M4face=Talk_LookOther
|M4face=Talk_LookOther
|R4A=NOA
|R4A=NOA


|C5A=Vive l'équipe Famille!
|C5A=Vive l'équipe Famille!
|C5Aeng=
|C5Aeng=Long live team Family!
|C5face=Talk
|C5face=Talk
|M5A=-
|M5A=-
Line 1,164: Line 1,194:
|C6A=-
|C6A=-
|M6A=En espérant que le FrostyFest t'a plu!
|M6A=En espérant que le FrostyFest t'a plu!
|M6Aeng=
|M6Aeng=We hope you enjoyed the FrostyFest!
|M6face=Talk
|M6face=Talk
|R6A=NOA
|R6A=NOA


|C7A=Si tu as participé au festival, n'oublie pas de récupérer tes prix au carré!
|C7A=Si tu as participé au festival, n'oublie pas de récupérer tes prix au carré!
|C7Aeng=
|C7Aeng=If you participted in the splatfest, don't forget to collect you prizes at the square!
|C7face=Talk
|C7face=Talk
|M7A=-
|M7A=-
Line 1,183: Line 1,213:


|C1A=Macht euch bereit für 48 Stunden FrostyFest!
|C1A=Macht euch bereit für 48 Stunden FrostyFest!
|C1Aeng=
|C1Aeng=Get ready for 48 hours FrostyFest!
|C1face=Talk
|C1face=Talk
|M1A=-
|M1A=-
Line 1,190: Line 1,220:
|C2A=-
|C2A=-
|M2A=Mit wem verbringt ihr am liebsten die Feiertage?
|M2A=Mit wem verbringt ihr am liebsten die Feiertage?
|M2Aeng=
|M2Aeng=With whom do you prefer to spend the holidays the most?
|M2face=Talk
|M2face=Talk
|R2A=NOE
|R2A=NOE


|C3A=Mit Familie oder Freunden?
|C3A=Mit Familie oder Freunden?
|C3Aeng=
|C3Aeng=With family or friends?
|C3face=Talk
|C3face=Talk
|M3A=-
|M3A=-
Line 1,202: Line 1,232:
|C4A=-
|C4A=-
|M4A=Familie ist schon nett, aber es geht nix über einen guten Freund!
|M4A=Familie ist schon nett, aber es geht nix über einen guten Freund!
|M4Aeng=
|M4Aeng=Family is nice, but there's nothing like a good friend!
|M4face=Attention
|M4face=Attention
|R4A=NOE
|R4A=NOE
Line 1,208: Line 1,238:
|C5A=-
|C5A=-
|M5A=Ein Freund, der einen zum Lachen bringt, der weiß, wie er einen aufmuntert...
|M5A=Ein Freund, der einen zum Lachen bringt, der weiß, wie er einen aufmuntert...
|M5Aeng=
|M5Aeng=A friend who makes you laugh, who knows how to cheer you up...
|M5face=Talk
|M5face=Talk
|R5A=NOE
|R5A=NOE
Line 1,214: Line 1,244:
|C6A=-
|C6A=-
|M6A=Der deine dunkelsten Geheimnisse kennt und auf den immer Verlass ist...
|M6A=Der deine dunkelsten Geheimnisse kennt und auf den immer Verlass ist...
|M6Aeng=
|M6Aeng=Who knows your darkest secrets and can always be counted on...
|M6face=Talk_LookOther
|M6face=Talk_LookOther
|R6A=NOE
|R6A=NOE
Line 1,220: Line 1,250:
|C7A=-
|C7A=-
|M7A=Findest du nicht auch, Perla?
|M7A=Findest du nicht auch, Perla?
|M7Aeng=
|M7Aeng=Don't you agree, Pearl?
|M7face=Talk
|M7face=Talk
|R7A=NOE
|R7A=NOE


|C8A=...
|C8A=...
|C8Aeng=
|C8face=Talk_Smirk
|C8face=Talk_Smirk
|M8A=-
|M8A=-
Line 1,232: Line 1,261:
|C9A=-
|C9A=-
|M9A=Perla?
|M9A=Perla?
|M9Aeng=
|M9Aeng=Pearl?
|M9face=Talk_LookOther
|M9face=Talk_LookOther
|R9A=NOE
|R9A=NOE


|C10A=Was'n?
|C10A=Was'n?
|C10Aeng=
|C10Aeng=What?
|C10face=SurprisedA
|C10face=SurprisedA
|M10A=-
|M10A=-
Line 1,243: Line 1,272:


|C11A=Tut mir leid. Ich war nur etwas unentschlossen.
|C11A=Tut mir leid. Ich war nur etwas unentschlossen.
|C11Aeng=
|C11Aeng=Sorry. I was just a little undecided.
|C11face=Talk_LookOther_Smirk
|C11face=Talk_LookOther_Smirk
|M11A=-
|M11A=-
Line 1,249: Line 1,278:


|C12A=Du weißt, dass wir beste Freundinnen sind, Marina.
|C12A=Du weißt, dass wir beste Freundinnen sind, Marina.
|C12Aeng=
|C12Aeng=You know that we're best friends, Marina.
|C12face=Talk_Smirk
|C12face=Talk_Smirk
|M12A=-
|M12A=-
Line 1,255: Line 1,284:


|C13A=Aber die Feiertage sind für die Familie.
|C13A=Aber die Feiertage sind für die Familie.
|C13Aeng=
|C13Aeng=But the holidays are for family.
|C13face=GoodGrief
|C13face=GoodGrief
|M13A=-
|M13A=-
Line 1,261: Line 1,290:


|C14A=Also Team Familie für mich!
|C14A=Also Team Familie für mich!
|C14Aeng=
|C14Aeng=So Team Family for me!
|C14face=Happy
|C14face=Happy
|M14A=-
|M14A=-
Line 1,268: Line 1,297:
|C15A=-
|C15A=-
|M15A=...
|M15A=...
|M15Aeng=
|M15face=Talk_LookOther
|M15face=Talk_LookOther
|R15A=NOE
|R15A=NOE


|C16A=Außerdem kriegt man von der Familie die besten Geschenke!
|C16A=Außerdem kriegt man von der Familie die besten Geschenke!
|C16Aeng=
|C16Aeng=Besides, family gives you the best gifts!
|C16face=Talk_Smirk
|C16face=Talk_Smirk
|M16A=-
|M16A=-
Line 1,279: Line 1,307:


|C17A=Und man sieht zumindest einmal im Jahr auch die verschrobene Verwandtschaft!
|C17A=Und man sieht zumindest einmal im Jahr auch die verschrobene Verwandtschaft!
|C17Aeng=
|C17Aeng=And you also see the cranky relatives at least once a year!
|C17face=Talk
|C17face=Talk
|M17A=-
|M17A=-
Line 1,285: Line 1,313:


|C18A=Da muss man sich dann auch nicht verstellen, so im Vergleich...
|C18A=Da muss man sich dann auch nicht verstellen, so im Vergleich...
|C18Aeng=
|C18Aeng=Then you do not have to pretend, so comparing...
|C18face=GoodGrief
|C18face=GoodGrief
|M18A=-
|M18A=-
Line 1,292: Line 1,320:
|C19A=-
|C19A=-
|M19A=...
|M19A=...
|M19Aeng=
|M19face=DisappointedB
|M19face=DisappointedB
|R19A=NOE
|R19A=NOE


|C20A=Oh, also dann... Äh...
|C20A=Oh, also dann... Äh...
|C20Aeng=
|C20Aeng=Oh, well then... Uh...
|C20face=SurprisedA
|C20face=SurprisedA
|M20A=-
|M20A=-
Line 1,304: Line 1,331:
|C21A=-
|C21A=-
|M21A=Das ist schön, Perla. Es freut mich, dass deine Familie dich glücklich macht.
|M21A=Das ist schön, Perla. Es freut mich, dass deine Familie dich glücklich macht.
|M21Aeng=
|M21Aeng=That's nice, Pearl. I'm glad that your family makes you happy.
|M21face=Talk_LookOther
|M21face=Talk_LookOther
|R21A=NOE
|R21A=NOE


|C22A=Und weißt du was, Marina? Du und ich?
|C22A=Und weißt du was, Marina? Du und ich?
|C22Aeng=
|C22Aeng=And you know what, Marina? You and me?
|C22face=Talk_LookOther
|C22face=Talk_LookOther
|M22A=-
|M22A=-
Line 1,315: Line 1,342:


|C23A=Wir sind TentaCool! Wir sind auch eine Familie!
|C23A=Wir sind TentaCool! Wir sind auch eine Familie!
|C23Aeng=
|C23Aeng=We are Off the Hook! We are also a family!
|C23face=Happy
|C23face=Happy
|M23A=-
|M23A=-
Line 1,322: Line 1,349:
|C24A=-
|C24A=-
|M24A=Ooooch... Wenn das so ist, bin ich auch für Team Familie!
|M24A=Ooooch... Wenn das so ist, bin ich auch für Team Familie!
|M24Aeng=
|M24Aeng=Awwwww... If that's the case, I'm also for Team Family!
|M24face=Happy
|M24face=Happy
|R24A=NOE
|R24A=NOE
Line 1,328: Line 1,355:
|C25A=-
|C25A=-
|M25A=Tja, tut uns leid, aber wir haben uns beide für Team Familie entschieden...
|M25A=Tja, tut uns leid, aber wir haben uns beide für Team Familie entschieden...
|M25Aeng=
|M25Aeng=Well, sorry, but we both chose Team Family...
|M25face=Talk
|M25face=Talk
|R25A=NOE
|R25A=NOE
Line 1,334: Line 1,361:
|C26A=-
|C26A=-
|M26A=DAS SPLATFEST FÄLLT AUS!
|M26A=DAS SPLATFEST FÄLLT AUS!
|M26Aeng=
|M26Aeng=THE SPLATFEST IS CANCELLED!
|M26face=Attention
|M26face=Attention
|R26A=NOE
|R26A=NOE


|C27A=WAS?!
|C27A=WAS?!
|C27Aeng=
|C27Aeng=WHAT?!
|C27face=SurprisedA
|C27face=SurprisedA
|M27A=-
|M27A=-
Line 1,346: Line 1,373:
|C28A=-
|C28A=-
|M28A=Kleiner Spaß. Team Familie hat keine Chance!
|M28A=Kleiner Spaß. Team Familie hat keine Chance!
|M28Aeng=
|M28Aeng=Kidding. Team Family has no chance!
|M28face=Talk
|M28face=Talk
|R28A=NOE
|R28A=NOE
Line 1,352: Line 1,379:
|C29A=-
|C29A=-
|M29A=Also dann! Verbringt ihr die Feiertage lieber mit Freunden oder der Familie?
|M29A=Also dann! Verbringt ihr die Feiertage lieber mit Freunden oder der Familie?
|M29Aeng=
|M29Aeng=Well then! Do you prefer to spend the holidays with friends or family?
|M29face=Talk
|M29face=Talk
|R29A=NOE
|R29A=NOE


|C30A=Trefft eure Wahl am Splatfest- Wahlstand!
|C30A=Trefft eure Wahl am Splatfest- Wahlstand!
|C30Aeng=
|C30Aeng=Make your choice at the Splatfest terminal!
|C30face=Talk
|C30face=Talk
|M30A=-
|M30A=-
|R30A=NOE
|R30A=NOE
}}
'''Introduction'''
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Ger
|C1A=Verbringt ihr die Feiertage lieber mit Freunden oder der Familie?
|C1Aeng=Do you prefer to spend the holidays with friends or family?
|M1A=Trefft eure Wahl am Splatfest- Wahlstand!
|M1Aeng=Make your choice at the Splatfest terminal!
|R1A=NOE
}}
}}


Line 1,370: Line 1,409:
|C1A=-
|C1A=-
|M1A=Cool!
|M1A=Cool!
|M1Aeng=
|M1face=Happy
|M1face=Happy
|R1A=NOE
|R1A=NOE


|C2A=Ach nö...
|C2A=Ach nö...
|C2Aeng=
|C2Aeng=Oh no...
|C2face=SurprisedA
|C2face=SurprisedA
|M2A=-
|M2A=-
Line 1,382: Line 1,420:
|C3A=-
|C3A=-
|M3A=Die Macht der Freundschaft war zu viel für Team Familie!
|M3A=Die Macht der Freundschaft war zu viel für Team Familie!
|M3Aeng=
|M3Aeng=The power of friendship was too much for Team Family!
|M3face=Happy
|M3face=Happy
|R3A=NOE
|R3A=NOE
Line 1,388: Line 1,426:
|C4A=-
|C4A=-
|M4A=Gut gemacht, Freunde! Wir haben gewonnen!
|M4A=Gut gemacht, Freunde! Wir haben gewonnen!
|M4Aeng=
|M4Aeng=Well done, friends! We have won!
|M4face=Talk
|M4face=Talk
|R4A=NOE
|R4A=NOE


|C5A=Wir hoffen, das FrostyFest hat euch gefallen!
|C5A=Wir hoffen, das FrostyFest hat euch gefallen!
|C5Aeng=
|C5Aeng=We hope you enjoyed the FrostyFest!
|C5face=Talk
|C5face=Talk
|M5A=Wer beim Splatfest dabei war, bekommt seinen Preis auf dem Inkopolis-Platz!
|M5A=Wer beim Splatfest dabei war, bekommt seinen Preis auf dem Inkopolis-Platz!
|M5Aeng=
|M5Aeng=Those who participated in the Splatfest will get their prize at Inkopolis Square!
|M5face=Talk
|M5face=Talk
|R5A=NOE
|R5A=NOE
Line 1,407: Line 1,445:


|C1A=Cooooooooooooooooooooooooool!
|C1A=Cooooooooooooooooooooooooool!
|C1Aeng=
|C1face=Happy
|C1face=Happy
|M1A=...
|M1A=...
|M1Aeng=
|M1face=DisappointedA
|M1face=DisappointedA
|R1A=NOE
|R1A=NOE


|C2A=Siegen liegt der Familie im Blut, beugt euch unsrer Tintenflut!
|C2A=Siegen liegt der Familie im Blut, beugt euch unsrer Tintenflut!
|C2Aeng=
|C2Aeng=Winning is in the family's blood, bow to our ink flood!
|C2face=Angry
|C2face=Angry
|M2A=-
|M2A=-
Line 1,421: Line 1,457:


|C3A=Unsere Familienstreite machen hart, deine Freunde waren schlicht zu zart!
|C3A=Unsere Familienstreite machen hart, deine Freunde waren schlicht zu zart!
|C3Aeng=
|C3Aeng=Our family quarrels make tough, your friends were simply too soft!
|C3face=Angry
|C3face=Angry
|M3A=-
|M3A=-
Line 1,427: Line 1,463:


|C4A=YEAH!
|C4A=YEAH!
|C4Aeng=
|C4face=Happy
|C4face=Happy
|M4A=Deiner Familie liegt definitiv was im Blut...
|M4A=Deiner Familie liegt definitiv was im Blut...
|M4Aeng=
|M4Aeng=There's definitely something in your family's blood...
|M4face=Talk_LookOther
|M4face=Talk_LookOther
|R4A=NOE
|R4A=NOE


|C5A=Team Familie, ihr wart toll! Wie eine große... Familie halt!
|C5A=Team Familie, ihr wart toll! Wie eine große... Familie halt!
|C5Aeng=
|C5Aeng=Team Family, you were great! Like a big... well... family!
|C5face=Talk
|C5face=Talk
|M5A=-
|M5A=-
Line 1,442: Line 1,477:
|C6A=-
|C6A=-
|M6A=Wir hoffen, das FrostyFest hat euch gefallen!
|M6A=Wir hoffen, das FrostyFest hat euch gefallen!
|M6Aeng=
|M6Aeng=We hope you enjoyed the FrostyFest!
|M6face=Talk
|M6face=Talk
|R6A=NOE
|R6A=NOE


|C7A=Wer beim Splatfest dabei war, bekommt seinen Preis auf dem Inkopolis-Platz!
|C7A=Wer beim Splatfest dabei war, bekommt seinen Preis auf dem Inkopolis-Platz!
|C7Aeng=
|C7Aeng=Those who participated in the Splatfest will get their prize at Inkopolis Square!
|C7face=Talk
|C7face=Talk
|M7A=-
|M7A=-
Line 1,461: Line 1,496:


|C1A=Preparatevi a un FrostyFest da brividi... della durata di ben 48 ore!
|C1A=Preparatevi a un FrostyFest da brividi... della durata di ben 48 ore!
|C1Aeng=
|C1Aeng=Get ready for a chilling FrostyFest ... lasting 48 hours!
|C1face=Talk
|C1face=Talk
|M1A=-
|M1A=-
Line 1,468: Line 1,503:
|C2A=-
|C2A=-
|M2A=Con chi preferite trascorrere le vacanze?
|M2A=Con chi preferite trascorrere le vacanze?
|M2Aeng=
|M2Aeng=Who do you prefer to spend your holidays with?
|M2face=Talk
|M2face=Talk
|R2A=NOE
|R2A=NOE


|C3A=La famiglia o gli amici?
|C3A=La famiglia o gli amici?
|C3Aeng=
|C3Aeng=Family or friends?
|C3face=Talk
|C3face=Talk
|M3A=-
|M3A=-
Line 1,480: Line 1,515:
|C4A=-
|C4A=-
|M4A=È bello stare coi parenti, ma vuoi mettere la compagnia di un caro amico?
|M4A=È bello stare coi parenti, ma vuoi mettere la compagnia di un caro amico?
|M4Aeng=
|M4Aeng=It's nice to be with relatives, but do you want to put in the company of a dear friend?
|M4face=Attention
|M4face=Attention
|R4A=NOE
|R4A=NOE
Line 1,486: Line 1,521:
|C5A=-
|C5A=-
|M5A=Un vero amico sa cosa ti fa felice, ti fa ridere e ti tira su quando sei triste!
|M5A=Un vero amico sa cosa ti fa felice, ti fa ridere e ti tira su quando sei triste!
|M5Aeng=
|M5Aeng=A true friend knows what makes you happy, makes you laugh, and cheers you up when you're sad!
|M5face=Talk
|M5face=Talk
|R5A=NOE
|R5A=NOE
Line 1,492: Line 1,527:
|C6A=-
|C6A=-
|M6A=Puoi raccontargli tutti i tuoi segreti, perché sai che non ti tradirà mai.
|M6A=Puoi raccontargli tutti i tuoi segreti, perché sai che non ti tradirà mai.
|M6Aeng=
|M6Aeng=You can tell him all your secrets, because you know he will never betray you.
|M6face=Talk_LookOther
|M6face=Talk_LookOther
|R6A=NOE
|R6A=NOE
Line 1,498: Line 1,533:
|C7A=-
|C7A=-
|M7A=Non sei d'accordo, Alga?
|M7A=Non sei d'accordo, Alga?
|M7Aeng=
|M7Aeng=Don't you agree, Pearl?
|M7face=Talk
|M7face=Talk
|R7A=NOE
|R7A=NOE
Line 1,510: Line 1,545:
|C9A=-
|C9A=-
|M9A=Alga...?
|M9A=Alga...?
|M9Aeng=
|M9Aeng=Pearl...?
|M9face=Talk_LookOther
|M9face=Talk_LookOther
|R9A=NOE
|R9A=NOE
Line 1,521: Line 1,556:


|C11A=Scusa, stavo ripensando all'anno scorso, quando ci siamo scambiati i regali.
|C11A=Scusa, stavo ripensando all'anno scorso, quando ci siamo scambiati i regali.
|C11Aeng=
|C11Aeng=Sorry, I was looking back on last year, when we exchanged gifts.
|C11face=Talk_LookOther_Smirk
|C11face=Talk_LookOther_Smirk
|M11A=-
|M11A=-
Line 1,527: Line 1,562:


|C12A=Avevo regalato a mio zio una bella bomba splash.
|C12A=Avevo regalato a mio zio una bella bomba splash.
|C12Aeng=
|C12Aeng=I gave my uncle a nice splash bomb.
|C12face=Talk_Smirk
|C12face=Talk_Smirk
|M12A=-
|M12A=-
Line 1,533: Line 1,568:


|C13A=Non appena ha aperto il pacchetto... SPLAAASH! Ah ah ah!
|C13A=Non appena ha aperto il pacchetto... SPLAAASH! Ah ah ah!
|C13Aeng=
|C13Aeng=As soon as he opened the package ... SPLAAASH! Ha ha ha!
|C13face=GoodGrief
|C13face=GoodGrief
|M13A=-
|M13A=-
Line 1,539: Line 1,574:


|C14A=FAMIGLIA TUTTA LA VITAAA!
|C14A=FAMIGLIA TUTTA LA VITAAA!
|C14Aeng=
|C14Aeng=FAMILY ALL LIFE!
|C14face=Happy
|C14face=Happy
|M14A=-
|M14A=-
Line 1,551: Line 1,586:


|C16A=Le vacanze invernali sono fatte apposta per stare in famiglia!
|C16A=Le vacanze invernali sono fatte apposta per stare in famiglia!
|C16Aeng=
|C16Aeng=Winter holidays are made for being with the family!
|C16face=Talk_Smirk
|C16face=Talk_Smirk
|M16A=-
|M16A=-
Line 1,557: Line 1,592:


|C17A=È l'unico periodo dell'anno in cui si possono incontrare i parenti lontani.
|C17A=È l'unico periodo dell'anno in cui si possono incontrare i parenti lontani.
|C17Aeng=
|C17Aeng=It is the only time of the year when you can meet distant relatives.
|C17face=Talk
|C17face=Talk
|M17A=-
|M17A=-
Line 1,563: Line 1,598:


|C18A=E poi, quando sei in famiglia, puoi essere semplicemente te stessa.
|C18A=E poi, quando sei in famiglia, puoi essere semplicemente te stessa.
|C18Aeng=
|C18Aeng=And then, when you are in the family, you can just be yourself.
|C18face=GoodGrief
|C18face=GoodGrief
|M18A=-
|M18A=-
Line 1,575: Line 1,610:


|C20A=Beh, sì... più o meno...
|C20A=Beh, sì... più o meno...
|C20Aeng=
|C20Aeng=Well, yes... more or less...
|C20face=SurprisedA
|C20face=SurprisedA
|M20A=-
|M20A=-
Line 1,582: Line 1,617:
|C21A=-
|C21A=-
|M21A=Fantastico, Alga! Sono contenta che ti piaccia stare in compagnia dei parenti.
|M21A=Fantastico, Alga! Sono contenta che ti piaccia stare in compagnia dei parenti.
|M21Aeng=
|M21Aeng=Great, Pearl! I'm glad you like being in the company of relatives.
|M21face=Talk_LookOther
|M21face=Talk_LookOther
|R21A=NOE
|R21A=NOE


|C22A=E poi, sai Nori, io e te...
|C22A=E poi, sai Nori, io e te...
|C22Aeng=
|C22Aeng=And then, you know Marina, you and me...
|C22face=Talk_LookOther
|C22face=Talk_LookOther
|M22A=-
|M22A=-
Line 1,593: Line 1,628:


|C23A=... praticamente siamo come due sorelle. Quindi anche tu sei la mia famiglia!
|C23A=... praticamente siamo come due sorelle. Quindi anche tu sei la mia famiglia!
|C23Aeng=
|C23Aeng=...we're basically like two sisters. So you too are my family!
|C23face=Happy
|C23face=Happy
|M23A=-
|M23A=-
Line 1,600: Line 1,635:
|C24A=-
|C24A=-
|M24A=Awww... allora, se la metti così... mi unisco anch'io alla squadra Famiglia!
|M24A=Awww... allora, se la metti così... mi unisco anch'io alla squadra Famiglia!
|M24Aeng=
|M24Aeng=Awww... so, if you put it like this ... I'm joining the Family team too!
|M24face=Happy
|M24face=Happy
|R24A=NOE
|R24A=NOE
Line 1,606: Line 1,641:
|C25A=-
|C25A=-
|M25A=Mi spiace, aspolpatori, ma visto che sia io che Alga abbiamo scelto la famiglia...
|M25A=Mi spiace, aspolpatori, ma visto che sia io che Alga abbiamo scelto la famiglia...
|M25Aeng=
|M25Aeng=I'm sorry, pulpers, but since both Pearl and I have chosen the family...
|M25face=Talk
|M25face=Talk
|R25A=NOE
|R25A=NOE
Line 1,612: Line 1,647:
|C26A=-
|C26A=-
|M26A=... IL FESTIVAL È ANNULLATO!
|M26A=... IL FESTIVAL È ANNULLATO!
|M26Aeng=
|M26Aeng=...THE FESTIVAL IS CANCELED!
|M26face=Attention
|M26face=Attention
|R26A=NOE
|R26A=NOE


|C27A=C-Cooosa?!
|C27A=C-Cooosa?!
|C27Aeng=
|C27Aeng=W-Whaaat?!
|C27face=SurprisedA
|C27face=SurprisedA
|M27A=-
|M27A=-
Line 1,624: Line 1,659:
|C28A=-
|C28A=-
|M28A=Scherzone! Quello che intendevo è... ANNULLEREMO LA SQUADRA FAMIGLIA!
|M28A=Scherzone! Quello che intendevo è... ANNULLEREMO LA SQUADRA FAMIGLIA!
|M28Aeng=
|M28Aeng=Joke! What I meant is... WE WILL CANCEL THE FAMILY TEAM!
|M28face=Talk
|M28face=Talk
|R28A=NOE
|R28A=NOE
Line 1,630: Line 1,665:
|C29A=-
|C29A=-
|M29A=È tempo di decidere: con chi preferite trascorrere le vacanze invernali?
|M29A=È tempo di decidere: con chi preferite trascorrere le vacanze invernali?
|M29Aeng=
|M29Aeng=It's time to decide: who do you prefer to spend your winter holidays with?
|M29face=Talk
|M29face=Talk
|R29A=NOE
|R29A=NOE


|C30A=Correte al terminal di voto e scegliete da che parte stare!
|C30A=Correte al terminal di voto e scegliete da che parte stare!
|C30Aeng=
|C30Aeng=Run to the voting terminal and choose your side!
|C30face=Talk
|C30face=Talk
|M30A=-
|M30A=-
Line 1,641: Line 1,676:
}}
}}


'''Results'''
'''Introduction'''
{{StageQuotes
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|game=Splatoon 2
|language=Ita
|language=Ita


|C1A=-
|C1A=Con chi preferite trascorrere le vacanze invernali? Con gli amici o la famiglia?
|M1A=IL TRIONFO DELL'AMICIZIAAA!
|C1Aeng=Who do you prefer to spend your winter holidays with? With friends or family?
|M1Aeng=
|M1A=Correte al terminal di voto e scegliete da che parte stare!
|M1face=Happy
|M1Aeng=Run to the voting terminal and choose your side!
|R1A=NOE
}}
 
'''Results'''
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Ita
 
|C1A=-
|M1A=IL TRIONFO DELL'AMICIZIAAA!
|M1Aeng=THE TRIUMPH OF FRIENDSHIP!
|M1face=Happy
|R1A=NOE
|R1A=NOE


Line 1,660: Line 1,707:
|C3A=-
|C3A=-
|M3A=Il potere dell'amicizia è più forte anche del legame d'inchiostro!
|M3A=Il potere dell'amicizia è più forte anche del legame d'inchiostro!
|M3Aeng=
|M3Aeng=The power of friendship is even stronger than the bond of ink!
|M3face=Happy
|M3face=Happy
|R3A=NOE
|R3A=NOE
Line 1,666: Line 1,713:
|C4A=-
|C4A=-
|M4A=Ottimo lavoro, amiche e amici! Ce l'abbiamo fatta!
|M4A=Ottimo lavoro, amiche e amici! Ce l'abbiamo fatta!
|M4Aeng=
|M4Aeng=Great job, girlfriends and friends! We did it!
|M4face=Talk
|M4face=Talk
|R4A=NOE
|R4A=NOE


|C5A=Speriamo che il FrostyFest vi sia piaciuto un sacco!
|C5A=Speriamo che il FrostyFest vi sia piaciuto un sacco!
|C5Aeng=
|C5Aeng=We hope you enjoyed FrostyFest a lot!
|C5face=Talk
|C5face=Talk
|M5A=Se avete partecipato al festival, i vostri premi vi attendono in piazza!
|M5A=Se avete partecipato al festival, i vostri premi vi attendono in piazza!
|M5Aeng=
|M5Aeng=If you have attended the festival, your prizes await you in the square!
|M5face=Talk
|M5face=Talk
|R5A=NOE
|R5A=NOE
Line 1,685: Line 1,732:


|C1A=VITTORIAAA!
|C1A=VITTORIAAA!
|C1Aeng=
|C1Aeng=VICTORY!
|C1face=Happy
|C1face=Happy
|M1A=...
|M1A=...
Line 1,693: Line 1,740:


|C2A=♪ La vittoria è di famiglia! Chi si oppone va in poltiglia! ♪
|C2A=♪ La vittoria è di famiglia! Chi si oppone va in poltiglia! ♪
|C2Aeng=
|C2Aeng=♪ Victory belongs to the family! Those who oppose go to mush! ♪
|C2face=Angry
|C2face=Angry
|M2A=-
|M2A=-
Line 1,699: Line 1,746:


|C3A=♪ Vince sempre il legame d'inchiostro! Cari amici, io vi impiastro! ♪
|C3A=♪ Vince sempre il legame d'inchiostro! Cari amici, io vi impiastro! ♪
|C3Aeng=
|C3Aeng=♪ The ink bond always wins! Dear friends, I am poulting you! ♪
|C3face=Angry
|C3face=Angry
|M3A=-
|M3A=-
Line 1,705: Line 1,752:


|C4A=Sììììììììì! Ah ah ah!
|C4A=Sììììììììì! Ah ah ah!
|C4Aeng=
|C4Aeng=Yes! Ha ha ha!
|C4face=Happy
|C4face=Happy
|M4A=Un'esultanza compassata come sempre...
|M4A=Un'esultanza compassata come sempre...
|M4Aeng=
|M4Aeng=A staid celebration as always...
|M4face=Talk_LookOther
|M4face=Talk_LookOther
|R4A=NOE
|R4A=NOE


|C5A=Ottimo lavoro, aspolpatori! Siamo tutti un'unica, grande famiglia unita!
|C5A=Ottimo lavoro, aspolpatori! Siamo tutti un'unica, grande famiglia unita!
|C5Aeng=
|C5Aeng=Great job, pulpers! We are all one big family together!
|C5face=Talk
|C5face=Talk
|M5A=-
|M5A=-
Line 1,720: Line 1,767:
|C6A=-
|C6A=-
|M6A=Speriamo che il FrostyFest vi sia piaciuto un sacco!
|M6A=Speriamo che il FrostyFest vi sia piaciuto un sacco!
|M6Aeng=
|M6Aeng=We hope you enjoyed FrostyFest a lot!
|M6face=Talk
|M6face=Talk
|R6A=NOE
|R6A=NOE


|C7A=Se avete partecipato al festival, i vostri premi vi attendono in piazza!
|C7A=Se avete partecipato al festival, i vostri premi vi attendono in piazza!
|C7Aeng=
|C7Aeng=If you have attended the festival, your prizes await you in the square!
|C7face=Talk
|C7face=Talk
|M7A=-
|M7A=-
Line 1,739: Line 1,786:


|C1A=寒さなんてフェスで塗り飛ばせ! 年末年始は だれと過ごす? 家族 vs 仲間!!
|C1A=寒さなんてフェスで塗り飛ばせ! 年末年始は だれと過ごす? 家族 vs 仲間!!
|C1Aeng=
|C1Aeng=Paint the cold away at this Splatfest! Who will you spend New Year's with? Family vs. Friends!
|C1face=Happy
|C1face=Happy
|M1A=きゃ~! ワールドワイドに アガっていきましょ~!!
|M1A=きゃ~! ワールドワイドに アガっていきましょ~!!
|M1Aeng=
|M1Aeng=Yeah! Let's go worldwide!
|M1face=Happy
|M1face=Happy
|R1A=NOJ
|R1A=NOJ


|C2A=対決するのは、 やっぱ のんびりしたいっしょ?! なんだかんだココロ落ち着く 「家族」と!
|C2A=対決するのは、 やっぱ のんびりしたいっしょ?! なんだかんだココロ落ち着く 「家族」と!
|C2Aeng=
|C2Aeng=For this showdown, we wanna take it easy of course, yeah?! With "Family" who calms my heart anyways!
|C2face=Talk
|C2face=Talk
|M2A=気の合うみんなで ワイワイしましょ?! いつだって テンションMAX! 「仲間」になります!
|M2A=気の合うみんなで ワイワイしましょ?! いつだって テンションMAX! 「仲間」になります!
|M2Aeng=
|M2Aeng=Let's all just get along with each other, okay? The tension is always to the MAX! Become a Friend!
|M2face=Talk
|M2face=Talk
|R2A=NOJ
|R2A=NOJ
Line 1,756: Line 1,803:
|C3A=-
|C3A=-
|M3A=ヒメセンパイ、 フェスのお題で思い出したんですが 今度 3日間ぶっ続けのDJイベントやるんです~♪
|M3A=ヒメセンパイ、 フェスのお題で思い出したんですが 今度 3日間ぶっ続けのDJイベントやるんです~♪
|M3Aeng=
|M3Aeng=I know the theme of the Splatfest, Pearl-senpai, but I'm doing a DJ event for the next 3 days~♪
|M3face=Attention_LookOther
|M3face=Attention_LookOther
|R3A=NOJ
|R3A=NOJ


|C4A=お、 マジかよ! やるじゃんイイダ! んで イイダのほかに誰がプレイすんの?
|C4A=お、 マジかよ! やるじゃんイイダ! んで イイダのほかに誰がプレイすんの?
|C4Aeng=
|C4Aeng=For real? Right on, Marina! Who else is playing besides you?
|C4face=Point
|C4face=Point
|M4A=-
|M4A=-
Line 1,768: Line 1,815:
|C5A=-
|C5A=-
|M5A=え~っとですね 合食禁の WARABIさんとか SashiMori で DJやってるコとかたくさん出ますよ~
|M5A=え~っとですね 合食禁の WARABIさんとか SashiMori で DJやってるコとかたくさん出ますよ~
|M5Aeng=
|M5Aeng=Well, a lot of people, like Mashup from Diss-Pair and the DJ from SashiMori.
|M5face=Talk_LookOther
|M5face=Talk_LookOther
|R5A=NOJ
|R5A=NOJ


|C6A=へー 最近チャートを にぎわせてるヤツらじゃん! かなり デカいイベントになりそーだな!
|C6A=へー 最近チャートを にぎわせてるヤツらじゃん! かなり デカいイベントになりそーだな!
|C6Aeng=
|C6Aeng=Hey, those guys have been at the top of the charts recently! It's going to be a pretty big event!
|C6face=Happy
|C6face=Happy
|M6A=-
|M6A=-
Line 1,780: Line 1,827:
|C7A=-
|C7A=-
|M7A=年末年始あたりに気の合う仲間同士で イベントやりましょって 約束してたんですよ!
|M7A=年末年始あたりに気の合う仲間同士で イベントやりましょって 約束してたんですよ!
|M7Aeng=
|M7Aeng=I promised to do an event with like-minded friends around New Year's!
|M7face=Talk_LookOther
|M7face=Talk_LookOther
|R7A=NOJ
|R7A=NOJ
Line 1,786: Line 1,833:
|C8A=-
|C8A=-
|M8A=というわけでですね… シークレットゲストとして ヒメセン…
|M8A=というわけでですね… シークレットゲストとして ヒメセン…
|M8Aeng=
|M8Aeng=So um…with you as a secret guest…
|M8face=DisappointedB
|M8face=DisappointedB
|R8A=NOJ
|R8A=NOJ


|C9A=最近 いそがしそーに何かやってると思ったら DJ仲間とイベントの準備か! がんばれよイイダ!!
|C9A=最近 いそがしそーに何かやってると思ったら DJ仲間とイベントの準備か! がんばれよイイダ!!
|C9Aeng=
|C9Aeng=Lately you were busy doing something, but I didn't knew you were preparing for a DJ event! Good luck, Marina!
|C9face=Talk_LookOther_Smirk
|C9face=Talk_LookOther_Smirk
|M9A=-
|M9A=-
Line 1,797: Line 1,844:


|C10A=でも 今回のお題だとやっぱアタシは「家族」と 過ごすのが いっかなー
|C10A=でも 今回のお題だとやっぱアタシは「家族」と 過ごすのが いっかなー
|C10Aeng=
|C10Aeng=But with this theme, I think it's best to spend time with Family.
|C10face=Talk_LookOther_Smirk
|C10face=Talk_LookOther_Smirk
|M10A=-
|M10A=-
Line 1,804: Line 1,851:
|C11A=-
|C11A=-
|M11A=あっ… … …
|M11A=あっ… … …
|M11Aeng=
|M11Aeng=Ah…
|M11face=SurprisedB
|M11face=SurprisedB
|R11A=NOJ
|R11A=NOJ


|C12A=今年も かなりのハイスピードで 駆け抜けた感あるし まぁちょっと一休みかな!
|C12A=今年も かなりのハイスピードで 駆け抜けた感あるし まぁちょっと一休みかな!
|C12Aeng=
|C12Aeng=I feel like this year has gone by pretty fast, so maybe I'll take a break too!
|C12face=GoodGrief
|C12face=GoodGrief
|M12A=-
|M12A=-
Line 1,816: Line 1,863:
|C13A=-
|C13A=-
|M13A=えっ… … …
|M13A=えっ… … …
|M13Aeng=
|M13Aeng=Huh…
|M13face=DisappointedA
|M13face=DisappointedA
|R13A=NOJ
|R13A=NOJ


|C14A=ん? どーした イイダ?
|C14A=ん? どーした イイダ?
|C14Aeng=
|C14Aeng=What is it? What's up, Marina?
|C14face=Talk_LookOther
|C14face=Talk_LookOther
|M14A=-
|M14A=-
Line 1,828: Line 1,875:
|C15A=-
|C15A=-
|M15A=… … … センパイは仲間と過ごす派じゃないんですか?
|M15A=… … … センパイは仲間と過ごす派じゃないんですか?
|M15Aeng=
|M15Aeng=Aren't you someone who would rather spend time with your friends?
|M15face=DisappointedB
|M15face=DisappointedB
|R15A=NOJ
|R15A=NOJ


|C16A=まー ワイワイやるほうが好きだけどよ 年末年始くらい 家族でのんびりしてーじゃん!
|C16A=まー ワイワイやるほうが好きだけどよ 年末年始くらい 家族でのんびりしてーじゃん!
|C16Aeng=
|C16Aeng=I prefer it, but I like to relax with my family around New Year's!
|C16face=Talk_LookOther
|C16face=Talk_LookOther
|M16A=-
|M16A=-
Line 1,840: Line 1,887:
|C17A=-
|C17A=-
|M17A=ソ、 ソ~デスヨネ! ワタシたち ずっといそがしかったですもんね
|M17A=ソ、 ソ~デスヨネ! ワタシたち ずっといそがしかったですもんね
|M17Aeng=
|M17Aeng=You, you're so right! We've been busy all the time, right?
|M17face=SurprisedB
|M17face=SurprisedB
|R17A=NOJ
|R17A=NOJ


|C18A=だからさ、イイダもアタシんちで一緒に過ごそーぜって 誘おうかと思ったんだけど 先約ありかー
|C18A=だからさ、イイダもアタシんちで一緒に過ごそーぜって 誘おうかと思ったんだけど 先約ありかー
|C18Aeng=
|C18Aeng=That's why I was gonna invite you to spend time with me at my place, but it's a shame you've got plans.
|C18face=DisappointedA
|C18face=DisappointedA
|M18A=-
|M18A=-
Line 1,852: Line 1,899:
|C19A=-
|C19A=-
|M19A=エッ???!
|M19A=エッ???!
|M19Aeng=
|M19Aeng=Huh?!?
|M19face=SurprisedA
|M19face=SurprisedA
|R19A=NOJ
|R19A=NOJ


|C20A=最近できた DJ仲間だろ? 仲間との約束って チョー大事だもんな! しゃーねー
|C20A=最近できた DJ仲間だろ? 仲間との約束って チョー大事だもんな! しゃーねー
|C20Aeng=
|C20Aeng=It's DJ friends you've made lately, right? It's important for friends to keep their promises! That's how it is.
|C20face=GoodGrief
|C20face=GoodGrief
|M20A=-
|M20A=-
Line 1,864: Line 1,911:
|C21A=-
|C21A=-
|M21A=あ、 いやでも さっきセンパイ家族と過ごすって 言ったじゃないですか…
|M21A=あ、 いやでも さっきセンパイ家族と過ごすって 言ったじゃないですか…
|M21Aeng=
|M21Aeng=Oh, no, but you said you were spending time with your family, Pearlie…
|M21face=SurprisedB
|M21face=SurprisedB
|R21A=NOJ
|R21A=NOJ
Line 1,870: Line 1,917:
|C22A=-
|C22A=-
|M22A=ワタシ ほら… 違いますし…
|M22A=ワタシ ほら… 違いますし…
|M22Aeng=
|M22Aeng=You see, I'm…I'm not…
|M22face=DisappointedB
|M22face=DisappointedB
|R22A=NOJ
|R22A=NOJ


|C23A=んだよ! ウチらテンタクルズだぜ? イイダは もう家族みてーなもんだろ?!
|C23A=んだよ! ウチらテンタクルズだぜ? イイダは もう家族みてーなもんだろ?!
|C23Aeng=
|C23Aeng=Hey! We're Off the Hook, right? You're like a part of my family, aren't you?
|C23face=SurprisedA
|C23face=SurprisedA
|M23A=-
|M23A=-
Line 1,882: Line 1,929:
|C24A=-
|C24A=-
|M24A=?!★#ッ!!♪!!!
|M24A=?!★#ッ!!♪!!!
|M24Aeng=
|M24Aeng=?!★#!!♪!!!
|M24face=SurprisedA
|M24face=SurprisedA
|R24A=NOJ
|R24A=NOJ


|C25A=さっきから 固まってばっかだな イイダ どーしたんだよ?
|C25A=さっきから 固まってばっかだな イイダ どーしたんだよ?
|C25Aeng=
|C25Aeng=You've been frozen for a long time, Marina. What's wrong?
|C25face=DisappointedA
|C25face=DisappointedA
|M25A=-
|M25A=-
Line 1,894: Line 1,941:
|C26A=-
|C26A=-
|M26A=え~ みなさん、 今回のフェス テンタクルズは 2名とも「家族」派です! なのでフェス終了!!
|M26A=え~ みなさん、 今回のフェス テンタクルズは 2名とも「家族」派です! なのでフェス終了!!
|M26Aeng=
|M26Aeng=Eh… ladies and gentlemen, both Off the Hook members are on Team Family for this Splatfest! So the Splatfest is over!
|M26face=Attention
|M26face=Attention
|R26A=NOJ
|R26A=NOJ


|C27A=ちょ、ちょ、ちょっと待てよ! 勝手にフェス終わらせんなって!
|C27A=ちょ、ちょ、ちょっと待てよ! 勝手にフェス終わらせんなって!
|C27Aeng=
|C27Aeng=Hey, hey, wait a minute! Don't end the Splatfest on your own!
|C27face=SurprisedA
|C27face=SurprisedA
|M27A=-
|M27A=-
Line 1,905: Line 1,952:


|C28A=そもそも イベントもうすぐやるんだろ? 約束もしてんだし、 仲間は大事にしろって!
|C28A=そもそも イベントもうすぐやるんだろ? 約束もしてんだし、 仲間は大事にしろって!
|C28Aeng=
|C28Aeng=You're going to have an event soon in the first place, right? You already made a promise, and I want you to take care of your friends!
|C28face=Angry
|C28face=Angry
|M28A=-
|M28A=-
Line 1,912: Line 1,959:
|C29A=-
|C29A=-
|M29A=うぅ、 スミマセン… せっかく出来た DJ仲間ですから大事にしなくっちゃですよね…
|M29A=うぅ、 スミマセン… せっかく出来た DJ仲間ですから大事にしなくっちゃですよね…
|M29Aeng=
|M29Aeng=Uh, I'm sorry… It was hard getting a chance to make friends with them, so I should take care of them.
|M29face=DisappointedB
|M29face=DisappointedB
|R29A=NOJ
|R29A=NOJ


|C30A=今回も フェスにピッタリのギアがもらえるらしーから 48時間ガンガンに アゲてこーぜ!
|C30A=今回も フェスにピッタリのギアがもらえるらしーから 48時間ガンガンに アゲてこーぜ!
|C30Aeng=
|C30Aeng=This time, I've got the perfect gear for the Splatfest, so I'll go crazy for 48 hours!
|C30face=Point
|C30face=Point
|M30A=はい! ってアレ? 48時間ですか?! 準備始めなくっちゃ!
|M30A=はい! ってアレ? 48時間ですか?! 準備始めなくっちゃ!
|M30Aeng=
|M30Aeng=Yes! Wait, what? It's 48 hours?! I have to start getting ready!
|M30face=DisappointedA
|M30face=DisappointedA
|R30A=NOJ
|R30A=NOJ


|C31A=…てなワケでみんな、 どちらかに投票ヨロシク!
|C31A=…てなワケでみんな、 どちらかに投票ヨロシク!
|C31Aeng=
|C31Aeng=…So everyone, please vote for either of the teams!
|C31face=Talk
|C31face=Talk
|M31A=投票したらフェスT借りれているか カスタマイズでチェックしてくださいね!
|M31A=投票したらフェスT借りれているか カスタマイズでチェックしてくださいね!
|M31Aeng=
|M31Aeng=When you vote you can borrow a Splatfest Tee, so check it out in your equipment!
|M31face=Talk
|M31face=Talk
|R31A=NOJ
|R31A=NOJ
}}
}}


'''Results'''
'''Introduction'''
{{StageQuotes
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|game=Splatoon 2
|language=Jap
|language=Jap


|C1A=-
|C1A=いくぞオリャーーー!! 2019年の塗り初めだ! 全世界合同フェス 始まったぞーーー!
|M1A=きゃ~! 「仲間」~~~!!
|C1Aeng=Let's go!! It's the beginning of painting in 2019! The worldwide joint festival has begun!
|M1Aeng=
|M1A=ロビー前のタッチパネルから投票して、 参加してくださ~い!
|M1face=Happy
|M1Aeng=Please vote from the touch panel in front of the lobby and participate!
|R1A=NOJ
}}
 
'''Results'''
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Jap
 
|C1A=-
|M1A=きゃ~! 「仲間」~~~!!
|M1Aeng= Yes!! Team Friend!!
|M1face=Happy
|R1A=NOJ
|R1A=NOJ


|C2A=ゲッ?! まじかよーーー!
|C2A=ゲッ?! まじかよーーー!
|C2Aeng=
|C2Aeng= Wh?! Really!
|C2face=DisappointedA
|C2face=DisappointedA
|M2A=-
|M2A=-
Line 1,952: Line 2,011:
|C3A=-
|C3A=-
|M3A=「仲間」派のみなさん、やりましたね! 息ぴったりの立ち回り ワタシ、カンゲキしました~
|M3A=「仲間」派のみなさん、やりましたね! 息ぴったりの立ち回り ワタシ、カンゲキしました~
|M3Aeng=
|M3Aeng= Everyone on team Friend, we did it! We battled in perfect harmony, I was impressed~
|M3face=Talk
|M3face=Talk
|R3A=NOJ
|R3A=NOJ


|C4A=「家族」派もがんばったの、見てたからな! もーちょいだったかー!
|C4A=「家族」派もがんばったの、見てたからな! もーちょいだったかー!
|C4Aeng=
|C4Aeng= We gave it our all team Family, I saw it! That was close!
|C4face=Talk
|C4face=Talk
|M4A=-
|M4A=-
Line 1,963: Line 2,022:


|C5A=「仲間」の大切さを実感するバトルだったな! 今度のイイダたちのイベントも楽しみだー
|C5A=「仲間」の大切さを実感するバトルだったな! 今度のイイダたちのイベントも楽しみだー
|C5Aeng=
|C5Aeng= That was a battle that made me realize how important Friends are! I'm looking forward to the next Marina and friends event!
|C5face=Talk_LookOther
|C5face=Talk_LookOther
|M5A=-
|M5A=-
Line 1,970: Line 2,029:
|C6A=-
|C6A=-
|M6A=いい流れができました~♪ そうだ! センパイも シークレットゲストとして 参加してください! ね!
|M6A=いい流れができました~♪ そうだ! センパイも シークレットゲストとして 参加してください! ね!
|M6Aeng=
|M6Aeng= We had a good flow going ~♪ Oh yeah! Join us as our secret guest, Pearlie!
|M6face=Attention_LookOther
|M6face=Attention_LookOther
|R6A=NOJ
|R6A=NOJ


|C7A=イキナリだな?! まー年末年始は家でまったり し過ぎたから ちょーど暴れたくてウズウズしてたんだ!
|C7A=イキナリだな?! まー年末年始は家でまったり し過ぎたから ちょーど暴れたくてウズウズしてたんだ!
|C7Aeng=
|C7Aeng= That's so sudden!? I've been sitting at home for the New Year's holiday season, and I'm just itching to get out there and do something crazy!
|C7face=SurprisedA
|C7face=SurprisedA
|M7A=-
|M7A=-
Line 1,982: Line 2,041:
|C8A=-
|C8A=-
|M8A=やった~~~!!! それじゃ センパイ用の 機材セッティングも追加しときますね♪
|M8A=やった~~~!!! それじゃ センパイ用の 機材セッティングも追加しときますね♪
|M8Aeng=
|M8Aeng= YAY!!! Alright Pearlie, I'll add some settings to my equipment just for you ♪
|M8face=Happy
|M8face=Happy
|R8A=NOJ
|R8A=NOJ


|C9A=ところで そんなでっかいイベントって どこでやるんだ?
|C9A=ところで そんなでっかいイベントって どこでやるんだ?
|C9Aeng=
|C9Aeng= By the way, where are we gonna hold an event that's this big?
|C9face=Talk_LookOther
|C9face=Talk_LookOther
|M9A=-
|M9A=-
Line 1,994: Line 2,053:
|C10A=-
|C10A=-
|M10A=モンガラキャンプ場のヨコに すっごい大きい 野外ステージあるじゃないですか~ あそこです♪
|M10A=モンガラキャンプ場のヨコに すっごい大きい 野外ステージあるじゃないですか~ あそこです♪
|M10Aeng=
|M10Aeng= You know that huge outdoor stage on the side of Camp Triggerfish? That's where!
|M10face=Talk_LookOther
|M10face=Talk_LookOther
|R10A=NOJ
|R10A=NOJ


|C11A=モンガラのヨコ… そんなのあったか? あそこはアタシのチャリンコ練習場しかねーぞ?
|C11A=モンガラのヨコ… そんなのあったか? あそこはアタシのチャリンコ練習場しかねーぞ?
|C11Aeng=
|C11Aeng= The side of Camp Triggerfish...really, there? That's the only place I can practice my cycling skills, you know?
|C11face=DisappointedB
|C11face=DisappointedB
|M11A=-
|M11A=-
Line 2,006: Line 2,065:
|C12A=-
|C12A=-
|M12A=… … … そういえば会場のすみっこに よくわからない乗り物がありましたね
|M12A=… … … そういえば会場のすみっこに よくわからない乗り物がありましたね
|M12Aeng=
|M12Aeng= Come to think of it, There was a vehicle around the corner of the convention hall that I didn't know who it belonged to.
|M12face=SurprisedB
|M12face=SurprisedB
|R12A=NOJ
|R12A=NOJ


|C13A=ま、いっか! それよりも新年最初のイベントだ! 気合いいれてくぞー!
|C13A=ま、いっか! それよりも新年最初のイベントだ! 気合いいれてくぞー!
|C13Aeng=
|C13Aeng=  Oh, right! But more importantly, it's the first event of the new year! Get fired up!
|C13face=Happy
|C13face=Happy
|M13A=-
|M13A=-
Line 2,017: Line 2,076:


|C14A=テンタクルズとしても 今年もフルスロットルで ガンガンやってくかんな!
|C14A=テンタクルズとしても 今年もフルスロットルで ガンガンやってくかんな!
|C14Aeng=
|C14Aeng= Off the Hook is gonna be at full throttle again this year!
|C14face=Attention_LookOther
|C14face=Attention_LookOther
|M14A=-
|M14A=-
Line 2,023: Line 2,082:


|C15A=ウチらの新年最初のライブは 「マクハリ」だ! 準備はいいか?! イイダ!!
|C15A=ウチらの新年最初のライブは 「マクハリ」だ! 準備はいいか?! イイダ!!
|C15Aeng=
|C15Aeng= Our first live show of the year is "Makuhari"! Are you ready?! Marina!!
|C15face=Point
|C15face=Point
|M15A=-
|M15A=-
|R15A=NOJ
|R15A=NOJ
|Notes15= Makuhari is in reference to the real-life Makuhari Event Hall, where Off the Hook held a [[Tentalive at Tokaigi 2019|concert]] in early 2019.


|C16A=-
|C16A=-
|M16A=?!!! バンドメンバーのみなさんに連絡しなくっちゃ!
|M16A=?!!! バンドメンバーのみなさんに連絡しなくっちゃ!
|M16Aeng=
|M16Aeng=?!! I've gotta call my bandmates!
|M16face=SurprisedA
|M16face=SurprisedA
|R16A=NOJ
|R16A=NOJ


|C17A=あ、 フェスに参加した人は 広場で スーパーサザエ もらえるってよ!
|C17A=あ、 フェスに参加した人は 広場で スーパーサザエ もらえるってよ!
|C17Aeng=
|C17Aeng= Oh, if you participated in the Splatfest you can get some Super Sea Snails in the Square!
|C17face=Talk
|C17face=Talk
|M17A=次のフェスもお楽しみに!
|M17A=次のフェスもお楽しみに!
|M17Aeng=
|M17Aeng= Stay tuned for the next Splatfest!
|M17face=Talk
|M17face=Talk
|R17A=NOJ
|R17A=NOJ
Line 2,049: Line 2,109:


|C1A=「家族」!!
|C1A=「家族」!!
|C1Aeng=
|C1Aeng= "Family"!!
|C1face=Happy
|C1face=Happy
|M1A=う~ん… あと少しだったのに~…
|M1A=う~ん… あと少しだったのに~…
|M1Aeng=
|M1Aeng= Aw.. We were so close...
|M1face=DisappointedB
|M1face=DisappointedB
|R1A=NOJ
|R1A=NOJ


|C2A=「家族」派のみんな、ありがと! ココロ落ち着くバトル ほっこりしたぜ!
|C2A=「家族」派のみんな、ありがと! ココロ落ち着くバトル ほっこりしたぜ!
|C2Aeng=
|C2Aeng= Thanks team Fam! Those really were some battles to soothe the soul!
|C2face=Talk
|C2face=Talk
|M2A=「仲間」派のみなさんも とてもがんばってましたよ~
|M2A=「仲間」派のみなさんも とてもがんばってましたよ~
|M2Aeng=
|M2Aeng= Team Friend, you also did your best~
|M2face=Talk
|M2face=Talk
|R2A=NOJ
|R2A=NOJ
Line 2,066: Line 2,126:
|C3A=-
|C3A=-
|M3A=家族のキズナを感じさせるバトルでしたね~ この後はヒメセンパイのお家で 祝勝会ですね♪
|M3A=家族のキズナを感じさせるバトルでしたね~ この後はヒメセンパイのお家で 祝勝会ですね♪
|M3Aeng=
|M3Aeng= It was a battle that reminded me of the bonds of family... After this, we'll have a victory celebration at your house, Pearlie.
|M3face=Attention_LookOther
|M3face=Attention_LookOther
|R3A=NOJ
|R3A=NOJ


|C4A=待てよイイダ! オマエ年末からずっとウチで ゴロゴロしてて DJイベントの準備やってねーだろ?!
|C4A=待てよイイダ! オマエ年末からずっとウチで ゴロゴロしてて DJイベントの準備やってねーだろ?!
|C4Aeng=
|C4Aeng= Wait but Marina! All you've been doing since the end of the year is lazing around the house, and you haven't even been preparing for the DJ event!?
|C4face=Angry
|M4A=-
|M4A=-
|R4A=NOJ
|R4A=NOJ
Line 2,078: Line 2,137:
|C5A=-
|C5A=-
|M5A=うっ?! バレてましたか…
|M5A=うっ?! バレてましたか…
|M5Aeng=
|M5Aeng= Huh!? How did you know that...
|M5face=DisappointedA
|M5face=DisappointedA
|R5A=NOJ
|R5A=NOJ


|C6A=バレバレだっつーの! でっかいイベントなんだろ? セットリストのチェックとか手伝ってやっから!
|C6A=バレバレだっつーの! でっかいイベントなんだろ? セットリストのチェックとか手伝ってやっから!
|C6Aeng=
|C6Aeng= C'mon, its so obvious! It's a huge event, right? I'll help you check the setlist!
|C6face=GoodGrief
|C6face=GoodGrief
|M6A=-
|M6A=-
Line 2,090: Line 2,149:
|C7A=-
|C7A=-
|M7A=うぅ… 気付いたら もうこんな時期になってて アセってたんです! ありがとうございます~!
|M7A=うぅ… 気付いたら もうこんな時期になってて アセってたんです! ありがとうございます~!
|M7Aeng=
|M7Aeng= I was getting so nervous when I realized it was already that time of year for the event! Thank you so much!
|M7face=DisappointedB
|M7face=DisappointedB
|R7A=NOJ
|R7A=NOJ


|C8A=そのかわり、 イベントには アタシも 飛び入りで参加させてくれよな!
|C8A=そのかわり、 イベントには アタシも 飛び入りで参加させてくれよな!
|C8Aeng=
|C8Aeng= In exchange, I wanna join in on the event!
|C8face=Attention_LookOther
|C8face=Attention_LookOther
|M8A=-
|M8A=-
Line 2,102: Line 2,161:
|C9A=-
|C9A=-
|M9A=エエッ?!! もちろんですよ~♪
|M9A=エエッ?!! もちろんですよ~♪
|M9Aeng=
|M9Aeng= Huh?!! Of course!
|M9face=Happy
|M9face=Happy
|R9A=NOJ
|R9A=NOJ


|C10A=ヨッシャ! 家でまったりし過ぎたせいで 暴れたくてウズウズしてたんだよ!!!!!
|C10A=ヨッシャ! 家でまったりし過ぎたせいで 暴れたくてウズウズしてたんだよ!!!!!
|C10Aeng=
|C10Aeng= Yes! I've been sitting around at home for too long, I've been itching to get out there and go all out!
|C10face=Happy
|C10face=Happy
|M10A=-
|M10A=-
Line 2,113: Line 2,172:


|C11A=テンタクルズとしても 今年もフルスロットルで ガンガンやってくかんな!
|C11A=テンタクルズとしても 今年もフルスロットルで ガンガンやってくかんな!
|C11Aeng=
|C11Aeng= As for Off the Hook, we're gonna go full throttle this year too!
|C11face=Attention_LookOther
|C11face=Attention_LookOther
|M11A=-
|M11A=-
Line 2,119: Line 2,178:


|C12A=ウチらの新年最初のライブは 「マクハリ」だ! 準備はいいか?! イイダ!!
|C12A=ウチらの新年最初のライブは 「マクハリ」だ! 準備はいいか?! イイダ!!
|C12Aeng=
|C12Aeng= Our first live show of the year is "Makuhari"! Are you ready?! Marina!!
|C12face=Point
|C12face=Point
|M12A=-
|M12A=-
Line 2,126: Line 2,185:
|C13A=-
|C13A=-
|M13A=?!!! バンドメンバーのみなさんに連絡しなくっちゃ!
|M13A=?!!! バンドメンバーのみなさんに連絡しなくっちゃ!
|M13Aeng=
|M13Aeng= ?!! I've gotta call my bandmates!
|M13face=SurprisedA
|M13face=SurprisedA
|R13A=NOJ
|R13A=NOJ


|C14A=あ、 フェスに参加した人は 広場で スーパーサザエ もらえるってよ!
|C14A=あ、 フェスに参加した人は 広場で スーパーサザエ もらえるってよ!
|C14Aeng=
|C14Aeng= There'll be Super Sea Snails for those who participated in the Splatfest!
|C14face=Talk
|C14face=Talk
|M14A=次のフェスもお楽しみに!
|M14A=次のフェスもお楽しみに!
|M14Aeng=
|M14Aeng= Let's enjoy the next Splatfest!
|M14face=Talk
|M14face=Talk
|R14A=NOJ
|R14A=NOJ
Line 2,147: Line 2,206:


|C1A=Приготовьтесь к 48-часовому ФростиФесту!
|C1A=Приготовьтесь к 48-часовому ФростиФесту!
|C1Aeng=
|C1Aeng=Prepare to 48 hours long FrostyFest!
|C1face=Talk
|C1face=Talk
|M1A=-
|M1A=-
Line 2,154: Line 2,213:
|C2A=-
|C2A=-
|M2A=С кем вы любите проводить праздники?
|M2A=С кем вы любите проводить праздники?
|M2Aeng=
|M2Aeng=Who do you like to spend holidays with?
|M2face=Talk
|M2face=Talk
|R2A=NOE
|R2A=NOE


|C3A=С семьей или с друзьями?
|C3A=С семьей или с друзьями?
|C3Aeng=
|C3Aeng=With family or with friends?
|C3face=Talk
|C3face=Talk
|M3A=-
|M3A=-
Line 2,166: Line 2,225:
|C4A=-
|C4A=-
|M4A=С семьей тоже неплохо, но нет ничего лучше хорошего друга.
|M4A=С семьей тоже неплохо, но нет ничего лучше хорошего друга.
|M4Aeng=
|M4Aeng=With family is also good, but there's nothing better than a good friend.
|M4face=Attention
|M4face=Attention
|R4A=NOE
|R4A=NOE
Line 2,172: Line 2,231:
|C5A=-
|C5A=-
|M5A=Друга, который может тебя и развеселить, и подбодрить...
|M5A=Друга, который может тебя и развеселить, и подбодрить...
|M5Aeng=
|M5Aeng=A friend who can both cheer you up and encourage you...
|M5face=Talk
|M5face=Talk
|R5A=NOE
|R5A=NOE
Line 2,178: Line 2,237:
|C6A=-
|C6A=-
|M6A=Который знает все твои секреты и на которого можно всегда положиться...
|M6A=Который знает все твои секреты и на которого можно всегда положиться...
|M6Aeng=
|M6Aeng=Who knows all your secrets and who you can always rely on...
|M6face=Talk_LookOther
|M6face=Talk_LookOther
|R6A=NOE
|R6A=NOE
Line 2,184: Line 2,243:
|C7A=-
|C7A=-
|M7A=Ты согласна, Жемчик?
|M7A=Ты согласна, Жемчик?
|M7Aeng=
|M7Aeng=Are you agree Pearl?
|M7face=Talk
|M7face=Talk
|R7A=NOE
|R7A=NOE
Line 2,196: Line 2,255:
|C9A=-
|C9A=-
|M9A=Жемчик?
|M9A=Жемчик?
|M9Aeng=
|M9Aeng=Pearl?
|M9face=Talk_LookOther
|M9face=Talk_LookOther
|R9A=NOE
|R9A=NOE


|C10A=Что?
|C10A=Что?
|C10Aeng=
|C10Aeng=What?
|C10face=SurprisedA
|C10face=SurprisedA
|M10A=-
|M10A=-
Line 2,207: Line 2,266:


|C11A=Извини, я что-то задумалась.
|C11A=Извини, я что-то задумалась.
|C11Aeng=
|C11Aeng=Sorry, I've been thinking about something.
|C11face=Talk_LookOther_Smirk
|C11face=Talk_LookOther_Smirk
|M11A=-
|M11A=-
Line 2,213: Line 2,272:


|C12A=Я подарила своему дяде брызгающую бомбу.
|C12A=Я подарила своему дяде брызгающую бомбу.
|C12Aeng=
|C12Aeng=I gave my uncle a Splat Bomb.
|C12face=Talk_Smirk
|C12face=Talk_Smirk
|M12A=-
|M12A=-
Line 2,219: Line 2,278:


|C13A=Она взорвалась, как только он ее распаковал! Ха-ха-ха!
|C13A=Она взорвалась, как только он ее распаковал! Ха-ха-ха!
|C13Aeng=
|C13Aeng=It exploded as soon as he unpacked it! Ha-ha-ha!
|C13face=GoodGrief
|C13face=GoodGrief
|M13A=-
|M13A=-
Line 2,225: Line 2,284:


|C14A=Я за семью!
|C14A=Я за семью!
|C14Aeng=
|C14Aeng=I'm for family!
|C14face=Happy
|C14face=Happy
|M14A=-
|M14A=-
Line 2,237: Line 2,296:


|C16A=Когда еще всей семье встретиться, если не на Новый год?
|C16A=Когда еще всей семье встретиться, если не на Новый год?
|C16Aeng=
|C16Aeng=When else will the whole family meet if not on New Year's Eve?
|C16face=Talk_Smirk
|C16face=Talk_Smirk
|M16A=-
|M16A=-
Line 2,243: Line 2,302:


|C17A=Раз в году можно даже посмотреть на своих дальних родственничков.
|C17A=Раз в году можно даже посмотреть на своих дальних родственничков.
|C17Aeng=
|C17Aeng=You can even take a look at your distant relatives once a year.
|C17face=Talk
|C17face=Talk
|M17A=-
|M17A=-
Line 2,249: Line 2,308:


|C18A=Ну и перед семьей не нужно из себя никого строить. Они тебя и так знают.
|C18A=Ну и перед семьей не нужно из себя никого строить. Они тебя и так знают.
|C18Aeng=
|C18Aeng=And, well, you don't have to act like someone else in front of a family.
|C18face=GoodGrief
|C18face=GoodGrief
|M18A=-
|M18A=-
Line 2,261: Line 2,320:


|C20A=Ну... В общем...
|C20A=Ну... В общем...
|C20Aeng=
|C20Aeng=Well... In general...
|C20face=SurprisedA
|C20face=SurprisedA
|M20A=-
|M20A=-
Line 2,268: Line 2,327:
|C21A=-
|C21A=-
|M21A=Здорово, Жемчик. Я рада, что ты себя так хорошо чувствуешь в кругу семьи.
|M21A=Здорово, Жемчик. Я рада, что ты себя так хорошо чувствуешь в кругу семьи.
|M21Aeng=
|M21Aeng=Great, Pearl. I'm glad you feel so good with your family.
|M21face=Talk_LookOther
|M21face=Talk_LookOther
|R21A=NOE
|R21A=NOE


|C22A=Знаешь что, Мариша? Ведь мы с тобой...
|C22A=Знаешь что, Мариша? Ведь мы с тобой...
|C22Aeng=
|C22Aeng=You know what, Marina? After all, you and me...
|C22face=Talk_LookOther
|C22face=Talk_LookOther
|M22A=-
|M22A=-
Line 2,279: Line 2,338:


|C23A=Off the Hook — это тоже семья, потому что мы с тобой родственные души!
|C23A=Off the Hook — это тоже семья, потому что мы с тобой родственные души!
|C23Aeng=
|C23Aeng=Off the Hook is a family too because we're soul mates!
|C23face=Happy
|C23face=Happy
|M23A=-
|M23A=-
Line 2,286: Line 2,345:
|C24A=-
|C24A=-
|M24A=О-о-о... Тогда я тоже за команду «Семья»!
|M24A=О-о-о... Тогда я тоже за команду «Семья»!
|M24Aeng=
|M24Aeng=O-o-oh... Then I'm for team «Family» too!
|M24face=Happy
|M24face=Happy
|R24A=NOE
|R24A=NOE
Line 2,292: Line 2,351:
|C25A=-
|C25A=-
|M25A=Сорри, но мы с Жемчиком обе выбрали команду «Семья», так что...
|M25A=Сорри, но мы с Жемчиком обе выбрали команду «Семья», так что...
|M25Aeng=
|M25Aeng=Sorry but both me and Pearl chose team «Family», so...
|M25face=Talk
|M25face=Talk
|R25A=NOE
|R25A=NOE
Line 2,298: Line 2,357:
|C26A=-
|C26A=-
|M26A=СПЛАТФЕСТ ОТМЕНЯЕТСЯ!
|M26A=СПЛАТФЕСТ ОТМЕНЯЕТСЯ!
|M26Aeng=
|M26Aeng=THE SPLATFEST IS CANCELLED!
|M26face=Attention
|M26face=Attention
|R26A=NOE
|R26A=NOE


|C27A=ЧТО?!
|C27A=ЧТО?!
|C27Aeng=
|C27Aeng=WHAT?!
|C27face=SurprisedA
|C27face=SurprisedA
|M27A=-
|M27A=-
Line 2,310: Line 2,369:
|C28A=-
|C28A=-
|M28A=Шучу. Команда «Семья» продует!
|M28A=Шучу. Команда «Семья» продует!
|M28Aeng=
|M28Aeng=Just kidding. Team «Family» will lose big time!
|M28face=Talk
|M28face=Talk
|R28A=NOE
|R28A=NOE
Line 2,316: Line 2,375:
|C29A=-
|C29A=-
|M29A=Пора решать! С кем вы любите проводить праздники?
|M29A=Пора решать! С кем вы любите проводить праздники?
|M29Aeng=
|M29Aeng=It's time to decide! Who do you like to spend holidays with?
|M29face=Talk
|M29face=Talk
|R29A=NOE
|R29A=NOE


|C30A=Вперед к терминалу и выберите сторону!
|C30A=Вперед к терминалу и выберите сторону!
|C30Aeng=
|C30Aeng=Go ahead to the terminal and choose your side!
|C30face=Talk
|C30face=Talk
|M30A=-
|M30A=-
Line 2,327: Line 2,386:
}}
}}


'''Results'''
'''Introduction'''
{{StageQuotes
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|game=Splatoon 2
|language=Rus
|language=Rus


|C1A=-
|C1A=С кем вы любите проводить праздники? С семьей или друзьями?
|C1Aeng=Who do you like to spend holidays with? With family or with friends?
|M1A=Вперед к терминалу и выберите сторону!
|M1Aeng=Go ahead to the terminal and choose your side!
|R1A=NOE
}}
 
'''Results'''
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Rus
 
|C1A=-
|M1A=ЙО-ХО!!!
|M1A=ЙО-ХО!!!
|M1Aeng=
|M1Aeng=BOOYAH!!!
|M1face=Happy
|M1face=Happy
|R1A=NOE
|R1A=NOE


|C2A=Н-Е-Е-ЕТ!
|C2A=Н-Е-Е-ЕТ!
|C2Aeng=
|C2Aeng=NO-O-O!
|C2face=SurprisedA
|C2face=SurprisedA
|M2A=-
|M2A=-
Line 2,346: Line 2,417:
|C3A=-
|C3A=-
|M3A=Команда «Семья» не справилась с крепкими узами дружбы.
|M3A=Команда «Семья» не справилась с крепкими узами дружбы.
|M3Aeng=
|M3Aeng=Team «Family» hasn't coped with strong bonds of friendship.
|M3face=Happy
|M3face=Happy
|R3A=NOE
|R3A=NOE
Line 2,352: Line 2,423:
|C4A=-
|C4A=-
|M4A=Молодцы, друзья! Мы победили!
|M4A=Молодцы, друзья! Мы победили!
|M4Aeng=
|M4Aeng=Good job, friends! We won!
|M4face=Talk
|M4face=Talk
|R4A=NOE
|R4A=NOE


|C5A=Надеемся, что вам понравился ФростиФест!
|C5A=Надеемся, что вам понравился ФростиФест!
|C5Aeng=
|C5Aeng=We hope you enjoyed FrostyFest!
|C5face=Talk
|C5face=Talk
|M5A=А участников Сплатфеста на площади ждут призы, йо!
|M5A=А участников Сплатфеста на площади ждут призы, йо!
|M5Aeng=
|M5Aeng=And prizes await Splatfest participants on the square, yo!
|M5face=Talk
|M5face=Talk
|R5A=NOE
|R5A=NOE
Line 2,371: Line 2,442:


|C1A=ЙО-ХО!!!
|C1A=ЙО-ХО!!!
|C1Aeng=
|C1Aeng=BOOYAH!!!
|C1face=Happy
|C1face=Happy
|M1A=...
|M1A=...
Line 2,379: Line 2,450:


|C2A=Побеждать у нас в крови. Это знает моя визави.
|C2A=Побеждать у нас в крови. Это знает моя визави.
|C2Aeng=
|C2Aeng=Winning is in our blood. My vis-a-vis knows this.
|C2face=Angry
|C2face=Angry
|M2A=-
|M2A=-
Line 2,385: Line 2,456:


|C3A=Плюхаем без опаски, ведь кровь гуще краски!
|C3A=Плюхаем без опаски, ведь кровь гуще краски!
|C3Aeng=
|C3Aeng=Splatting without fear because blood is thicker than ink!
|C3face=Angry
|C3face=Angry
|M3A=-
|M3A=-
Line 2,391: Line 2,462:


|C4A=Йо!
|C4A=Йо!
|C4Aeng=
|C4Aeng=Yo!
|C4face=Happy
|C4face=Happy
|M4A=Ха-ха. У вас в крови действительно что-то есть...
|M4A=Ха-ха. У вас в крови действительно что-то есть...
|M4Aeng=
|M4Aeng=Ha-ha. We definitely have something in our blood...
|M4face=Talk_LookOther
|M4face=Talk_LookOther
|R4A=NOE
|R4A=NOE


|C5A=Команда «Семья» держалась как... большая семья! Вы молодцы!
|C5A=Команда «Семья» держалась как... большая семья! Вы молодцы!
|C5Aeng=
|C5Aeng=Team «Family» acted like... a big family! Great job everyone!
|C5face=Talk
|C5face=Talk
|M5A=-
|M5A=-
Line 2,406: Line 2,477:
|C6A=-
|C6A=-
|M6A=Надеемся, что вам понравился ФростиФест!
|M6A=Надеемся, что вам понравился ФростиФест!
|M6Aeng=
|M6Aeng=We hope you enjoyed FrostyFest!
|M6face=Talk
|M6face=Talk
|R6A=NOE
|R6A=NOE


|C7A=А участников Сплатфеста на площади ждут призы, йо!
|C7A=А участников Сплатфеста на площади ждут призы, йо!
|C7Aeng=
|C7Aeng=And prizes await Splatfest participants on the square, yo!
|C7face=Talk
|C7face=Talk
|M7A=-
|M7A=-
Line 2,603: Line 2,674:
|M30A=-
|M30A=-
|R30A=NOE
|R30A=NOE
}}
'''Introduction'''
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Spa
|C1A=¿Cómo os gusta pasar las fiestas? ¿En familia o con amigos?
|C1Aeng=How do you like to spend the holidays? In family or with friends?
|M1A=Elegid una opción pasándoos por el terminal de voto cuanto antes.
|M1Aeng=Choose an option by going through the voting terminal as soon as possible.
|R1A=NOE
}}
}}


Line 2,881: Line 2,964:
|M30A=-
|M30A=-
|R30A=NOA
|R30A=NOA
}}
'''Introduction'''
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Spa
|C1A=¿Prefieren pasar tiempo con la familia o con los amigos durante las fiestas?
|C1Aeng=Do you prefer to spend time with family or with friends during the holidays?
|M1A=¡Vayan a la terminal de voto y elijan un equipo!
|M1Aeng=Go to the voting terminal and choose a team!
|R1A=NOA
}}
}}


Line 2,973: Line 3,068:
}}
}}


==Top 100==
== Top 100 ==
===North America and Oceania===
{{Top 100}}
====Fam====
==Gallery==
{| class="wikitable sitecolor-s2 mw-collapsible mw-collapsed"
<gallery>
! Rank !! Name !! Splatfest Power !! Weapon !! Headgear !! Shoes
S2 Splatfest Fam vs Friend.png|Official artwork
|-
S2 Splatfest Fam vs Friend labeled.jpg|Official artwork with English text
|1 || ISM*Ivan || 2601 || [[File:S2 Weapon Main Inkbrush.png|24px|link=Inkbrush]] [[Inkbrush]] || [[File:S2 Gear Headgear Paintball Mask.png|24px|link=Paintball Mask]] [[Paintball Mask]] || [[File:S2 Gear Shoes Cream Basics.png|24px|link=Cream Basics]] [[Cream Basics]]
S2 Splatfest Fam vs. Friend Spanish Text.jpg|Official artwork (Spanish)
|-
S2 Splatfest Fam vs. Friend Dutch Text.jpg|Official artwork (Dutch)
|2 || Købra || 2570 || [[File:S2 Weapon Main Custom Dualie Squelchers.png|24px|link=Custom Dualie Squelchers]] [[Custom Dualie Squelchers]] || [[File:S2 Gear Headgear Jungle Hat.png|24px|link=Jungle Hat]] [[Jungle Hat]] || [[File:S2 Gear Shoes Red Hi-Horses.png|24px|link=Red Hi-Horses]] [[Red Hi-Horses]]
S2 Splatfest Fam vs. Friend DE Text.jpg|Official artwork (German)
|-
S2 Splatfest Team Friend Win EN.jpg|Team Friends win
|3 || Yoonmin || 2562 || [[File:S2 Weapon Main Tri-Slosher.png|24px|link=Tri-Slosher]] [[Tri-Slosher]] || [[File:S2 Gear Headgear Li'l Devil Horns.png|24px|link=Li'l Devil Horns]] [[Li'l Devil Horns]] || [[File:S2 Gear Shoes Navy Enperrials.png|24px|link=Navy Enperrials]] [[Navy Enperrials]]
S2 Splatfest Friend win.jpg|Team Friends win (Japanese)
|-
S2 Splatfest Team Friend Win ES.jpg|Team Friends win (Spanish)
|4 || Newt || 2561 || [[File:S2 Weapon Main Enperry Splat Dualies.png|24px|link=Enperry Splat Dualies]] [[Enperry Splat Dualies]] || [[File:S2 Gear Headgear FishFry Biscuit Bandana.png|24px|link=FishFry Biscuit Bandana]] [[FishFry Biscuit Bandana]] || [[File:S2 Gear Shoes Punk Blacks.png|24px|link=Punk Blacks]] [[Punk Blacks]]
Team Friend S2 Win NL.jpg|Team Friends win (Dutch)
|-
S2 Splatfest Icon Family.png|Team
|5 || Waltz Star || 2557 || [[File:S2 Weapon Main Octobrush Nouveau.png|24px|link=Octobrush Nouveau]] [[Octobrush Nouveau]] || [[File:S2 Gear Headgear Jet Cap.png|24px|link=Jet Cap]] [[Jet Cap]] || [[File:S2 Gear Shoes N-Pacer Au.png|24px|link=N-Pacer Au]] [[N-Pacer Au]]
|-
|6 || Lobster || 2548 || [[File:S2 Weapon Main Ballpoint Splatling Nouveau.png|24px|link=Ballpoint Splatling Nouveau]] [[Ballpoint Splatling Nouveau]] || [[File:S2 Gear Headgear Moist Ghillie Helmet.png|24px|link=Moist Ghillie Helmet]] [[Moist Ghillie Helmet]] || [[File:S2 Gear Shoes Oyster Clogs.png|24px|link=Oyster Clogs]] [[Oyster Clogs]]
|-
|7 || pixel! || 2529 || [[File:S2 Weapon Main Bamboozler 14 Mk I.png|24px|link=Bamboozler 14 Mk I]] [[Bamboozler 14 Mk I]] || [[File:S2 Gear Headgear Patched Hat.png|24px|link=Patched Hat]] [[Patched Hat]] || [[File:S2 Gear Shoes Old-Timey Shoes.png|24px|link=Old-Timey Shoes]] [[Old-Timey Shoes]]
|-
|8 || Alfredo! || 2515 || [[File:S2 Weapon Main Custom Dualie Squelchers.png|24px|link=Custom Dualie Squelchers]] [[Custom Dualie Squelchers]] || [[File:S2 Gear Headgear Squidvader Cap.png|24px|link=Squidvader Cap]] [[Squidvader Cap]] || [[File:S2 Gear Shoes Blue Iromaki 750s.png|24px|link=Blue Iromaki 750s]] [[Blue Iromaki 750s]]
|-
|9 || :( || 2502 || [[File:S2 Weapon Main Dark Tetra Dualies.png|24px|link=Dark Tetra Dualies]] [[Dark Tetra Dualies]] || [[File:S2 Gear Headgear Face Visor.png|24px|link=Face Visor]] [[Face Visor]] || [[File:S2 Gear Shoes Cream Hi-Tops.png|24px|link=Cream Hi-Tops]] [[Cream Hi-Tops]]
|-
|10 || MilkCarton || 2502 || [[File:S2 Weapon Main Octobrush.png|24px|link=Octobrush]] [[Octobrush]] || [[File:S2 Gear Headgear 18K Aviators.png|24px|link=18K Aviators]] [[18K Aviators]] || [[File:S2 Gear Shoes Choco Clogs.png|24px|link=Choco Clogs]] [[Choco Clogs]]
|-
|11 || Caden || 2501 || [[File:S2 Weapon Main Sorella Brella.png|24px|link=Sorella Brella]] [[Sorella Brella]] || [[File:S2 Gear Headgear Ink-Guard Goggles.png|24px|link=Ink-Guard Goggles]] [[Ink-Guard Goggles]] || [[File:S2 Gear Shoes Annaki Arachno Boots.png|24px|link=Annaki Arachno Boots]] [[Annaki Arachno Boots]]
|-
|12 || Sevvy#4212 || 2495 || [[File:S2 Weapon Main Ballpoint Splatling Nouveau.png|24px|link=Ballpoint Splatling Nouveau]] [[Ballpoint Splatling Nouveau]] || [[File:S2 Gear Headgear Squid Hairclip.png|
}}
}}


''Squidmas''
{{Localized name
{{Foreignname
|color=Splatoon 2
|color=Splatoon 2
|Dut=Eerste Kreeftdag
|title=Private Battle (Family/Friend)
|DutM=From "''Eerste Kerstdag''" (First day of Christmas/First Christmas day) and "''kreeft''" (lobster). Lit: First Lobster day
|Jap=家族/仲間
|Fre=Calamarché de Noël
|JapR=Kazoku/Nakama
|FreM=
|JapM=Family/Friends
|Ger=
|Dut=Familie / Vrienden
|GerM=
|DutM=Family / Friends
|Ita=
|Fre=Famille/Amis
|ItaM=
|FreM=Family/Friends
|Jap=
|Ger=Familie/Freunde
|JapR=
|GerM=Family/Friends
|JapM=
|Ita=Famiglia/Amici
|Rus=
|ItaM=Family/Friends
|RusR=
|Rus=Семья / друзья
|RusM=
|RusR=Sem'ya / druz'ya
|SpaA=
|RusM=Family / friends
|SpaAM=
|Spa=Familia/Amigos
|Spa=
|SpaM=Family/Friends
|SpaM=
}}
}}


Line 4,260: Line 3,267:
* [https://splatoonus.tumblr.com/post/180647362922 {{SRL}} Announcement of the event]
* [https://splatoonus.tumblr.com/post/180647362922 {{SRL}} Announcement of the event]
* [https://www.youtube.com/watch?v=Apk3tmMt3-c {{YT}} Commercial featuring the event]
* [https://www.youtube.com/watch?v=Apk3tmMt3-c {{YT}} Commercial featuring the event]
* [https://twitter.com/NintendoNL/status/1068444548173578240?s=20&t=K_PuiYOiJZTWms2TfqBOqA {{TWI}} @NintendoNL on Twitter (announcement)], [https://twitter.com/NintendoNL/status/1075752732961763328?s=20&t=K_PuiYOiJZTWms2TfqBOqA {{TWI}} @NintendoNL on Twitter (reminder)], [https://twitter.com/NintendoNL/status/1079301092217946112?s=20&t=K_PuiYOiJZTWms2TfqBOqA {{TWI}} @NintendoNL on Twitter (reminder)],  [https://twitter.com/NintendoNL/status/1081188708601286658?s=20&t=K_PuiYOiJZTWms2TfqBOqA {{TWI}} @NintendoNL on Twitter (reminder)], [https://twitter.com/NintendoNL/status/1082208179180761088?s=20&t=K_PuiYOiJZTWms2TfqBOqA {{TWI}} @NintendoNL on Twitter (results)]


{{Navbox/S2 Splatfests}}
{{Navbox/S2 Splatfests}}
 
[[category:Splatoon 2 Splatfest events]]
[[Category:Splatfest events]]

Latest revision as of 04:28, 22 May 2024

Hero vs. Villain
USA NAOC Splatfests
Pancakes vs. Waffles
Hero vs. Villain
Europe EU Splatfests
Pancakes vs. Waffles
Hero vs. Villain
Japan JP Splatfests
Airhead vs. Wisecracker

Who do you get most excited to spend the holidays with?
Family vs. Friends
Teams   Fam
  Friend
Region Global
Start
End
Length 48 hours
Winner Friends
This article is about the FrostyFest Splatfest in Splatoon 2. For the FrostyFest Splatfest from Splatoon 3, see Friends vs. Family vs. Solo.

Family vs. Friends, also known as FrostyFest, was a Splatfest event in Splatoon 2 that was held for all regions from 4 January 2019 to 6 January 2019. It was announced on 30 November 2018 on social networks before the release of version 4.3.0. The results were given on 6 January 2019.

Details

The Splatfest took place over the course of 48 hours instead of the normal 24 hours. It was the second 48-hour Splatfest in Splatoon 2.

In addition to the normal changes at Splatfest time (central stage appearing in Inkopolis Square, all stages shown at night time), there were several changes unique to this Splatfest as part of the Christmas and New Year theme, similar to the changes for Splatoween:

  • The in-game logo showed FrostyFest instead of Splatoon 2.
  • There was a unique sound effect for starting the game from the Title screen.
  • There was a new Match Start theme which was exclusive to this Splatfest.
  • Inkopolis Square had additional white and gold decorations in the shapes of icicles, snowflakes and stars.
  • The various stages had decorative stickers, graffiti, and other unique decorations.
    • Existing graffiti was modified, mainly by depicting characters as decorated with ribbons, bows, and snowflakes.
  • The sky appeared to be overcast and outdoor areas such as the Square saw snow falling.
  • Players' ink appeared especially shiny, with glittering particles inside, similar to the player's ink in Octo Canyon.
  • Gold and silver confetti fell down at the start of matches, along with a decorated Turf War logo.
  • Snow started to fall on select stages on the last minute of matches.
  • A special news article in the Nintendo Switch news rewarded players with four unique pieces of headgear in the holiday spirit:
  • Pearl and Marina had different color schemes, with Pearl's outfit being mainly gold and Marina's being mainly silver.
  • Various in-game characters such as Judd and Li'l Judd, as well as jellyfish in the Square, wore party hats.

The full name of each choice was "FAMILY" and "FRIENDS". The team name portion of Splatfest titles was "Fam" and "Friend".

Results

Category   Fam   Friend
Popularity 62.27% 37.73%
Normal clout 48.01% 51.99%
Pro clout 47.17% 52.83%
Score 1 2

Music

Main article: Opening#Opening (Off the Hook FrostyFest)

This Splatfest had a unique, remixed Match Start theme, not heard anywhere else, which includes more Christmas-themed instruments such as bells.

Album Art Song Name Fictional Band
FrostyFest - Match Start N/A

Shifty Station

Family vs. Friends featured the eighteenth Shifty Station layout, Flooders in the Attic, which features Bounce Pads and Flooders.[1] The Flooders had a unique design, with candles and stacks of presents on top of them.[2] The flames on the candles could be put out if shot at.

Dialogue

[3]

Translation needed
Complete French (France) translations. edit

English

Announcement

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl

“Get ready for a special 48-hour holiday FROSTYFEST!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Who do you get most excited to spend the holidays with?”
NOE, NOA
Pearl

“Your family or your friends?”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Family is nice, I guess, but there's nothing better than a close friend.”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“A friend who knows how to make you laugh, cheer you up...”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Who knows your darkest secrets and has your back no matter what...”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Wouldn't you agree, Pearlie?”
NOE, NOA
Pearl

“...”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Pearl?”
NOE, NOA
Pearl

“Huh?”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“Sorry. I was daydreaming about Squidmas morning.”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“I gave my uncle a live Splat Bomb as a present.”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“It exploded the moment he took the wrapping paper off! HAHAHA!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“TEAM FAMILY, BAYBEE!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“...”
NOE, NOA
Pearl

“The holiday season is basically made for families!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“It's the one time of year you get to see your wacky distant relatives.”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“Plus, you don't have to front around your family. You can just be yourself.”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“...”
NOE, NOA
Pearl

“Oh... Well, uh...”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“That's great, Pearl. I'm glad your family makes you happy.”
NOE, NOA
Pearl

“And you know what, Marina? You and me?”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“We're Off the Hook! We're totally family!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Awwwww. In that case, I'm going Team Family too!”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Sorry, everyone. Pearl and I have both chosen Team Family, so...”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“THE SPLATFEST IS CANCELED!”
NOE, NOA
Pearl

“WHAT?!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Just messin'. TEAM FAMILY IS GOING DOWN!”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“It's time to decide. Who do you like to spend the holidays with?”
NOE, NOA
Pearl

“Head over to the Splatfest terminal and pick a side!”
Marina
“-”
NOE, NOA


Introduction

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“Who do you get most excited to spend the holidays with? Family or friends.”
Marina
“Head over to the Splatfest terminal and pick a side!”
NOE, NOA


Results

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“-”
Marina

“BOOYAH!”
NOE, NOA
Pearl

“NOOOOOOOOOOO!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“I guess the power of friendship was just too much for Team Fam.”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Good work out there, friends! We did it!”
NOE, NOA
Pearl

“We hope you enjoyed FrostyFest!”
Marina

“If you participated in the Splatfest, your prizes are waiting in the Square!”
NOE, NOA


Results if Fam were to win

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl

“BUH-BUH-BUH-BOOYAH!”
Marina

“...”
NOE, NOA
Pearl

“Winning runs in the fam, Got it locked like a clam,”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“Blood's thicker than ink, We don't blink, just BLAM!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“AYYYYYYYYYYYY!”
Marina

“Haha. You're such a nerd.”
NOE, NOA
Pearl

“Big ups to Team Fam!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“We hope you enjoyed FrostyFest!”
NOE, NOA
Pearl

“If you participated in the Splatfest, your prizes are waiting in the Square!”
Marina
“-”
NOE, NOA


Dutch

Announcement

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei

“Maak je klaar voor een 48 uur durende vakantiespecial... FROSTYFEST!”

(Get ready for a 48-hour lasting holiday special... FROSTYFEST!)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“Met wie breng je het allerliefst de feestdagen door?”

(With who do you prefer to spend the holidays with the most?)
NOE
Lorelei

“Je familie of je vrienden?”

(Your family or your friends?)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“Familie is leuk en zo, maar er gaat niets boven je allerbeste vriend of vriendin.”

(Family is nice and all, but nothing beats your very best friend.)
NOE
Notes: "vriend" means "friend" or "male friend", "vriendin" means "female friend"
Lorelei
“-”
Mariana

“Iemand die je aan het lachen kan maken, met wie je lol kunt trappen...”

(Someone who you can make laugh, with who you can have fun with...)
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“Die je duisterste geheimen kent en altijd voor je klaarstaat...”

(Who knows your darkest secrets and is always there for you...)
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“Vind je ook niet, Lore?”

(Don't you think too, Pearl?)
NOE
Lorelei

“...”

(...)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“Lorelei?”

(Pearl?)
NOE
Lorelei

“Hè?”

(Huh?)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei

“Sorry. Ik zat aan Eerste Kreeftdag te denken.”

(Sorry. I was thinking about the first day of Squidmas.)
Mariana
“-”
NOE
Notes: "Eerste Kreeftdag" comes from "Eerste Kerstdag", "first day of Christmas"/"first Christmas day", and "kreeft", "lobster". Lit: "first day of lobster"/"first lobster day"
Lorelei

“Ik gaf mijn oom een Klodderbom cadeau die op scherp stond.”

(I gave my uncle a live Splat Bomb as a present.)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei

“De bom explodeerde zodra hij de verpakking opende! HAHAHA!”

(The bomb exploded once he opened the packaging! HAHAHA!)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei

“TEAM FAMILIE, YEAH!”

(TEAM FAMILY, YEAH!)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“...”

(...)
NOE
Lorelei

“De feestdagen zijn speciaal voor families bedoeld!”

(The holidays are especially meant for families!)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei

“De enige tijd van het jaar waarin je je mafste familieleden ziet.”

(The only time of the year in which you see your wackiest family members.)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei

“Bovendien hoef je je voor je familie niet anders voor te doen. Je kunt jezelf zijn.”

(In addition, you don't have to act differently around your family. You can be yourself.)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“...”

(...)
NOE
Lorelei

“O... Nou, dat is...”

(Oh... Well, that is...)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“Fantastisch, Lorelei. Ik ben blij dat je familie je gelukkig maakt.”

(Fantastic, Pearl. I am glad your family makes you happy.)
NOE
Lorelei

“En weet je wat, Mariana? Jij en ik?”

(And you know what, Marina? You and I?)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei

“Wij zijn Tentacool! We zijn ook zowat familie!”

(We are Off the Hook! We are just about family too!)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“Ooooo. In dat geval ben ik ook voor team Familie!”

(Oooooh. In that case, I am for team Family too.)
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“Sorry, iedereen. Lorelei en ik hebben allebei voor team Familie gekozen, dus...”

(Sorry, everyone. Pearl and I have both chosen for team Family, so...)
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“HET SPLATFEST IS AFGELAST!”

(THE SPLATFEST IS CANCELLED)
NOE
Lorelei

“WAT?”

(WHAT?)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“Geintje! TEAM FAMILIE GAAT NAAR DE HAAIEN!”

(Just kidding! TEAM FAMILY IS GOING DOWN!)
NOE
Notes: "Naar de haaien gaan" is a Dutch phrase meaning "to go down, to sink, to receive major problems, to stop existing". Lit: "To go to the sharks"
Lorelei
“-”
Mariana

“Het is tijd om te kiezen. Met wie brengen jullie het liefst de feestdagen door?”

(It is time to choose. With who do you prefer to spend the holidays with the most?)
NOE
Lorelei

“Maak je keuze bij de Splatfest-stemmachine!”

(Make your choice at the Splatfest voting machine!)
Mariana
“-”
NOE


Introduction

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“Met wie brengen jullie het liefst de feestdagen door? Familie of vrienden?”

(Who do you prefer to spend the holidays with? Family or friends?)
Mariana
“Maak je keuze bij de Splatfest-stemmachine!”

(Make your choice at the Splatfest voting machine!)
NOE


Results

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“-”
Mariana

“JIPPIE!”

(YIPPEE!)
NOE
Lorelei

“NEEEEEEEEEEEEEE!”

(NOOOOOOOOOOOOOO!)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“Team Familie kon dus niet tegen de kracht van vriendschap op.”

(Team family could not compete against the power of friendship.)
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“Mooi gedaan, vrienden! We hebben gewonnen!”

(Nicely done, friends! We have won!)
NOE
Lorelei

“Hopelijk hebben jullie van FrostyFest genoten!”

(Hopefully you have enjoyed FrostyFest!)
Mariana

“Deelnemers aan het Splatfest kunnen hun prijzen ophalen op het plein!”

(Participants in the Splatfest can pick up their prizes on the square!)
NOE


Results if Fam were to win

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei

“JIPPIE-A-JEE!”

(YIPPEE-AH-YAY!)
Mariana

“...”

(...)
NOE
Lorelei

“Winnen zit mijn familie in het bloed, de overwinning is altijd weer zoet!”

(My family has winning in their blood, the victory is always sweet!)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei

“Familie blijft door dik en dun gaan, vrienden zijn makkelijk te verslaan!”

(Family stays together through bad and good times, friends are easy to defeat!)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei

“JAAAAAAAAAAAAA!”

(YEEEEEEAAAAAAH!)
Mariana

“Haha. Wat een nerd ben je ook.”

(Haha. What a nerd you are.)
NOE
Lorelei

“Proficiat, team Familie!”

(Congrats, team Family!)
Mariana
“-”
NOE
Lorelei
“-”
Mariana

“Hopelijk hebben jullie van FrostyFest genoten!”

(Hopefully you have enjoyed FrostyFest!)
NOE
Lorelei

“Deelnemers aan het Splatfest kunnen hun prijzen ophalen op het plein!”

(Participants in the Splatfest can pick up their prizes on the square!)
Mariana
“-”
NOE


French (France)

Announcement

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle

« Tout le monde est prêt pour un marathon FrostyFest de 48 heures ? »

(Is everyone ready for a 48 hour FrostyFest marathon?)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Quand les fêtes approchent, qui est-ce que vous voulez voir en priorité ? »

(So, let's go for the vote! Who do you prefer to spend the holidays with?)
NOE
Perle

« Votre famille ou vos potes ? »

(Your family or your friends?)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« La famille, c'est bien joli, mais une bonne copine, c'est quand même autre chose. »

(The family, is very nice, but a good friend is still something else.)
NOE
Perle
« - »
Coralie

« La pote à la vie à la mort, toujours là pour rigoler ou te remonter le moral ! »

(The friend to life and death, always there to laugh or cheer you up!)
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Celle qui connaît tes pires secrets et qui te défend en toutes circonstances... »

(The one who knows your worst secrets and who defends you in all circumstances...)
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Franchement, Perle, j'ai pas raison ? »

(Honestly, Pearl, am I right?)
NOE
Perle

« ... »

(...)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Euh, Perle ? »

(Uh, Pearl?)
NOE
Perle

« Hein ? »

(Eh?)
Coralie
« - »
NOE
Perle

« Excuse, je repensais au dernier calamarché de Noël... »

(Sorry, I was thinking back to the last Christmas I had in Calamari County...)
Coralie
« - »
NOE
Perle

« Mon tonton m'avait acheté une jolie petite bombe splash... »

(My uncle had bought me a nice little burst bomb...)
Coralie
« - »
NOE
Perle

« Elle nous a sauté à la figure au moment où je l'ai attrapée ! HA HA HA ! »

(It splatted him in his face the moment I grabbed it! HA HA HA!)
Coralie
« - »
NOE
Perle

« LA FAMILLE, C'EST LA VIE ! »

(FAMILY IS LIFE)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« ... »

(...)
NOE
Perle

« La période des fêtes, c'est fait pour la famille, point à la ligne. »

(The holiday season is made for the family, period.)
Coralie
« - »
NOE
Perle

« C'est l'occasion de revoir tous les cousins un peu barjos mais rigolos ! »

(It's an occasion to see all your crazy but funny cousins!)
Coralie
« - »
NOE
Perle

« Et puis, pas besoin de la jouer cool. En famille, on peut être soi-même. »

(And then, no need to play it cool. As a family, you can be yourself.)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« ... »

(...)
NOE
Perle

« Oh... Euh... »

(Oh... Uh...)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Pas de souci, Perle. Ça me fait plaisir que tu t'entendes bien avec ta famille. »

(No worries, Pearl. I'm glad you get along well with your family.)
NOE
Perle

« Tu sais, Coralie... Toi et moi... »

(You know, Marina, you and me...)
Coralie
« - »
NOE
Perle

« On est les Tenta-cool ! Si c'est pas une famille, je sais pas ce que c'est ! »

(We are Off the Hook! If we're not a family, I don't know what is!)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Ouais ! Vu comme ça, je fais aussi partie de l'équipe Famille ! »

(Yeah ! Seen like that, I am also part of Team Family!)
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Perle et moi ayant toutes les deux décidé de rejoindre l'équipe Famille... »

(Pearl and I having both decided to join Team Family...)
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Désolée, mais le festival est annulé ! »

(Sorry, but the Splatfest is cancelled!)
NOE
Perle

« QUOI ? »

(WHAT?)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Oh, ça va, si on peut plus rigoler... L'équipe Famille va se faire la-mi-ner ! »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Alors, c'est parti pour le vote ! Avec qui vous préférez passer les fêtes ? »

(So, let's go for the vote! Who do you prefer to spend the holidays with?)
NOE
Perle

« Rendez-vous vite à la borne festive pour choisir votre camp ! »

(Go quickly to the Splatfest terminal to choose your side!)
Coralie
« - »
NOE


Introduction

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle
« Avec qui vous préférez passer les fêtes ? La famille ou les amis ? »

(Who do you prefer to spend the holidays with? Family or friends?)
Coralie
« Rendez-vous vite à la borne festive pour choisir votre camp ! »

(Go quickly to the Splatfest terminal to choose your side!)
NOE


Results

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle
« - »
Coralie

« JOLIIII ! »
NOE
Perle

« NAAAAAAN ! »
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Faut croire que le pouvoir de l'amitié a mis l'équipe Famille au tapis. »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Bien joué, les copains ! L'équipe des Poteaux a eu le dernier mot ! »
NOE
Perle

« En espérant que le FrostyFest vous a plu ! »
Coralie

« Si vous avez participé au festival, les prix vous attendent sur le square ! »
NOE


Results if Fam were to win

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle

« YOU-OUH ! Joli, la famille ! »
Coralie

« ... »
NOE
Perle

« En famille on fait mal, rien nous stoppe ! On déboule et c'est la crise, ça balise ! »
Coralie
« - »
NOE
Perle

« Les amis à l'amende, dans la mouise ! Du côté des poteaux, c'est pas top ! »
Coralie
« - »
NOE
Perle

« PO-PO-PO-POP ! »
Coralie

« Ha ha ! Vaut mieux entendre ça que d'être sourde. »
NOE
Perle

« Vive l'équipe Famille ! »
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« En espérant que le FrostyFest vous a plu ! »
NOE
Perle

« Si vous avez participé au festival, les prix vous attendent sur le square ! »
Coralie
« - »
NOE


French (Canada)

Announcement

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle

« Tout le monde est prêt pour un marathon FrostyFest de 48 heures? »

(Everyone ready for a 48 hour FrostyFest marathon?)
Coralie
« - »
NOA
Perle
« - »
Coralie

« Quand les Fêtes approchent, qui est-ce que tu veux voir en priorité? »

(When the Holidays approach, who would you want to see first?)
NOA
Perle

« Ta famille ou tes amis? »

(Your family or your friends?)
Coralie
« - »
NOA
Perle
« - »
Coralie

« La famille, c'est bien joli, mais une bonne amie, c'est quand même autre chose. »

(Family is nice and all, but a good friend is something else.)
NOA
Perle
« - »
Coralie

« L'amie à la vie à la mort, toujours là pour rigoler ou te remonter le moral! »

(A friend in life and death, always there to laugh and lift your spirits!)
NOA
Perle
« - »
Coralie

« Celle qui connaît tes pires secrets et qui te défend en toutes circonstances... »

(The one that knows your darkest secrets and will defend you in any circumstance...)
NOA
Perle
« - »
Coralie

« Franchement, Perle, j'ai pas raison? »

(Frankly Pearl, am I not right?)
NOA
Perle

« ... »
Coralie
« - »
NOA
Perle
« - »
Coralie

« Euh, Perle? »

(Uhh, Pearl?)
NOA
Perle

« Hein? »

(Huh?)
Coralie
« - »
NOA
Perle

« Excuse, je repensais au dernier calamarché de Noël... »

(Sorry, I was thinking of last Christmas calamarket)
Coralie
« - »
NOA
Notes: "calamarché" is a wordplay on "calamar" (squid or calamari) and "marché" (market)
Perle

« Mon mononcle m'avait acheté une jolie petite bombe splash... »

(My uncle bought me a pretty little splat bomb...)
Coralie
« - »
NOA
Perle

« Elle nous a sauté à la figure au moment où je l'ai attrapée! HA HA HA! »

(It blew up in our faces the moment that I caught it! HA HA HA!)
Coralie
« - »
NOA
Perle

« LA FAMILLE, C'EST LA VIE! »

(FAMILY IS LIFE!)
Coralie
« - »
NOA
Perle
« - »
Coralie

« ... »
NOA
Perle

« La période des fêtes, c'est fait pour la famille, point à la ligne. »

(The holidays are made for family, period.)
Coralie
« - »
NOA
Perle

« C'est l'occasion de revoir tous les cousins un peu bizarres, mais comiques! »

(It's the time to see all our weird but comedic cousins!)
Coralie
« - »
NOA
Perle

« Et puis, pas besoin de se la jouer cool. En famille, on peut être soi-même. »

(Also, there's no need to play it cool. We can be ourselves with our family.)
Coralie
« - »
NOA
Perle
« - »
Coralie

« ... »
NOA
Perle

« Oh... Euh... »

(Oh... Uhh...)
Coralie
« - »
NOA
Perle
« - »
Coralie

« Pas de souci, Perle. Ça me fait plaisir que tu t'entendes bien avec ta famille. »

(No worries Pearl. It makes me happy to hear that you get along with your family.)
NOA
Perle

« Tu sais, Coralie... Toi et moi... »

(You know Marina... Me and You...)
Coralie
« - »
NOA
Perle

« On est Tentacool! Si c'est pas une famille, je sais pas ce que c'est! »

(We're Off The Hook! If that isn't family, I don't know what is!)
Coralie
« - »
NOA
Perle
« - »
Coralie

« Ouais! Vu comme ça, je fais aussi partie de l'équipe Famille! »

(Yeah! Seen like that, I'm also on team Family!)
NOA
Perle
« - »
Coralie

« Perle et moi ayant toutes les deux décidé de rejoindre l'équipe Famille... »

(Me and Pearl both decided to join team Family...)
NOA
Perle
« - »
Coralie

« Désolée, mais le festival est ANNULÉ! »

(Sorry, but the Splatfest is CANCELED!)
NOA
Perle

« QUOI?! »

(WHAT?!)
Coralie
« - »
NOA
Perle
« - »
Coralie

« Du calme, c'était juste une joke... L'équipe Famille va se faire laver! »

(Calm down, it was just a joke... Team Family is gonna get cleaned up!)
NOA
Perle
« - »
Coralie

« Alors, c'est parti pour le vote! Avec qui préfères-tu passer les Fêtes? »

(So, it's time to vote! Who do you prefer spending the Holidays with?)
NOA
Perle

« Qu'est-ce que tu en penses? Va à la borne festive pour choisir une équipe! »

(What do you think? Go to the Splatfest terminal to choose a team!)
Coralie
« - »
NOA


Introduction

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle
« Avec qui préfères-tu passer les Fêtes? La famille ou les amis? »

(Who do you prefer to spend the holidays with? Family or friends?)
Coralie
« Qu'est-ce que tu en penses? Va à la borne festive pour choisir une équipe! »

(What do you think? Go to the Splatfest terminal to choose a team!)
NOA


Results

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle
« - »
Coralie

« JOLIIII! »

(NICEEEE!)
NOA
Perle

« NAAAAAAN! »

(NOOOOO!)
Coralie
« - »
NOA
Perle
« - »
Coralie

« Faut croire que le pouvoir de l'amitié a mis l'équipe Famille au tapis. »

(We need to believe that the power of friendship knocked team Family down.)
NOA
Perle
« - »
Coralie

« Bien joué, les copains! L'équipe des Amis a eu le dernier mot! »

(Well played friends! Team Friend had the last word!)
NOA
Perle

« En espérant que le FrostyFest t'a plu! »

(We hope you enjoyed the FrostyFest!)
Coralie

« Si tu as participé au festival, n'oublie pas de récupérer tes prix au carré! »

(If you participated in the Splatfest, don't forget to collect your prizes at the square!)
NOA


Results if Fam were to win

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle

« YOU-OUH! Joli, la famille! »

(YIPPEE! Family is nice!)
Coralie

« ... »
NOA
Perle

« En famille, on fait mal, c'est la formule phénoménale! »

(As a family, we hurt, it's a phenomenal formula!)
Coralie
« - »
NOA
Perle

« Te fâche pas trop, ma copine, mais les amis, c'est trop la ruine! »

(Don't get too mad my buddy, but friends, they're too much ruin!)
Coralie
« - »
NOA
Perle

« PO-PO-PO-POP! »
Coralie

« Ha ha! Vaut mieux entendre ça que d'être sourde. »

(Ha Ha! Better hearing this than being deaf.)
NOA
Perle

« Vive l'équipe Famille! »

(Long live team Family!)
Coralie
« - »
NOA
Perle
« - »
Coralie

« En espérant que le FrostyFest t'a plu! »

(We hope you enjoyed the FrostyFest!)
NOA
Perle

« Si tu as participé au festival, n'oublie pas de récupérer tes prix au carré! »

(If you participted in the splatfest, don't forget to collect you prizes at the square!)
Coralie
« - »
NOA


German

Announcement

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla

„Macht euch bereit für 48 Stunden FrostyFest!“

(Get ready for 48 hours FrostyFest!)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Mit wem verbringt ihr am liebsten die Feiertage?“

(With whom do you prefer to spend the holidays the most?)
NOE
Perla

„Mit Familie oder Freunden?“

(With family or friends?)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Familie ist schon nett, aber es geht nix über einen guten Freund!“

(Family is nice, but there's nothing like a good friend!)
NOE
Perla
„-“
Marina

„Ein Freund, der einen zum Lachen bringt, der weiß, wie er einen aufmuntert...“

(A friend who makes you laugh, who knows how to cheer you up...)
NOE
Perla
„-“
Marina

„Der deine dunkelsten Geheimnisse kennt und auf den immer Verlass ist...“

(Who knows your darkest secrets and can always be counted on...)
NOE
Perla
„-“
Marina

„Findest du nicht auch, Perla?“

(Don't you agree, Pearl?)
NOE
Perla

„...“
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Perla?“

(Pearl?)
NOE
Perla

„Was'n?“

(What?)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Tut mir leid. Ich war nur etwas unentschlossen.“

(Sorry. I was just a little undecided.)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Du weißt, dass wir beste Freundinnen sind, Marina.“

(You know that we're best friends, Marina.)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Aber die Feiertage sind für die Familie.“

(But the holidays are for family.)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Also Team Familie für mich!“

(So Team Family for me!)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„...“
NOE
Perla

„Außerdem kriegt man von der Familie die besten Geschenke!“

(Besides, family gives you the best gifts!)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Und man sieht zumindest einmal im Jahr auch die verschrobene Verwandtschaft!“

(And you also see the cranky relatives at least once a year!)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Da muss man sich dann auch nicht verstellen, so im Vergleich...“

(Then you do not have to pretend, so comparing...)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„...“
NOE
Perla

„Oh, also dann... Äh...“

(Oh, well then... Uh...)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Das ist schön, Perla. Es freut mich, dass deine Familie dich glücklich macht.“

(That's nice, Pearl. I'm glad that your family makes you happy.)
NOE
Perla

„Und weißt du was, Marina? Du und ich?“

(And you know what, Marina? You and me?)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Wir sind TentaCool! Wir sind auch eine Familie!“

(We are Off the Hook! We are also a family!)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Ooooch... Wenn das so ist, bin ich auch für Team Familie!“

(Awwwww... If that's the case, I'm also for Team Family!)
NOE
Perla
„-“
Marina

„Tja, tut uns leid, aber wir haben uns beide für Team Familie entschieden...“

(Well, sorry, but we both chose Team Family...)
NOE
Perla
„-“
Marina

„DAS SPLATFEST FÄLLT AUS!“

(THE SPLATFEST IS CANCELLED!)
NOE
Perla

„WAS?!“

(WHAT?!)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Kleiner Spaß. Team Familie hat keine Chance!“

(Kidding. Team Family has no chance!)
NOE
Perla
„-“
Marina

„Also dann! Verbringt ihr die Feiertage lieber mit Freunden oder der Familie?“

(Well then! Do you prefer to spend the holidays with friends or family?)
NOE
Perla

„Trefft eure Wahl am Splatfest- Wahlstand!“

(Make your choice at the Splatfest terminal!)
Marina
„-“
NOE


Introduction

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
„Verbringt ihr die Feiertage lieber mit Freunden oder der Familie?“

(Do you prefer to spend the holidays with friends or family?)
Marina
„Trefft eure Wahl am Splatfest- Wahlstand!“

(Make your choice at the Splatfest terminal!)
NOE


Results

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
„-“
Marina

„Cool!“
NOE
Perla

„Ach nö...“

(Oh no...)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Die Macht der Freundschaft war zu viel für Team Familie!“

(The power of friendship was too much for Team Family!)
NOE
Perla
„-“
Marina

„Gut gemacht, Freunde! Wir haben gewonnen!“

(Well done, friends! We have won!)
NOE
Perla

„Wir hoffen, das FrostyFest hat euch gefallen!“

(We hope you enjoyed the FrostyFest!)
Marina

„Wer beim Splatfest dabei war, bekommt seinen Preis auf dem Inkopolis-Platz!“

(Those who participated in the Splatfest will get their prize at Inkopolis Square!)
NOE


Results if Fam were to win

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla

„Cooooooooooooooooooooooooool!“
Marina

„...“
NOE
Perla

„Siegen liegt der Familie im Blut, beugt euch unsrer Tintenflut!“

(Winning is in the family's blood, bow to our ink flood!)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Unsere Familienstreite machen hart, deine Freunde waren schlicht zu zart!“

(Our family quarrels make tough, your friends were simply too soft!)
Marina
„-“
NOE
Perla

„YEAH!“
Marina

„Deiner Familie liegt definitiv was im Blut...“

(There's definitely something in your family's blood...)
NOE
Perla

„Team Familie, ihr wart toll! Wie eine große... Familie halt!“

(Team Family, you were great! Like a big... well... family!)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Wir hoffen, das FrostyFest hat euch gefallen!“

(We hope you enjoyed the FrostyFest!)
NOE
Perla

„Wer beim Splatfest dabei war, bekommt seinen Preis auf dem Inkopolis-Platz!“

(Those who participated in the Splatfest will get their prize at Inkopolis Square!)
Marina
„-“
NOE


Italian

Announcement

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga

«Preparatevi a un FrostyFest da brividi... della durata di ben 48 ore!»

(Get ready for a chilling FrostyFest ... lasting 48 hours!)
Nori
«-»
NOE
Alga
«-»
Nori

«Con chi preferite trascorrere le vacanze?»

(Who do you prefer to spend your holidays with?)
NOE
Alga

«La famiglia o gli amici?»

(Family or friends?)
Nori
«-»
NOE
Alga
«-»
Nori

«È bello stare coi parenti, ma vuoi mettere la compagnia di un caro amico?»

(It's nice to be with relatives, but do you want to put in the company of a dear friend?)
NOE
Alga
«-»
Nori

«Un vero amico sa cosa ti fa felice, ti fa ridere e ti tira su quando sei triste!»

(A true friend knows what makes you happy, makes you laugh, and cheers you up when you're sad!)
NOE
Alga
«-»
Nori

«Puoi raccontargli tutti i tuoi segreti, perché sai che non ti tradirà mai.»

(You can tell him all your secrets, because you know he will never betray you.)
NOE
Alga
«-»
Nori

«Non sei d'accordo, Alga?»

(Don't you agree, Pearl?)
NOE
Alga

«...»
Nori
«-»
NOE
Alga
«-»
Nori

«Alga...?»

(Pearl...?)
NOE
Alga

«Eh?!»
Nori
«-»
NOE
Alga

«Scusa, stavo ripensando all'anno scorso, quando ci siamo scambiati i regali.»

(Sorry, I was looking back on last year, when we exchanged gifts.)
Nori
«-»
NOE
Alga

«Avevo regalato a mio zio una bella bomba splash.»

(I gave my uncle a nice splash bomb.)
Nori
«-»
NOE
Alga

«Non appena ha aperto il pacchetto... SPLAAASH! Ah ah ah!»

(As soon as he opened the package ... SPLAAASH! Ha ha ha!)
Nori
«-»
NOE
Alga

«FAMIGLIA TUTTA LA VITAAA!»

(FAMILY ALL LIFE!)
Nori
«-»
NOE
Alga
«-»
Nori

«...»
NOE
Alga

«Le vacanze invernali sono fatte apposta per stare in famiglia!»

(Winter holidays are made for being with the family!)
Nori
«-»
NOE
Alga

«È l'unico periodo dell'anno in cui si possono incontrare i parenti lontani.»

(It is the only time of the year when you can meet distant relatives.)
Nori
«-»
NOE
Alga

«E poi, quando sei in famiglia, puoi essere semplicemente te stessa.»

(And then, when you are in the family, you can just be yourself.)
Nori
«-»
NOE
Alga
«-»
Nori

«...»
NOE
Alga

«Beh, sì... più o meno...»

(Well, yes... more or less...)
Nori
«-»
NOE
Alga
«-»
Nori

«Fantastico, Alga! Sono contenta che ti piaccia stare in compagnia dei parenti.»

(Great, Pearl! I'm glad you like being in the company of relatives.)
NOE
Alga

«E poi, sai Nori, io e te...»

(And then, you know Marina, you and me...)
Nori
«-»
NOE
Alga

«... praticamente siamo come due sorelle. Quindi anche tu sei la mia famiglia!»

(...we're basically like two sisters. So you too are my family!)
Nori
«-»
NOE
Alga
«-»
Nori

«Awww... allora, se la metti così... mi unisco anch'io alla squadra Famiglia!»

(Awww... so, if you put it like this ... I'm joining the Family team too!)
NOE
Alga
«-»
Nori

«Mi spiace, aspolpatori, ma visto che sia io che Alga abbiamo scelto la famiglia...»

(I'm sorry, pulpers, but since both Pearl and I have chosen the family...)
NOE
Alga
«-»
Nori

«... IL FESTIVAL È ANNULLATO!»

(...THE FESTIVAL IS CANCELED!)
NOE
Alga

«C-Cooosa?!»

(W-Whaaat?!)
Nori
«-»
NOE
Alga
«-»
Nori

«Scherzone! Quello che intendevo è... ANNULLEREMO LA SQUADRA FAMIGLIA!»

(Joke! What I meant is... WE WILL CANCEL THE FAMILY TEAM!)
NOE
Alga
«-»
Nori

«È tempo di decidere: con chi preferite trascorrere le vacanze invernali?»

(It's time to decide: who do you prefer to spend your winter holidays with?)
NOE
Alga

«Correte al terminal di voto e scegliete da che parte stare!»

(Run to the voting terminal and choose your side!)
Nori
«-»
NOE


Introduction

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga
«Con chi preferite trascorrere le vacanze invernali? Con gli amici o la famiglia?»

(Who do you prefer to spend your winter holidays with? With friends or family?)
Nori
«Correte al terminal di voto e scegliete da che parte stare!»

(Run to the voting terminal and choose your side!)
NOE


Results

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga
«-»
Nori

«IL TRIONFO DELL'AMICIZIAAA!»

(THE TRIUMPH OF FRIENDSHIP!)
NOE
Alga

«NOOOOOOOOO!»
Nori
«-»
NOE
Alga
«-»
Nori

«Il potere dell'amicizia è più forte anche del legame d'inchiostro!»

(The power of friendship is even stronger than the bond of ink!)
NOE
Alga
«-»
Nori

«Ottimo lavoro, amiche e amici! Ce l'abbiamo fatta!»

(Great job, girlfriends and friends! We did it!)
NOE
Alga

«Speriamo che il FrostyFest vi sia piaciuto un sacco!»

(We hope you enjoyed FrostyFest a lot!)
Nori

«Se avete partecipato al festival, i vostri premi vi attendono in piazza!»

(If you have attended the festival, your prizes await you in the square!)
NOE


Results if Fam were to win

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga

«VITTORIAAA!»

(VICTORY!)
Nori

«...»
NOE
Alga

«♪ La vittoria è di famiglia! Chi si oppone va in poltiglia! ♪»

(♪ Victory belongs to the family! Those who oppose go to mush! ♪)
Nori
«-»
NOE
Alga

«♪ Vince sempre il legame d'inchiostro! Cari amici, io vi impiastro! ♪»

(♪ The ink bond always wins! Dear friends, I am poulting you! ♪)
Nori
«-»
NOE
Alga

«Sììììììììì! Ah ah ah!»

(Yes! Ha ha ha!)
Nori

«Un'esultanza compassata come sempre...»

(A staid celebration as always...)
NOE
Alga

«Ottimo lavoro, aspolpatori! Siamo tutti un'unica, grande famiglia unita!»

(Great job, pulpers! We are all one big family together!)
Nori
«-»
NOE
Alga
«-»
Nori

«Speriamo che il FrostyFest vi sia piaciuto un sacco!»

(We hope you enjoyed FrostyFest a lot!)
NOE
Alga

«Se avete partecipato al festival, i vostri premi vi attendono in piazza!»

(If you have attended the festival, your prizes await you in the square!)
Nori
«-»
NOE


Japanese

Announcement

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ

「寒さなんてフェスで塗り飛ばせ! 年末年始は だれと過ごす? 家族 vs 仲間!!」

(Paint the cold away at this Splatfest! Who will you spend New Year's with? Family vs. Friends!)
イイダ

「きゃ~! ワールドワイドに アガっていきましょ~!!」

(Yeah! Let's go worldwide!)
NOJ
ヒメ

「対決するのは、 やっぱ のんびりしたいっしょ?! なんだかんだココロ落ち着く 「家族」と!」

(For this showdown, we wanna take it easy of course, yeah?! With "Family" who calms my heart anyways!)
イイダ

「気の合うみんなで ワイワイしましょ?! いつだって テンションMAX! 「仲間」になります!」

(Let's all just get along with each other, okay? The tension is always to the MAX! Become a Friend!)
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「ヒメセンパイ、 フェスのお題で思い出したんですが 今度 3日間ぶっ続けのDJイベントやるんです~♪」

(I know the theme of the Splatfest, Pearl-senpai, but I'm doing a DJ event for the next 3 days~♪)
NOJ
ヒメ

「お、 マジかよ! やるじゃんイイダ! んで イイダのほかに誰がプレイすんの?」

(For real? Right on, Marina! Who else is playing besides you?)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「え~っとですね 合食禁の WARABIさんとか SashiMori で DJやってるコとかたくさん出ますよ~」

(Well, a lot of people, like Mashup from Diss-Pair and the DJ from SashiMori.)
NOJ
ヒメ

「へー 最近チャートを にぎわせてるヤツらじゃん! かなり デカいイベントになりそーだな!」

(Hey, those guys have been at the top of the charts recently! It's going to be a pretty big event!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「年末年始あたりに気の合う仲間同士で イベントやりましょって 約束してたんですよ!」

(I promised to do an event with like-minded friends around New Year's!)
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「というわけでですね… シークレットゲストとして ヒメセン…」

(So um…with you as a secret guest…)
NOJ
ヒメ

「最近 いそがしそーに何かやってると思ったら DJ仲間とイベントの準備か! がんばれよイイダ!!」

(Lately you were busy doing something, but I didn't knew you were preparing for a DJ event! Good luck, Marina!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ

「でも 今回のお題だとやっぱアタシは「家族」と 過ごすのが いっかなー」

(But with this theme, I think it's best to spend time with Family.)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「あっ… … …」

(Ah…)
NOJ
ヒメ

「今年も かなりのハイスピードで 駆け抜けた感あるし まぁちょっと一休みかな!」

(I feel like this year has gone by pretty fast, so maybe I'll take a break too!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「えっ… … …」

(Huh…)
NOJ
ヒメ

「ん? どーした イイダ?」

(What is it? What's up, Marina?)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「… … … センパイは仲間と過ごす派じゃないんですか?」

(Aren't you someone who would rather spend time with your friends?)
NOJ
ヒメ

「まー ワイワイやるほうが好きだけどよ 年末年始くらい 家族でのんびりしてーじゃん!」

(I prefer it, but I like to relax with my family around New Year's!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「ソ、 ソ~デスヨネ! ワタシたち ずっといそがしかったですもんね」

(You, you're so right! We've been busy all the time, right?)
NOJ
ヒメ

「だからさ、イイダもアタシんちで一緒に過ごそーぜって 誘おうかと思ったんだけど 先約ありかー」

(That's why I was gonna invite you to spend time with me at my place, but it's a shame you've got plans.)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「エッ???!」

(Huh?!?)
NOJ
ヒメ

「最近できた DJ仲間だろ? 仲間との約束って チョー大事だもんな! しゃーねー」

(It's DJ friends you've made lately, right? It's important for friends to keep their promises! That's how it is.)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「あ、 いやでも さっきセンパイ家族と過ごすって 言ったじゃないですか…」

(Oh, no, but you said you were spending time with your family, Pearlie…)
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「ワタシ ほら… 違いますし…」

(You see, I'm…I'm not…)
NOJ
ヒメ

「んだよ! ウチらテンタクルズだぜ? イイダは もう家族みてーなもんだろ?!」

(Hey! We're Off the Hook, right? You're like a part of my family, aren't you?)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「?!★#ッ!!♪!!!」

(?!★#!!♪!!!)
NOJ
ヒメ

「さっきから 固まってばっかだな イイダ どーしたんだよ?」

(You've been frozen for a long time, Marina. What's wrong?)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「え~ みなさん、 今回のフェス テンタクルズは 2名とも「家族」派です! なのでフェス終了!!」

(Eh… ladies and gentlemen, both Off the Hook members are on Team Family for this Splatfest! So the Splatfest is over!)
NOJ
ヒメ

「ちょ、ちょ、ちょっと待てよ! 勝手にフェス終わらせんなって!」

(Hey, hey, wait a minute! Don't end the Splatfest on your own!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ

「そもそも イベントもうすぐやるんだろ? 約束もしてんだし、 仲間は大事にしろって!」

(You're going to have an event soon in the first place, right? You already made a promise, and I want you to take care of your friends!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「うぅ、 スミマセン… せっかく出来た DJ仲間ですから大事にしなくっちゃですよね…」

(Uh, I'm sorry… It was hard getting a chance to make friends with them, so I should take care of them.)
NOJ
ヒメ

「今回も フェスにピッタリのギアがもらえるらしーから 48時間ガンガンに アゲてこーぜ!」

(This time, I've got the perfect gear for the Splatfest, so I'll go crazy for 48 hours!)
イイダ

「はい! ってアレ? 48時間ですか?! 準備始めなくっちゃ!」

(Yes! Wait, what? It's 48 hours?! I have to start getting ready!)
NOJ
ヒメ

「…てなワケでみんな、 どちらかに投票ヨロシク!」

(…So everyone, please vote for either of the teams!)
イイダ

「投票したらフェスT借りれているか カスタマイズでチェックしてくださいね!」

(When you vote you can borrow a Splatfest Tee, so check it out in your equipment!)
NOJ


Introduction

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ
「いくぞオリャーーー!! 2019年の塗り初めだ! 全世界合同フェス 始まったぞーーー!」

(Let's go!! It's the beginning of painting in 2019! The worldwide joint festival has begun!)
イイダ
「ロビー前のタッチパネルから投票して、 参加してくださ~い!」

(Please vote from the touch panel in front of the lobby and participate!)
NOJ


Results

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ
「-」
イイダ

「きゃ~! 「仲間」~~~!!」

(Yes!! Team Friend!!)
NOJ
ヒメ

「ゲッ?! まじかよーーー!」

(Wh?! Really!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「「仲間」派のみなさん、やりましたね! 息ぴったりの立ち回り ワタシ、カンゲキしました~」

(Everyone on team Friend, we did it! We battled in perfect harmony, I was impressed~)
NOJ
ヒメ

「「家族」派もがんばったの、見てたからな! もーちょいだったかー!」

( We gave it our all team Family, I saw it! That was close!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ

「「仲間」の大切さを実感するバトルだったな! 今度のイイダたちのイベントも楽しみだー」

(That was a battle that made me realize how important Friends are! I'm looking forward to the next Marina and friends event!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「いい流れができました~♪ そうだ! センパイも シークレットゲストとして 参加してください! ね!」

(We had a good flow going ~♪ Oh yeah! Join us as our secret guest, Pearlie!)
NOJ
ヒメ

「イキナリだな?! まー年末年始は家でまったり し過ぎたから ちょーど暴れたくてウズウズしてたんだ!」

( That's so sudden!? I've been sitting at home for the New Year's holiday season, and I'm just itching to get out there and do something crazy!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「やった~~~!!! それじゃ センパイ用の 機材セッティングも追加しときますね♪」

(YAY!!! Alright Pearlie, I'll add some settings to my equipment just for you ♪)
NOJ
ヒメ

「ところで そんなでっかいイベントって どこでやるんだ?」

(By the way, where are we gonna hold an event that's this big?)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「モンガラキャンプ場のヨコに すっごい大きい 野外ステージあるじゃないですか~ あそこです♪」

(You know that huge outdoor stage on the side of Camp Triggerfish? That's where!)
NOJ
ヒメ

「モンガラのヨコ… そんなのあったか? あそこはアタシのチャリンコ練習場しかねーぞ?」

(The side of Camp Triggerfish...really, there? That's the only place I can practice my cycling skills, you know?)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「… … … そういえば会場のすみっこに よくわからない乗り物がありましたね」

(Come to think of it, There was a vehicle around the corner of the convention hall that I didn't know who it belonged to.)
NOJ
ヒメ

「ま、いっか! それよりも新年最初のイベントだ! 気合いいれてくぞー!」

(  Oh, right! But more importantly, it's the first event of the new year! Get fired up!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ

「テンタクルズとしても 今年もフルスロットルで ガンガンやってくかんな!」

(Off the Hook is gonna be at full throttle again this year!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ

「ウチらの新年最初のライブは 「マクハリ」だ! 準備はいいか?! イイダ!!」

(Our first live show of the year is "Makuhari"! Are you ready?! Marina!!)
イイダ
「-」
NOJ
Notes: Makuhari is in reference to the real-life Makuhari Event Hall, where Off the Hook held a concert in early 2019.
ヒメ
「-」
イイダ

「?!!! バンドメンバーのみなさんに連絡しなくっちゃ!」

(?!! I've gotta call my bandmates!)
NOJ


Results if Fam were to win

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ

「「家族」!!」

("Family"!!)
イイダ

「う~ん… あと少しだったのに~…」

(Aw.. We were so close...)
NOJ
ヒメ

「「家族」派のみんな、ありがと! ココロ落ち着くバトル ほっこりしたぜ!」

(Thanks team Fam! Those really were some battles to soothe the soul!)
イイダ

「「仲間」派のみなさんも とてもがんばってましたよ~」

( Team Friend, you also did your best~)
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「家族のキズナを感じさせるバトルでしたね~ この後はヒメセンパイのお家で 祝勝会ですね♪」

( It was a battle that reminded me of the bonds of family... After this, we'll have a victory celebration at your house, Pearlie.)
NOJ
ヒメ
「待てよイイダ! オマエ年末からずっとウチで ゴロゴロしてて DJイベントの準備やってねーだろ?!」

(Wait but Marina! All you've been doing since the end of the year is lazing around the house, and you haven't even been preparing for the DJ event!?)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「うっ?! バレてましたか…」

(Huh!? How did you know that...)
NOJ
ヒメ

「バレバレだっつーの! でっかいイベントなんだろ? セットリストのチェックとか手伝ってやっから!」

(C'mon, its so obvious! It's a huge event, right? I'll help you check the setlist!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「うぅ… 気付いたら もうこんな時期になってて アセってたんです! ありがとうございます~!」

(I was getting so nervous when I realized it was already that time of year for the event! Thank you so much!)
NOJ
ヒメ

「そのかわり、 イベントには アタシも 飛び入りで参加させてくれよな!」

(In exchange, I wanna join in on the event!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「エエッ?!! もちろんですよ~♪」

(Huh?!! Of course!)
NOJ
ヒメ

「ヨッシャ! 家でまったりし過ぎたせいで 暴れたくてウズウズしてたんだよ!!!!!」

(Yes! I've been sitting around at home for too long, I've been itching to get out there and go all out!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ

「テンタクルズとしても 今年もフルスロットルで ガンガンやってくかんな!」

(As for Off the Hook, we're gonna go full throttle this year too!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ

「ウチらの新年最初のライブは 「マクハリ」だ! 準備はいいか?! イイダ!!」

(Our first live show of the year is "Makuhari"! Are you ready?! Marina!!)
イイダ
「-」
NOJ
ヒメ
「-」
イイダ

「?!!! バンドメンバーのみなさんに連絡しなくっちゃ!」

(?!! I've gotta call my bandmates!)
NOJ
ヒメ

「あ、 フェスに参加した人は 広場で スーパーサザエ もらえるってよ!」

(There'll be Super Sea Snails for those who participated in the Splatfest!)
イイダ

「次のフェスもお楽しみに!」

(Let's enjoy the next Splatfest!)
NOJ


Russian

Announcement

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик

«Приготовьтесь к 48-часовому ФростиФесту!»

(Prepare to 48 hours long FrostyFest!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«С кем вы любите проводить праздники?»

(Who do you like to spend holidays with?)
NOE
Жемчик

«С семьей или с друзьями?»

(With family or with friends?)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«С семьей тоже неплохо, но нет ничего лучше хорошего друга.»

(With family is also good, but there's nothing better than a good friend.)
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Друга, который может тебя и развеселить, и подбодрить...»

(A friend who can both cheer you up and encourage you...)
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Который знает все твои секреты и на которого можно всегда положиться...»

(Who knows all your secrets and who you can always rely on...)
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Ты согласна, Жемчик?»

(Are you agree Pearl?)
NOE
Жемчик

«...»
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Жемчик?»

(Pearl?)
NOE
Жемчик

«Что?»

(What?)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Извини, я что-то задумалась.»

(Sorry, I've been thinking about something.)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Я подарила своему дяде брызгающую бомбу.»

(I gave my uncle a Splat Bomb.)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Она взорвалась, как только он ее распаковал! Ха-ха-ха!»

(It exploded as soon as he unpacked it! Ha-ha-ha!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Я за семью!»

(I'm for family!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«...»
NOE
Жемчик

«Когда еще всей семье встретиться, если не на Новый год?»

(When else will the whole family meet if not on New Year's Eve?)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Раз в году можно даже посмотреть на своих дальних родственничков.»

(You can even take a look at your distant relatives once a year.)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Ну и перед семьей не нужно из себя никого строить. Они тебя и так знают.»

(And, well, you don't have to act like someone else in front of a family.)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«...»
NOE
Жемчик

«Ну... В общем...»

(Well... In general...)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Здорово, Жемчик. Я рада, что ты себя так хорошо чувствуешь в кругу семьи.»

(Great, Pearl. I'm glad you feel so good with your family.)
NOE
Жемчик

«Знаешь что, Мариша? Ведь мы с тобой...»

(You know what, Marina? After all, you and me...)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Off the Hook — это тоже семья, потому что мы с тобой родственные души!»

(Off the Hook is a family too because we're soul mates!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«О-о-о... Тогда я тоже за команду «Семья»!»

(O-o-oh... Then I'm for team «Family» too!)
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Сорри, но мы с Жемчиком обе выбрали команду «Семья», так что...»

(Sorry but both me and Pearl chose team «Family», so...)
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«СПЛАТФЕСТ ОТМЕНЯЕТСЯ!»

(THE SPLATFEST IS CANCELLED!)
NOE
Жемчик

«ЧТО?!»

(WHAT?!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Шучу. Команда «Семья» продует!»

(Just kidding. Team «Family» will lose big time!)
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Пора решать! С кем вы любите проводить праздники?»

(It's time to decide! Who do you like to spend holidays with?)
NOE
Жемчик

«Вперед к терминалу и выберите сторону!»

(Go ahead to the terminal and choose your side!)
Мариша
«-»
NOE


Introduction

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик
«С кем вы любите проводить праздники? С семьей или друзьями?»

(Who do you like to spend holidays with? With family or with friends?)
Мариша
«Вперед к терминалу и выберите сторону!»

(Go ahead to the terminal and choose your side!)
NOE


Results

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик
«-»
Мариша

«ЙО-ХО!!!»

(BOOYAH!!!)
NOE
Жемчик

«Н-Е-Е-ЕТ!»

(NO-O-O!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Команда «Семья» не справилась с крепкими узами дружбы.»

(Team «Family» hasn't coped with strong bonds of friendship.)
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Молодцы, друзья! Мы победили!»

(Good job, friends! We won!)
NOE
Жемчик

«Надеемся, что вам понравился ФростиФест!»

(We hope you enjoyed FrostyFest!)
Мариша

«А участников Сплатфеста на площади ждут призы, йо!»

(And prizes await Splatfest participants on the square, yo!)
NOE


Results if Fam were to win

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик

«ЙО-ХО!!!»

(BOOYAH!!!)
Мариша

«...»
NOE
Жемчик

«Побеждать у нас в крови. Это знает моя визави.»

(Winning is in our blood. My vis-a-vis knows this.)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Плюхаем без опаски, ведь кровь гуще краски!»

(Splatting without fear because blood is thicker than ink!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Йо!»

(Yo!)
Мариша

«Ха-ха. У вас в крови действительно что-то есть...»

(Ha-ha. We definitely have something in our blood...)
NOE
Жемчик

«Команда «Семья» держалась как... большая семья! Вы молодцы!»

(Team «Family» acted like... a big family! Great job everyone!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Надеемся, что вам понравился ФростиФест!»

(We hope you enjoyed FrostyFest!)
NOE
Жемчик

«А участников Сплатфеста на площади ждут призы, йо!»

(And prizes await Splatfest participants on the square, yo!)
Мариша
«-»
NOE


Spanish (Spain)

Announcement

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla

«Se avecina un festival de 48 horas rebosantes de emoción: ¡el FrostyFest!»

(A Splatfest with 48 hours bursting with excitement is coming: FrostyFest!)
Marina
«-»
NOE
Perla
«-»
Marina

«¿Cómo preferís pasar las fiestas?»

(How do you prefer to spend the holidays?)
NOE
Perla

«¿En familia o con los amigos?»

(Among family, or with friends?)
Marina
«-»
NOE
Perla
«-»
Marina

«La familia siempre está ahí, pero como una amistad verdadera no hay nada.»

(Family is always there, but there is nothing like a true friendship.)
NOE
Perla
«-»
Marina

«Por ejemplo, una amiga que sepa lo que te gusta y cómo hacerte feliz.»

(For example, a friend who knows what you like and how to make you happy.)
NOE
Perla
«-»
Marina

«Y que conozca tus secretos más inconfesables y te acepte como eres...»

(And who knows your most unspeakable secrets and accepts you as who you are...)
NOE
Perla
«-»
Marina

«¿Entiendes lo que quiero decir, Perla?»

(You get what I mean, Pearl?)
NOE
Perla

«Je, je...»

(He he...)
Marina
«-»
NOE
Perla
«-»
Marina

«¿Eh, Perla?»

(What, Pearl?)
NOE
Perla

«¡¿Qué pasa?!»

(What's going on?!)
Marina
«-»
NOE
Perla

«Perdona, estaba absorta pensando en la broma que voy a gastarle a mi tío.»

(Excuse me, I was absorbed in thinking about the prank I'm about to pull on my uncle.)
Marina
«-»
NOE
Perla

«Le daré sutilmente una robobomba envuelta en papel de regalo y...»

(I'm going to subtly give him give him an Autobomb wrapped up in wrapping paper and...)
Marina
«-»
NOE
Perla

«¡Lo que nos vamos a reír cuando la abra y salga corriendo tras él!»

(How we're gonna laugh when he opens it and it comes out running after him!)
Marina
«-»
NOE
Perla

«¡Arriba la familia!»

(Go Family!)
Marina
«-»
NOE
Perla
«-»
Marina

«Hum...»

(Hum...)
NOE
Perla

«¡Estas fiestas son familiares por definición!»

(These holidays are familial by definition!)
Marina
«-»
NOE
Perla

«Es una época para reencontrarse con los parientes que viven más lejos.»

(It's a time to reunite with your relatives who life far away.)
Marina
«-»
NOE
Perla

«Además, entre familiares puedes ser tú misma sin que nadie te critique.»

(Besides, you can be yourself without anyone criticizing you when you're among family.)
Marina
«-»
NOE
Perla
«-»
Marina

«Ya...»

(Alright...)
NOE
Perla

«¿Eh? ¿Qué te pasa?»

(Huh? What's wrong?)
Marina
«-»
NOE
Perla
«-»
Marina

«Nada, Perla. Simplemente me imagino que disfrutarás de lo lindo con tu familia...»

(Nothing, Pearl. I was simply thinking about how you'll have a great time with your family...)
NOE
Perla

«Pero ¿sabes una cosa, Marina? ¡Fíjate también en nosotras!»

(But you know what, Marina? Take a look at us too!)
Marina
«-»
NOE
Perla

«¡Juntas formamos el dúo Cefalopop! ¡Es lo mismo que si fuéramos parientes!»

(We make the Off the Hook duo together! That's the same as if we were relatives!)
Marina
«-»
NOE
Perla
«-»
Marina

«¿En serio? Entonces tal vez debería apuntarme a tu mismo bando...»

(Really? Then maybe I should sign up for your side...)
NOE
Perla
«-»
Marina

«Lo sentimos, amigos. Perla y yo nos hemos puesto de acuerdo esta vez.»

(We're sorry, guys. Pearl and I have reached an agreement this time.)
NOE
Perla
«-»
Marina

«¡Se suspende el festival!»

(Splatfest is suspended!)
NOE
Perla

«¡¿QUÉ?!»

(WHAT?!)
Marina
«-»
NOE
Perla
«-»
Marina

«¡Es broma! ¡Os mostraremos que entre amigos lo pasamos mejor que en familia!»

(I was just joking! We'll show y'all that it's better to spend time among friends than among family!)
NOE
Perla
«-»
Marina

«¿Qué opináis vosotros? ¿Con quiénes preferís pasar las fiestas?»

(What do y'all think? With whom would you rather spend the holidays?)
NOE
Perla

«El terminal de voto espera vuestra visita para que os unáis a uno de los bandos.»

(The vote terminal awaits your visit so that y'all can join on of the sides.)
Marina
«-»
NOE


Introduction

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«¿Cómo os gusta pasar las fiestas? ¿En familia o con amigos?»

(How do you like to spend the holidays? In family or with friends?)
Marina
«Elegid una opción pasándoos por el terminal de voto cuanto antes.»

(Choose an option by going through the voting terminal as soon as possible.)
NOE


Results

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«-»
Marina

«¡Quien tiene un amigo tiene un tesoro! ¡Hemos ganado!»

(Whoever has a friend has a treasure! We've won!)
NOE
Perla

«¡NOOOOO...!»

(NOOOOO...!)
Marina
«-»
NOE
Perla
«-»
Marina

«Está claro que los lazos familiares han sucumbido frente el poder de la amistad.»

(It's clear that familial ties have succumbed to the power of friendship.)
NOE
Perla
«-»
Marina

«¡Enhorabuena, equipo!»

(Congratulations, team!)
NOE
Perla

«Esperamos que hayáis disfrutado a tope de este FrostyFest.»

(We hope that you've enjoyed FrostyFest to the max.)
Marina

«Podéis pasaros por la plaza para recoger los premios por haber participado.»

(You may go through the Square to collect your prizes for having participated.)
NOE


Results if Fam were to win

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla

«¡Victoria! Qué sensación tan «familiar»...»

(Victory! What a "familiar" feeling...)
Marina

«No...»
NOE
Perla

«¡Lo dice mi primo y lo dice mi abuela! ♪ ¡Hemos ganado por mucho que os duela!»

(What my cousin says and my grandma says! ♪ We've won by how much it hurts y'all!)
Marina
«-»
NOE
Perla

«La amistad en combate es la repera, ¡pero los lazos de sangre la superan! ♪»

(Friendship in battles is terrific, but blood ties overcome it! ♪)
Marina
«-»
NOE
Perla

«¡Tomaaa!»

(Take that!)
Marina

«Bah... Te he visto componer rimas con más gracia que esas...»

(Bah... I've seen you write rhymes with more wit than those...)
NOE
Perla

«¡Enhorabuena, equipo familiar! Aprovecho para saludar a mi parentela.»

(Congratulations, Team Family! I'd like to take this moment to say hi to my folks!)
Marina
«-»
NOE
Perla
«-»
Marina

«Esperamos que hayáis disfrutado a tope del FrostyFest.»

(We hope that you've enjoyed FrostyFest to the max.)
NOE
Perla

«Podéis pasaros por la plaza para recoger los premios por haber participado.»

(You may go through the Square to collect your prizes for having participated.)
Marina
«-»
NOE


Spanish (Latin America)

Announcement

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla

«¡Prepárense para un festival especial de 48 horas! ¡Llega el FrostyFest!»

(Get ready for a special 48-hour Splatfest! FrostyFest has arrived!)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«¿Con quién te entusiasma más pasar tiempo durante las fiestas?»

(With whom would you be more excited to spend time with during the holidays?)
NOA
Perla

«¿Tu familia o tus amigos?»

(Your family or your friends?)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«Está bien pasar tiempo con la familia, pero no hay nada como una buena amiga.»

(It's great to spend time with family, but there's nothing like a good friend.)
NOA
Perla
«-»
Marina

«Alguien que sepa hacerte reír, que te anime...»

(Someone who knows how to make you laugh, who cheers you up...)
NOA
Perla
«-»
Marina

«Que conozca todos tus secretos y siempre te apoye, pase lo que pase...»

(Who knows all your secrets and always supports you, no matter what...)
NOA
Perla
«-»
Marina

«¿No crees, Perlita?»

(Don't you think, Pearlie?)
NOA
Perla

«...»

(...)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«¿Perla?»

(Pearl?)
NOA
Perla

«¿Eh?»

(Huh?)
Marina
«-»
NOA
Perla

«Ah, perdón. Estaba recordando el intercambio de regalos de mi familia.»

(Ah, excuse me. I was remembering my family's gift exchange.)
Marina
«-»
NOA
Perla

«A mi tío le regalé una plasbomba.»

(I gave my uncle a Splat Bomb.)
Marina
«-»
NOA
Perla

«¡Y explotó en cuanto le quitó el papel! ¡JA, JA, JA, JA!»

(And it exploded as soon as he took off the paper! HA HA HA HA!)
Marina
«-»
NOA
Perla

«¡VIVA LA FAMILIA! ¡VAMOOOS!»

(LONG LIVE FAMILY! LET'S GOOO!)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«...»

(...)
NOA
Perla

«Las fiestas están hechas para las familias.»

(The holidays are made for families.)
Marina
«-»
NOA
Perla

«Es la única época en la que puedes ver a todos esos tíos y primos excéntricos.»

(It's the only time when you can see all your eccentric uncles, aunts, and cousins.)
Marina
«-»
NOA
Perla

«Y encima no hay que darse aires delante de la familia. ¡Te dejan ser como eres!»

(And on top of that, there's no need to act like you're all that in front of your family. They let you be as you are!)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«...»

(...)
NOA
Perla

«Este... Digo...»

(Er... I mean...)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«Qué bueno, Perla. Me alegra que estés contenta con tu familia.»

(That's great, Pearl. I'm happy that you're content with your family.)
NOA
Perla

«¿Y sabes qué, Marina? Tú y yo...»

(And you know what, Marina? You and I...)
Marina
«-»
NOA
Perla

«¡También somos familia! ¡Somos Cefalopop!»

(We're also family! We're Off the Hook!)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«¿¡Sí!? Pues en ese caso, ¡yo también voy con el Equipo Familia!»

(Yeah!? Well, in that case, I'm also going on Team Family!)
NOA
Perla
«-»
Marina

«¡Atención todos! Perla y yo hemos elegido el mismo equipo, así que...»

(Attention everyone! Pearl and I have chosen the same team, so...)
NOA
Perla
«-»
Marina

«¡EL FESTIVAL QUEDA CANCELADO!»

(SPLATFEST HAS BEEN CANCELLED!)
NOA
Perla

«¿¡EN SERIO!?»

(REALLY!?)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«¡No! ¡ABAJO EL EQUIPO FAMILIA!»

(No! DOWN WITH TEAM FAMILY!)
NOA
Perla
«-»
Marina

«Llegó la hora de decidir: ¿con quién prefieren pasar las fiestas?»

(The time to decide has arrived: with whom would you prefer to spend the holidays?)
NOA
Perla

«¡Vayan a la terminal de voto y elijan un equipo!»

(Go to the vote terminal and choose a side!)
Marina
«-»
NOA


Introduction

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«¿Prefieren pasar tiempo con la familia o con los amigos durante las fiestas?»

(Do you prefer to spend time with family or with friends during the holidays?)
Marina
«¡Vayan a la terminal de voto y elijan un equipo!»

(Go to the voting terminal and choose a team!)
NOA


Results

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«-»
Marina

«¡GENIAAAL!»

(BOOYAAAH!)
NOA
Perla

«¡NOOOOOOOOOOO!»

(NOOOOOOOOOOO!)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«Parece que el Equipo Familia no fue capaz de superar el poder de la amistad.»

(Looks like Team Family was no capable of overcoming the power of friendship.)
NOA
Perla
«-»
Marina

«¡Buen trabajo, mis amigos! ¡Lo logramos!»

(Good work, my friends! We did it!)
NOA
Perla

«¡Esperamos que todo el mundo la pasara bien en el FrostyFest!»

(We hope everybody had a good time in FrostyFest!)
Marina

«¡Si participaron en el festival, recojan sus premios en el centro!»

(If you participated in the Splatfest, collect your prizes at the Square!)
NOA


Results if Fam were to win

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla

«¡ASÍ ME GUSTAAA!»

(THAT'S HOW I LIKE IIIT!)
Marina

«...»

(...)
NOA
Perla

«¡Esto va para mis familiares! ¡Tengo reflejos ejemplares!»

(This one's for my relatives! I have flawless reflexes!)
Marina
«-»
NOA
Perla

«¡Me vienen de familia, disparo tinta a mares!»

(They come from my family, I let out seas of ink!)
Marina
«-»
NOA
Perla

«¡YUJUUUUU!»

(YOOHOOOOOO!)
Marina

«¡Ja, ja! Qué ridícula eres.»

(Ha ha! You're so ridiculous.)
NOA
Perla

«¡Felicidades a todo el Equipo Familia!»

(Congratulations to all of Team Family!)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«¡Esperamos que todo el mundo la pasara bien en el FrostyFest!»

(We hope everybody had a good time in FrostyFest!)
NOA
Perla

«¡Si participaron en el festival, recojan sus premios en el centro!»

(If you participated in the Splatfest, collect your prizes at the Square!)
Marina
«-»
NOA


Top 100

Click to view the Top 100 rankings for the Family vs. Friends Splatfest View the Top 100 rankings

Gallery

Graffiti

Trivia

  • This Splatfest was first shown in a commercial for the Nintendo Switch that was uploaded by Nintendo online before the event's official announcement on Twitter later that day.
    • The Inkling script on the Splatfest Tees shown in the commercial read "TRICK" and "TREAT" instead of "FAMILY" and "FRIENDS," respectively.
    • This makes it the first Splatfest to ever be announced before its predecessor.
    • The announcement of Family vs. Friends was most likely pushed ahead to before the Version 4.3.0 release, due to its unique decor and appearances being in the game files in advance, and previous instances of dataminers extracting such information as soon as a new version is released.
  • Like Hero vs. Villain before it, the initial announcement for this Splatfest used longer team names (Family vs. Friends) instead of the shorter versions that are shown in-game and in SplatNet 2. These longer names would later be used for this Splatfest on the Splatoon Base website (but not for Hero vs. Villain).
  • The ink colors of Family vs. Friends are very similar, but not identical, to those of the Chaos vs. Order Splatfest.

Names in other languages

Family vs. Friends
Language Name Meaning
Japan Japanese 家族 vs. 仲間
Kazoku vs. Nakama
Family vs. Friends
Netherlands Dutch Familie vs. Vrienden Family vs. Friends
CanadaFrance French Famille vs. Amis Family vs. Friends
Germany German Familie vs. Freunde Family vs. Friends
Italy Italian Famiglia vs. Amici Family vs. Friends
Russia Russian Семья vs. Друзья
Sem'ya vs. Druz'ya
Family vs. Friends
SpainMexico Spanish Familia vs. Amigos Family vs. Friends


Squidmas
Language Name Meaning
Netherlands Dutch Eerste Kreeftdag First Lobster Day
From Eerste Kerstdag ("First day of Christmas, First Christmas day") and kreeft ("lobster")
CanadaFrance French Calamarché de Noël Christmas market
portmanteau of marché (market) and calamar (squid)


Private Battle (Family/Friend)
Language Name Meaning
Japan Japanese 家族/仲間
Kazoku/Nakama
Family/Friends
Netherlands Dutch Familie / Vrienden Family / Friends
CanadaFrance French Famille/Amis Family/Friends
Germany German Familie/Freunde Family/Friends
Italy Italian Famiglia/Amici Family/Friends
Russia Russian Семья / друзья
Sem'ya / druz'ya
Family / friends
SpainMexico Spanish Familia/Amigos Family/Friends

See also

References

External links