Bust 'n' Move Station: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
(Added French translation. (uncomplete))
(→‎Names in other languages: added missing languages)
Line 57: Line 57:


== Names in other languages ==
== Names in other languages ==
{{todo|Add/complete French (NoA and NoE), Russian and Spanish (NoA and NoE) translations}}
{{todo|Add/complete Japanese, French, Russian and Spanish translations}}
{{Foreignname
{{Foreignname
|color=Splatoon 2
|color=Octo Expansion
|Jap=回転率の高いカフェで チャシバ区駅
|Jap=回転率の高いカフェで<br>チャシバ区<br>時間内に マト 全部こわせ!
|JapR=Kaitenritsu no takai kafe de: Chashiba Ku Eki
|JapR=Kaitenritsu no takai kafe de:<br>Chashiba Ku Eki<br>Jikan uchi ni Mato zenbu kowase!
|JapM=At a quick rotation cafe: <br>Chashiba Area Station
|JapM=At a quick rotation cafe:<br>Chashiba Area Station<br>
|Dut=Versplinterde aanpak<br>Vind je draai met houtbewerking<br>Breek alle kisten voordat de tijd om is!
|Dut=Versplinterde aanpak<br>Vind je draai met houtbewerking<br>Breek alle kisten voordat de tijd om is!
|DutM=Splintery approach<br>Find your twist with woodworking<ref group="note">''"Je draai vinden''" (and variations of it) is a Dutch phrase for ''"to get used to (doing) something"''</ref><br>Break all boxes before the time runs out!
|DutM=Splintery approach<br>Find your twist with woodworking<ref group="note">''"Je draai vinden''" (and variations of it) is a Dutch phrase for ''"to get used to (doing) something"''</ref><br>Break all boxes before the time runs out!
|FreA=
|Fre=Tournicotis, tournis coton !<br>Chantier Chanmé<ref group="note">"Chanmé" is verlan (slang consisting of words turned around) for "méchant" (mean, bad).</ref><br>Détruis toutes les cibles dans le temps imparti !
|FreAM=
|FreM=<br>Meanie Shipyard<br>Destroy all the targets in the given time!
|FreE=Tournicotis, tournis coton !<br>Chantier Chanmé<ref group="note">"Chanmé" is verlan (slang consisting of words turned around) for "méchant" (mean, bad).</ref><br>Détruis toutes les cibles dans le temps imparti !
|FreEM=<br>Meanie Shipyard<br>Destroy all the targets in the given time!
|Ger=Oben ist das neue Unten!<br>Rotarbeuren<br>Zerstöre alle Ziele innerhalb des Zeitlimits!
|Ger=Oben ist das neue Unten!<br>Rotarbeuren<br>Zerstöre alle Ziele innerhalb des Zeitlimits!
|GerM=Up is the new down!<br>Rotation-Beuren<ref group="note">''"Beuren"'' is a district-name found in Germany.</ref><br>Destroy all targets under a time-limit!
|GerM=Up is the new down!<br>Rotation-Beuren<ref group="note">''"Beuren"'' is a district-name found in Germany.</ref><br>Destroy all targets under a time-limit!
|Ita=Armati più del cemento<br>Forte Calcespruzzo<br>Distruggi tutti i bersagli prima che scada il tempo!
|Ita=Armati più del cemento<br>Forte Calcespruzzo<br>Distruggi tutti i bersagli prima che scada il tempo!
|ItaM=Armed more than cement<br>Fort Concrete<ref group=note>''"Calcespruzzo"'' is the combination of the words ''"calcestruzzo"'' (concrete) and ''"spruzzo"'' (splash)</ref><br>Destroy all the targets before the time runs out!
|ItaM=Armed more than cement<br>Fort Concrete<ref group=note>''"Calcespruzzo"'' is the combination of the words ''"calcestruzzo"'' (concrete) and ''"spruzzo"'' (splash)</ref><br>Destroy all the targets before the time runs out!
|Rus=
|Rus=...И чашки, прибитые к столу.<br>Чайвдвоемск<br>Плюхни все ящики за отведенное время!
|RusR=
|RusR=...I chashki, pribityye k stolu.<br>Chayvdvoyemsk<br>Plyukhni vse yashchiki za otvedennoye vremya!
|RusM=
|RusM=
|SpaA=
|Spa=Lugar de ocio cambiante<br>Virapedrusco<br>Destruye todas las dianas a tiempo.
|SpaAM=
|SpaM=
|SpaE=
|SpaEM=
}}
}}
=== Translation notes ===
=== Translation notes ===

Revision as of 14:29, 1 March 2019

C05: Stamped-Up Station
Deepsea Metro Line C
C07: Totally 8-Ball Station


Template:InfoboxMission/OctoExpansion

Bust 'n' Move Station is a mission in Octo Expansion.

Gameplay

The player must destroy 20 crates of varying size and durability on a rotating platform without enemies within a two minute time limit. The platform is large and wide whith many inkable and uninkable walls, as well as severel grated walls.

Quotes

File:S2 Icon Cap'n Cuttlefish.png
Cap'n Cuttlefish' Quotes

Whoa-ho-it's spinning!
Halfway there-don't get complacent!

File:S2 Icon C.Q. Cumber 2.png
C.Q. Cumber's Quotes

Please destroy all 20 target crates before time runs out.
The structure will rotate out from under you, so make sure to lay down some ink.
The timer will start once you jumped in.
...

Trivia

  • The English-language name and tagline for this stage are references to the 1989 dance/rap song "Bust a Move" by Young MC
  • This station has a Game Boy Advance Wireless Adapter, Nintendo e-Reader and GBA screen magnifier floating in the background.
  • The Japanese name of this station is a pun on "Cha shibaku" (have some tea) and is an Osaka dialect slang word.

Names in other languages

Template:Todo Template:Foreignname

Translation notes


Empty ink tank.png
This article or section is a stub.
You can help the wiki by adding to it.