Starfish Mainstage: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (`) |
(→Japanese quotes: I fixed several mistranslations, some major.) |
||
Line 106: | Line 106: | ||
|C1A=ここでのバトルで気をつけることは?はい、イイダ! | |C1A=ここでのバトルで気をつけることは?はい、イイダ! | ||
|M1A=コ、コードに足を引っかけない? | |M1A=コ、コードに足を引っかけない? | ||
|C1Aeng=What | |C1Aeng=What should you be careful about during battles here? Marina, go! | ||
|M1Aeng= | |M1Aeng=N-not getting your feet stuck in the cords? | ||
|R1A=NOJ | |R1A=NOJ | ||
|C2A=おっしゃー、オマエらーっ!ステージの上から塗りたくれーっ! | |C2A=おっしゃー、オマエらーっ!ステージの上から塗りたくれーっ! | ||
|M2A=マトにされちゃいますよ… | |M2A=マトにされちゃいますよ… | ||
|C2Aeng= | |C2Aeng=Okay, everyone — start inking from the top of the stage! | ||
|M2Aeng= | |M2Aeng=That will make everyone a target, though... | ||
|R2A=NOJ | |R2A=NOJ | ||
|C3A=ア゛ー、またここでライブしたい… | |C3A=ア゛ー、またここでライブしたい… | ||
|M3A=真夏のステージ、アガリますよね〜 | |M3A=真夏のステージ、アガリますよね〜 | ||
|C3Aeng= | |C3Aeng=Oh man, I want to put on a show here again... | ||
|M3Aeng= | |M3Aeng=Midsummer performances are exciting, aren't they! | ||
|R3A=NOJ | |R3A=NOJ | ||
|C4A=あ、ガンガゼステージのスタッフさん…お世話んなってまーす | |C4A=あ、ガンガゼステージのスタッフさん…お世話んなってまーす | ||
|M4A=センパイ!ニュース読んで!ニュース!! | |M4A=センパイ!ニュース読んで!ニュース!! | ||
|C4Aeng=To the staff at Starfish Mainstage... | |C4Aeng=To the staff at Starfish Mainstage... Thanks for all your help! | ||
|M4Aeng=Senpai! Read the news! | |M4Aeng=Senpai! Read the news! The news!! | ||
|R4A=NOJ | |R4A=NOJ | ||
Line 133: | Line 133: | ||
|M5Aeng=Because you’re always at the mic stand~ | |M5Aeng=Because you’re always at the mic stand~ | ||
|R5A=NOJ | |R5A=NOJ | ||
|Notes5=Editor comment: The Japanese here is a duplicate of the above entry and is thus incorrect here. The source of the English translation cannot be confirmed. | |||
|C6A=イイダ!このステージにある機材とか機械オタクとしてどうなん? | |C6A=イイダ!このステージにある機材とか機械オタクとしてどうなん? | ||
|M6A=オ…オタクじゃないです!マニアですっ! | |M6A=オ…オタクじゃないです!マニアですっ! | ||
|C6Aeng=Marina! | |C6Aeng=Marina! As a gear otaku, what do you think of the stage equipment here? | ||
|M6Aeng= | |M6Aeng=I-I’m not an otaku — I’m an enthusiast! | ||
|R6A=NOJ | |R6A=NOJ | ||
Line 143: | Line 144: | ||
|M7A=センパイ!あのエフェクター…スカロップエレクトロニカの最新モデルですよ! | |M7A=センパイ!あのエフェクター…スカロップエレクトロニカの最新モデルですよ! | ||
|C7Aeng=That’s a Heranine guitar in the middle, isn't it? That’s fresh! | |C7Aeng=That’s a Heranine guitar in the middle, isn't it? That’s fresh! | ||
|M7Aeng=Senpai! That | |M7Aeng=Senpai! That effector — it's the latest model from Scallop Electronica! | ||
|R7A=NOJ | |R7A=NOJ | ||
|Notes7=Pearl's last sentence is a pun on チョーイカす (that's cool) and イカ (squid). | |Notes7=Pearl's last sentence is a pun on チョーイカす (that's cool) and イカ (squid). |
Revision as of 02:53, 26 March 2018
“ | Pearl: Standing on the stage brings back so many good memories.
Marina: I'll never forget the first time we performed here! |
” |
Starfish Mainstage is an online multiplayer stage in Splatoon 2.
Layout
Splatoon 2
Version history
2.1.0
- Changed terrain in all modes.
- Adjusted placement of objects near the center of the map, and reduced obstacles.
- Added a slope going up to the stage.
- Adjusted placement of other miscellaneous objects.
Maps
-
Turf War
-
Splat Zones
-
Tower Control
-
Rainmaker
-
Clam Blitz
Gallery
-
-
-
-
The stage after changes were made in version 2.1.0 of Splatoon 2.
-
The pit area after the version 2.1.0 changes.
Off the Hook quotes
English quotes
Pearl's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Pearl “Night concerts at Starfish Mainstage are the best!” |
Marina “And I love the track they spin during Splatfests!” |
NOA* |
Pearl “Night concerts at Starfish Mainstage are the best!” |
Marina “Plus I get to spin Splatfest jams!” |
NOE* |
Pearl “Marina! You're a hardware geek. What do you think of the stage gear here?” |
Marina “I'm not a geek! I'm an enthusiast! EN-THU-SI-AST!” |
NOE, NOA |
Pearl “Standing on the stage brings back so many good memories.” |
Marina “I'll never forget the first time we performed here!” |
NOE, NOA |
Pearl “Big shout-out to the staff at the Starfish. Y'all are the best!” |
Marina “Pearl! Stop giving shout-outs and read the news!” |
NOE, NOA |
Pearl “My strategy here is-rush to the stage and look freshhhhhh.” |
Marina “I need to find new teammates...” |
NOE, NOA |
Pearl “Marina, what's your best tip for this place?” |
Marina “Um... Uh... Don't buy tickets from scalpers!” |
NOE, NOA |
Pearl “Ugh... When are we going to land another big music-festival gig?” |
Marina “Maybe when you stop demanding more money!” |
NOE, NOA |
Pearl “They have two custom Squidshredders with pearl pickups on the stage here!” |
Marina “And the bass guitar is a custom Octoslapper QX-2! *drool*” |
NOE, NOA |
Pearl “Whenever I battle here, I get cooked right away by some random chump.” |
Marina “That's because your only strategy is to stand by the mic and look fresh...” |
NOE, NOA |
Pearl “When's the last time we did a show here?” |
Marina “We really need a new agent...” |
NOE, NOA |
Pearl “This place is super tropical. I feel like I'm on vacation whenever I battle here.” |
Marina “And it's just a short train ride from Inkopolis Square!” |
NOE, NOA |
Pearl “Don't forget to hydrate between battles!” |
Marina “That seems like good advice...until you remember that water is lethal to us.” |
NOE, NOA |
Pearl “This stage is really close to the ocean. You should go for a swim, Marina.” |
Marina “I'm not falling for that again...” |
NOE, NOA
|
Japanese Quotes
ヒメ's Dialogue | イイダ's Dialogue | Region |
---|---|---|
ヒメ 「ここでのバトルで気をつけることは?はい、イイダ!」 (What should you be careful about during battles here? Marina, go!) |
イイダ 「コ、コードに足を引っかけない?」 (N-not getting your feet stuck in the cords?) |
NOJ |
ヒメ 「おっしゃー、オマエらーっ!ステージの上から塗りたくれーっ!」 (Okay, everyone — start inking from the top of the stage!) |
イイダ 「マトにされちゃいますよ…」 (That will make everyone a target, though...) |
NOJ |
ヒメ 「ア゛ー、またここでライブしたい…」 (Oh man, I want to put on a show here again...) |
イイダ 「真夏のステージ、アガリますよね〜」 (Midsummer performances are exciting, aren't they!) |
NOJ |
ヒメ 「あ、ガンガゼステージのスタッフさん…お世話んなってまーす」 (To the staff at Starfish Mainstage... Thanks for all your help!) |
イイダ 「センパイ!ニュース読んで!ニュース!!」 (Senpai! Read the news! The news!!) |
NOJ |
ヒメ 「あ、ガンガゼステージのスタッフさん…お世話んなってまーす」 (When I battle here, I get knocked down fast...) |
イイダ 「センパイ!ニュース読んで!ニュース!!」 (Because you’re always at the mic stand~) |
NOJ |
Notes: Editor comment: The Japanese here is a duplicate of the above entry and is thus incorrect here. The source of the English translation cannot be confirmed. | ||
ヒメ 「イイダ!このステージにある機材とか機械オタクとしてどうなん?」 (Marina! As a gear otaku, what do you think of the stage equipment here?) |
イイダ 「オ…オタクじゃないです!マニアですっ!」 (I-I’m not an otaku — I’m an enthusiast!) |
NOJ |
ヒメ 「中央にあんのってヘラナインデスのギターじゃん?!チョーイカす!」 (That’s a Heranine guitar in the middle, isn't it? That’s fresh!) |
イイダ 「センパイ!あのエフェクター…スカロップエレクトロニカの最新モデルですよ!」 (Senpai! That effector — it's the latest model from Scallop Electronica!) |
NOJ |
Notes: Pearl's last sentence is a pun on チョーイカす (that's cool) and イカ (squid). |
Spanish quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla «¡No hay lugar mejor para dar un concierto nocturno!» (There's no better place to hold a night concert!) |
Marina «¡Y me encanta la música que ponen durante los festivales!» (And I love the music they play during Splatfests!) |
NOA |
Perla «Quiero aprovechar para mandar un saludo a los empleados del auditorio.» (I want to take advantage of this situation to send a greeting to the Mainstage employees.) |
Marina «¡Déjate de saludar y céntrate en las noticias!» (Stop greeting and focus on news!) |
NOE |
Perla «Tú que eres una friki de la electrónica... ¿Qué opinas del equipo de sonido?» (You're an electronics geek... What do you think about the stereo?) |
Marina «¡No me llames friki como si fuese algo malo! ¡Soy una AFICIONADA!» (Don't call me 'geek' like if it was a bad thing! I'm just AMATEUR!) |
NOE |
Perla «¿Crees que nos llamarán pronto para actuar en algún festival?» (Do you think they will call us to perform in a festival?) |
Marina «¡No nos vendría mal sacarnos un dinerillo!» (It wouldn't be bad to earn extra money!) |
NOE |
Perla «La guitarra del escenario está pidiendo a gritos que la destrocen en un concierto.» (The mainstage guitar is begging to be destroyed in a concert.) |
Marina «¿Y te has fijado en el bajo? ¡Es el último modelo de Vieronics!» (And did you see that bass? It's the last model of Vieronics!) |
NOE
|
Trivia
- The stage name is a reference to Starfish
Names in other languages
References
- https://twitter.com/SplatoonJP/status/834339250753544197
- http://nintendoeverything.com/diadema-amphitheater-stage-revealed-for-splatoon-2/
- https://splatoonus.tumblr.com/post/159153016849/this-is-starfish-mainstage-its-an-outdoor-music