Duh-Oh Station: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
(added quotes) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{OctoExpansionPrevNext | {{OctoExpansionPrevNext | ||
|line1=F|prev1=Popalicious Station|prevnum1=05|next1=Matchmaker Station|nextnum1=07}} | |line1=F|prev1=Popalicious Station|prevnum1=05|next1=Matchmaker Station|nextnum1=07}} | ||
{{InfoboxMission/OctoExpansion | {{InfoboxMission/OctoExpansion | ||
|subtitle = "Who let the pods out?" | |subtitle = "Who let the pods out?" | ||
Line 25: | Line 24: | ||
'''Duh-Oh Station''' is a mission in [[Octo Expansion]]. | '''Duh-Oh Station''' is a mission in [[Octo Expansion]]. | ||
== Gameplay == | ==Gameplay== | ||
==Gallery== | |||
<gallery> | |||
</gallery> | |||
{{Clr}} | |||
==Quotes== | |||
{{collapse| | |||
===[[File:S2 Icon C.Q. Cumber 2.png|75px|frameless|left]] [[C.Q._Cumber|C.Q. Cumber]]{{color|'s|green}} {{color|Quotes|green}}=== | |||
{{Clr}} | |||
| | |||
{{Quote|You're going to encounter a lot of enemies, so be careful not to get surrounded.}} | |||
{{Quote|If you're struggling to defeat all your foes, there's no shame in moving on.}} | |||
{{Quote|Staying aware of where the enemies are and where you can take cover is key.}} | |||
}} | |||
{{collapse| | |||
===[[File:S2 Icon Cap'n Cuttlefish.png|75px|frameless|left]] [[Cap%27n_Cuttlefish|Cap'n Cuttlefish]]{{color|'|green}} {{color|Quotes|green}}=== | |||
{{Clr}} | |||
| | |||
{{Quote|Stunning, Agent 8!}} | |||
{{Quote|It's a trap-fall back!}} | |||
{{Quote|Highly mobile enemy ahead-get ready!}} | |||
{{Quote|Cuttle me impressed!}} | |||
{{Quote|Enemies incoming!}} | |||
{{Quote|You got 'em all! That was legendary.}} | |||
}} | |||
{{collapse| | |||
===[[File:S2 Icon Marina 2.png|75px|frameless|left]] [[Marina|Marina]]{{color|'s|green}} {{color|Quotes|green}}=== | |||
{{Clr}} | |||
| | |||
{{Quote|Launchpad dead ahead!}} | |||
{{Quote|Round two, here we go!}} | |||
{{Quote|Don't stand still or they'll focus fire on you!}} | |||
{{Quote|Launchpad activated!}} | |||
{{Quote|Take 'em out quick or it's gonna get ugly!}} | |||
{{Quote|Gah-it's raining enemies!}} | |||
{{Quote|This looks like the last wave!}} | |||
{{Quote|Launchpad spotted-right in the middle!}} | |||
}} | |||
{{collapse| | |||
===[[File:S2 Icon Pearl 2.png|75px|frameless|left]] [[Pearl|Pearl]]{{color|'s|green}} {{color|Quotes|green}}=== | |||
{{Clr}} | |||
| | |||
{{Quote|They're everywhere-let 'em have it!}} | |||
{{Quote|Bam-that'll teach 'em!}} | |||
{{Quote|Is round two dessert! Please let it be dessert.}} | |||
{{Quote|Eight! You're surrounded!}} | |||
{{Quote|Enemies are fallin' like rain!}} | |||
{{Quote|Talk about defensive overkill!}} | |||
{{Quote|Nailed it!}} | |||
}} | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
Line 35: | Line 84: | ||
{{todo|Add/complete Japanese, French (NoA and NoE), Italian, Russian and Spanish (NoA and NoE) translations}} | {{todo|Add/complete Japanese, French (NoA and NoE), Italian, Russian and Spanish (NoA and NoE) translations}} | ||
{{Foreignname | {{Foreignname | ||
|color= | |color=Octo Expansion | ||
|Jap= | |Jap= | ||
|JapR= | |JapR= | ||
|JapM= | |JapM= | ||
|Dut=Met vallen en opstaan<br>Kwantitatief gevaarlijk<br>Versla de vijanden en ga naar het doel! | |Dut=Met vallen en opstaan<br>Kwantitatief gevaarlijk<br>Versla de vijanden en ga naar het doel! | ||
|DutM=With falling and getting up<ref group="note">''"Met vallen en opstaan"'' is a Dutch | |DutM=With falling and getting up<ref group="note">''"Met vallen en opstaan"'' is a Dutch proverb meaning ''"to learn from failures"''.</ref><br>Quantitative dangerous<br>Defeat the enemies and get to the goal! | ||
|FreA= | |FreA= | ||
|FreAM= | |FreAM= | ||
Line 46: | Line 95: | ||
|FreEM= | |FreEM= | ||
|Ger=Quantität gegen Qualität<br>Podsblitz<br>Besiege Gegner und arbeite dich zum Ziel vor! | |Ger=Quantität gegen Qualität<br>Podsblitz<br>Besiege Gegner und arbeite dich zum Ziel vor! | ||
|GerM=Quantity against quality<br>Podsblitz<ref group="note"> | |GerM=Quantity against quality<br>Podsblitz<ref group="note">Comes likely from a similar word, ''"Potzblitze"'', meaning an expressing of big surprise or amazement. Although ''"-blitz"'' most likely refers to the suffix found in certain German city or district names, since that has been the theming for many station titles.</ref><br>Defeat enemies and work your way to the goal! | ||
|Ita= | |Ita= | ||
|ItaM= | |ItaM= |
Revision as of 17:56, 29 April 2019
|
|
|
Template:InfoboxMission/OctoExpansion Duh-Oh Station is a mission in Octo Expansion.
Gameplay
Gallery
Quotes
C.Q. Cumber's Quotes
“ | You're going to encounter a lot of enemies, so be careful not to get surrounded. | ” |
“ | If you're struggling to defeat all your foes, there's no shame in moving on. | ” |
“ | Staying aware of where the enemies are and where you can take cover is key. | ” |
Cap'n Cuttlefish' Quotes
“ | Stunning, Agent 8! | ” |
“ | It's a trap-fall back! | ” |
“ | Highly mobile enemy ahead-get ready! | ” |
“ | Cuttle me impressed! | ” |
“ | Enemies incoming! | ” |
“ | You got 'em all! That was legendary. | ” |
Marina's Quotes
“ | Launchpad dead ahead! | ” |
“ | Round two, here we go! | ” |
“ | Don't stand still or they'll focus fire on you! | ” |
“ | Launchpad activated! | ” |
“ | Take 'em out quick or it's gonna get ugly! | ” |
“ | Gah-it's raining enemies! | ” |
“ | This looks like the last wave! | ” |
“ | Launchpad spotted-right in the middle! | ” |
Pearl's Quotes
“ | They're everywhere-let 'em have it! | ” |
“ | Bam-that'll teach 'em! | ” |
“ | Is round two dessert! Please let it be dessert. | ” |
“ | Eight! You're surrounded! | ” |
“ | Enemies are fallin' like rain! | ” |
“ | Talk about defensive overkill! | ” |
“ | Nailed it! | ” |
Trivia
- The subtitle is a reference to the 2000 song "Who Let the Dogs Out?", by Baha Men.
- The title is a reference to the The Simpsons. "D'oh" is Homer Simpson's catch-phrase.
Names in other languages
Template:Todo Template:Foreignname
Translation notes