Goose Station: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (Added the Mem Cake section.) |
m (→Names in other languages: Italian and Spanish full meaning completed.) |
||
Line 83: | Line 83: | ||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{todo|Add/complete French (NoA) | {{todo|Add/complete French (NoA) and Spanish (NoA) translations}} | ||
{{Foreignname | {{Foreignname | ||
Line 99: | Line 99: | ||
|GerM=Ups and Downs!<br>Bath Inkheim<ref group="note">Comes from ''"Bad"'' (bath), ''"Tinte"'' (ink) and ''"-heim"'', a suffix found in certain German city and district names.</ref><br>Reach the goal with the Inkjet! | |GerM=Ups and Downs!<br>Bath Inkheim<ref group="note">Comes from ''"Bad"'' (bath), ''"Tinte"'' (ink) and ''"-heim"'', a suffix found in certain German city and district names.</ref><br>Reach the goal with the Inkjet! | ||
|Ita=Sempre più in alto!<br>Distretto Vasetto<br>Raggiungi il traguardo usando il jet splat! | |Ita=Sempre più in alto!<br>Distretto Vasetto<br>Raggiungi il traguardo usando il jet splat! | ||
|ItaM= | |ItaM=Always higher!<br>Jar District<br>Reach the finish line using the inkjet! | ||
|Rus=...Мы не халявщики, мы кальмары!<br>Пирамидово<br>Доберись до цели на красколете! | |Rus=...Мы не халявщики, мы кальмары!<br>Пирамидово<br>Доберись до цели на красколете! | ||
|RusR=...My ne khalyavshchiki, my kal'mary!<br>Piramidovo<br>Doberis' do tseli na kraskolete! | |RusR=...My ne khalyavshchiki, my kal'mary!<br>Piramidovo<br>Doberis' do tseli na kraskolete! | ||
Line 106: | Line 106: | ||
|SpaAM= | |SpaAM= | ||
|SpaE=Con nocturnidad y alevosía<br>Ronda Sombría<br>Alcanza la meta con el propulsor. | |SpaE=Con nocturnidad y alevosía<br>Ronda Sombría<br>Alcanza la meta con el propulsor. | ||
|SpaEM= | |SpaEM=With night and treachery<br>Shadow Round<br>Reach the goal with the inkjet | ||
}} | }} | ||
Revision as of 04:21, 26 August 2022
|
|
|
Template:InfoboxMission/OctoExpansion Goose Station is a mission in the Octo Expansion.
Gameplay
This test is a infinite Inkjet level where the player needs to ride Ink Rails and defeat enemies to reach the goal.
Mem Cake
“ | Oblivious, adrift, and round. You hold inside a tempting prize. Who doesn't love that popping sound? |
” |
Completing this test awards the player with the Balloon mem cake.
Gallery
-
The first checkpoint.
-
The second checkpoint.
-
The third checkpoint.
-
The fourth checkpoint.
-
The Balloon Memcake rewarded for completing the Goose Station.
Quotes
C.Q. Cumber's Quotes
“ | It's important that you learn to get the most out of your Inkjet. | ” |
“ | One move you'll want to master is pressing to make the Inkjet float a bit. | ” |
“ | You can press to submerge in Inkrails, even when using the Inkjet. | ” |
“ | If you want to shoot from an Inkrail, just press . | ” |
“ | Be sure to submerge back into the Inkrail after you shoot, though, or you'll fall. | ” |
Cap'n Cuttlefish's Quotes
“ | Phew - my heart is pounding! | ” |
“ | All right - goal time! Submerge and proceed carefully. | ” |
Marina's Quotes
“ | Use to float up a bit! | ” |
“ | Submerge with . Got it? | ” |
“ | After you shoot, press right away to submerge! | ” |
“ | Submerge in the Inkrails, then shoot! That's the ticket. | ” |
Pearl's Quotes
“ | Oho - an Inkrail? | ” |
“ | Shoot from the Inkrails! Press to fire! | ” |
“ | What's that? Something came out. | ” |
“ | Now float up! | ” |
“ | Inkrails! Use 'em well. | ” |
“ | Huh? Something else is moving... | ” |
Trivia
- The title and subtitle, along with the ones for A07 Maverick Station and G10E07 Iceman Station, are a reference to the 1986 film Top Gun.
- The Dutch title of C10 McFly Station and the subtitle of this station are different by one letter. The former title translates to "Flying isn't difficult", while the subtitle of this station translates to "Flying is difficult", contradicting each other.
- This station has GBA screen magnifiers floating in the background.
- C06 Bust 'n' Move Station and J06D11 Ink & Watch Station have these as well.
Names in other languages
Translation notes