Starfish Mainstage: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (`)
(→‎Japanese quotes: I fixed several mistranslations, some major.)
Line 106: Line 106:
|C1A=ここでのバトルで気をつけることは?はい、イイダ!
|C1A=ここでのバトルで気をつけることは?はい、イイダ!
|M1A=コ、コードに足を引っかけない?
|M1A=コ、コードに足を引っかけない?
|C1Aeng=What do you think about the battle here? Yes, Marina!
|C1Aeng=What should you be careful about during battles here? Marina, go!
|M1Aeng=D-don’t you have your foot stuck in the cord?
|M1Aeng=N-not getting your feet stuck in the cords?
|R1A=NOJ
|R1A=NOJ


|C2A=おっしゃー、オマエらーっ!ステージの上から塗りたくれーっ!
|C2A=おっしゃー、オマエらーっ!ステージの上から塗りたくれーっ!
|M2A=マトにされちゃいますよ…
|M2A=マトにされちゃいますよ…
|C2Aeng=Whoa, there you are! Way up at the top of the stage!
|C2Aeng=Okay, everyone — start inking from the top of the stage!
|M2Aeng=Otherwise I’ll be a target...
|M2Aeng=That will make everyone a target, though...
|R2A=NOJ
|R2A=NOJ


|C3A=ア゛ー、またここでライブしたい…
|C3A=ア゛ー、またここでライブしたい…
|M3A=真夏のステージ、アガリますよね〜
|M3A=真夏のステージ、アガリますよね〜
|C3Aeng=Ah, I want to live here again...
|C3Aeng=Oh man, I want to put on a show here again...
|M3Aeng=The midsummer stage is rising~
|M3Aeng=Midsummer performances are exciting, aren't they!
|R3A=NOJ
|R3A=NOJ


|C4A=あ、ガンガゼステージのスタッフさん…お世話んなってまーす
|C4A=あ、ガンガゼステージのスタッフさん…お世話んなってまーす
|M4A=センパイ!ニュース読んで!ニュース!!
|M4A=センパイ!ニュース読んで!ニュース!!
|C4Aeng=To the staff at Starfish Mainstage...I owe it all to you!
|C4Aeng=To the staff at Starfish Mainstage... Thanks for all your help!
|M4Aeng=Senpai! Read the news! News!!
|M4Aeng=Senpai! Read the news! The news!!
|R4A=NOJ
|R4A=NOJ


Line 133: Line 133:
|M5Aeng=Because you’re always at the mic stand~
|M5Aeng=Because you’re always at the mic stand~
|R5A=NOJ
|R5A=NOJ
|Notes5=Editor comment: The Japanese here is a duplicate of the above entry and is thus incorrect here. The source of the English translation cannot be confirmed.


|C6A=イイダ!このステージにある機材とか機械オタクとしてどうなん?
|C6A=イイダ!このステージにある機材とか機械オタクとしてどうなん?
|M6A=オ…オタクじゃないです!マニアですっ!
|M6A=オ…オタクじゃないです!マニアですっ!
|C6Aeng=Marina! What kind of equipment and machinery geeks are here at this stage?
|C6Aeng=Marina! As a gear otaku, what do you think of the stage equipment here?
|M6Aeng=I’m...I’m not a geek! I’m a maniac!
|M6Aeng=I-I’m not an otaku — I’m an enthusiast!
|R6A=NOJ
|R6A=NOJ


Line 143: Line 144:
|M7A=センパイ!あのエフェクター…スカロップエレクトロニカの最新モデルですよ!
|M7A=センパイ!あのエフェクター…スカロップエレクトロニカの最新モデルですよ!
|C7Aeng=That’s a Heranine guitar in the middle, isn't it? That’s fresh!
|C7Aeng=That’s a Heranine guitar in the middle, isn't it? That’s fresh!
|M7Aeng=Senpai! That effecter...is the latest model of Scallop Electronica!
|M7Aeng=Senpai! That effector — it's the latest model from Scallop Electronica!
|R7A=NOJ
|R7A=NOJ
|Notes7=Pearl's last sentence is a pun on チョーイカす (that's cool) and イカ (squid).
|Notes7=Pearl's last sentence is a pun on チョーイカす (that's cool) and イカ (squid).

Revision as of 02:53, 26 March 2018

Splatoon "S" icon.svg
Splatoon 2 "2" icon.svg
Splatoon 3 "3" icon.svg
Pearl: Standing on the stage brings back so many good memories.

Marina: I'll never forget the first time we performed here!

Starfish Mainstage is an online multiplayer stage in Splatoon 2.

Layout

Starfish Mainstage Overview

Splatoon 2

Starfish Mainstage

Starfish Mainstage

Added in Launch
Total area 2,128pp
Features SpongesTW & SZ & TC
Hazards


Version history

2.1.0

  • Changed terrain in all modes.
    • Adjusted placement of objects near the center of the map, and reduced obstacles.
    • Added a slope going up to the stage.
    • Adjusted placement of other miscellaneous objects.

Maps

Gallery

Off the Hook quotes

English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“Night concerts at Starfish Mainstage are the best!”
Marina
“And I love the track they spin during Splatfests!”
NOA*
Pearl
“Night concerts at Starfish Mainstage are the best!”
Marina
“Plus I get to spin Splatfest jams!”
NOE*
Pearl
“Marina! You're a hardware geek. What do you think of the stage gear here?”
Marina
“I'm not a geek! I'm an enthusiast! EN-THU-SI-AST!”
NOE, NOA
Pearl
“Standing on the stage brings back so many good memories.”
Marina
“I'll never forget the first time we performed here!”
NOE, NOA
Pearl
“Big shout-out to the staff at the Starfish. Y'all are the best!”
Marina
File:Marina Expression Flinch.png

“Pearl! Stop giving shout-outs and read the news!”
NOE, NOA
Pearl
“My strategy here is-rush to the stage and look freshhhhhh.”
Marina
“I need to find new teammates...”
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Normal.png

“Marina, what's your best tip for this place?”
Marina
File:Marina Expression Flinch.png

“Um... Uh... Don't buy tickets from scalpers!”
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Annoyed.png

“Ugh... When are we going to land another big music-festival gig?”
Marina
Marina Expression Happy.png

“Maybe when you stop demanding more money!”
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Mad.png

“They have two custom Squidshredders with pearl pickups on the stage here!”
Marina
File:Marina Expression Surprised.png

“And the bass guitar is a custom Octoslapper QX-2! *drool*”
NOE, NOA
Pearl
“Whenever I battle here, I get cooked right away by some random chump.”
Marina
“That's because your only strategy is to stand by the mic and look fresh...”
NOE, NOA
Pearl
“When's the last time we did a show here?”
Marina
“We really need a new agent...”
NOE, NOA
Pearl
“This place is super tropical. I feel like I'm on vacation whenever I battle here.”
Marina
“And it's just a short train ride from Inkopolis Square!”
NOE, NOA
Pearl
“Don't forget to hydrate between battles!”
Marina
“That seems like good advice...until you remember that water is lethal to us.”
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Normal.png

“This stage is really close to the ocean. You should go for a swim, Marina.”
Marina
File:Marina Expression Normal.png

“I'm not falling for that again...”
NOE, NOA


Japanese Quotes

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ
「ここでのバトルで気をつけることは?はい、イイダ!」

(What should you be careful about during battles here? Marina, go!)
イイダ
「コ、コードに足を引っかけない?」

(N-not getting your feet stuck in the cords?)
NOJ
ヒメ
「おっしゃー、オマエらーっ!ステージの上から塗りたくれーっ!」

(Okay, everyone — start inking from the top of the stage!)
イイダ
「マトにされちゃいますよ…」

(That will make everyone a target, though...)
NOJ
ヒメ
「ア゛ー、またここでライブしたい…」

(Oh man, I want to put on a show here again...)
イイダ
「真夏のステージ、アガリますよね〜」

(Midsummer performances are exciting, aren't they!)
NOJ
ヒメ
「あ、ガンガゼステージのスタッフさん…お世話んなってまーす」

(To the staff at Starfish Mainstage... Thanks for all your help!)
イイダ
「センパイ!ニュース読んで!ニュース!!」

(Senpai! Read the news! The news!!)
NOJ
ヒメ
「あ、ガンガゼステージのスタッフさん…お世話んなってまーす」

(When I battle here, I get knocked down fast...)
イイダ
「センパイ!ニュース読んで!ニュース!!」

(Because you’re always at the mic stand~)
NOJ
Notes: Editor comment: The Japanese here is a duplicate of the above entry and is thus incorrect here. The source of the English translation cannot be confirmed.
ヒメ
「イイダ!このステージにある機材とか機械オタクとしてどうなん?」

(Marina! As a gear otaku, what do you think of the stage equipment here?)
イイダ
「オ…オタクじゃないです!マニアですっ!」

(I-I’m not an otaku — I’m an enthusiast!)
NOJ
ヒメ
「中央にあんのってヘラナインデスのギターじゃん?!チョーイカす!」

(That’s a Heranine guitar in the middle, isn't it? That’s fresh!)
イイダ
「センパイ!あのエフェクター…スカロップエレクトロニカの最新モデルですよ!」

(Senpai! That effector — it's the latest model from Scallop Electronica!)
NOJ
Notes: Pearl's last sentence is a pun on チョーイカす (that's cool) and イカ (squid).

Spanish quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«¡No hay lugar mejor para dar un concierto nocturno!»

(There's no better place to hold a night concert!)
Marina
«¡Y me encanta la música que ponen durante los festivales!»

(And I love the music they play during Splatfests!)
NOA
Perla
«Quiero aprovechar para mandar un saludo a los empleados del auditorio.»

(I want to take advantage of this situation to send a greeting to the Mainstage employees.)
Marina
«¡Déjate de saludar y céntrate en las noticias!»

(Stop greeting and focus on news!)
NOE
Perla
«Tú que eres una friki de la electrónica... ¿Qué opinas del equipo de sonido?»

(You're an electronics geek... What do you think about the stereo?)
Marina
«¡No me llames friki como si fuese algo malo! ¡Soy una AFICIONADA!»

(Don't call me 'geek' like if it was a bad thing! I'm just AMATEUR!)
NOE
Perla
«¿Crees que nos llamarán pronto para actuar en algún festival?»

(Do you think they will call us to perform in a festival?)
Marina
«¡No nos vendría mal sacarnos un dinerillo!»

(It wouldn't be bad to earn extra money!)
NOE
Perla
«La guitarra del escenario está pidiendo a gritos que la destrocen en un concierto.»

(The mainstage guitar is begging to be destroyed in a concert.)
Marina
«¿Y te has fijado en el bajo? ¡Es el último modelo de Vieronics!»

(And did you see that bass? It's the last model of Vieronics!)
NOE


Trivia

  • The stage name is a reference to Starfish

Names in other languages

Template:Foreignname

References

Template:Reflist

Template:-

Template:-