* The subtitle is one of the catchphrases of character [[Wikipedia:Steve_Urkel|Steve Urkel]] from the 90s sitcom [[Wikipedia:Family_Matters|"Family Matters"]].
* The subtitle is one of the catchphrases of character [[Wikipedia:Steve_Urkel|Steve Urkel]] from the 90s sitcom [[Wikipedia:Family_Matters|"Family Matters"]].
* The {{flag|nl}} '''Dutch''' level description and dialogue of C.Q. Cumber erroneously state to destroy balloons instead of crates/targets.
* C.Q. Cumber's dialogue and the {{flag|nl}} '''Dutch''' level description erroneously state to destroy balloons instead of crates/targets.
* The {{flag|ru}} '''Russian''' subtitle and title are a pun on the motto from the beginning of episodes of the TV-gameshow ''"[[:wikipedia:What? Where? When?|What? Where? When?]]"'', which original line is ''"Что наша жизнь? И'''''г'''''ра!"'' (What is our life? The game!). The black box is an object which occasionally used in this show.
* The {{flag|ru}} '''Russian''' subtitle and title are a pun on the motto from the beginning of episodes of the TV-gameshow ''"[[:wikipedia:What? Where? When?|What? Where? When?]]"'', which original line is ''"Что наша жизнь? И'''''г'''''ра!"'' (What is our life? The game!). The black box is an object which occasionally used in this show.
The player must break 20 crates within the time limit without hitting any fail balloons. Hitting a fail balloon will immediately detonate the ink bomb on Agent 8's back, losing him/her a life.
C.Q. Cumber's dialogue and the Dutch level description erroneously state to destroy balloons instead of crates/targets.
The Russian subtitle and title are a pun on the motto from the beginning of episodes of the TV-gameshow "What? Where? When?", which original line is "Что наша жизнь? Игра!" (What is our life? The game!). The black box is an object which occasionally used in this show.