Goose Station: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
GloverMist (talk | contribs) mNo edit summary |
(→Names in other languages: Added Japanese name) |
||
Line 70: | Line 70: | ||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{todo|Add/complete | {{todo|Add/complete French (NoA), Italian, Russian and Spanish (NoA and NoE) translations}} | ||
{{Foreignname | {{Foreignname | ||
|color=Octo Expansion | |color=Octo Expansion | ||
|Jap= | |Jap=スッパイ思い出の教習所<br>クロズダ・イエッ島駅<br>ジェットパックでゴールせよ! | ||
|JapR= | |JapR=Suppai omoide no kyōshūjo<br>Kurozuda Iettō Eki<ref group="note">A pun on ''"Kurozu daietto"'' (black vinegar diet). It was very popular in nineties Japan.</ref><br>Jettopakku de gōru seyo! | ||
|JapM= | |JapM=Training school of sour memories<br>Kurozuda Ie Island Station<br>Get to the goal by Inkjet! | ||
|Dut=Vliegen is een kunst<br>Geef ze van jetje!<br>Bereik het doel met de Inktjet! | |Dut=Vliegen is een kunst<br>Geef ze van jetje!<br>Bereik het doel met de Inktjet! | ||
|DutM=Flying is an art<ref group="note">Comes from ''"het is een kunst"'', a Dutch saying meaning ''"it is not easy"''.</ref><br>Do your best!<ref group="note">Comes from ''"'m van jetje geven"'', a Dutch saying for ''"to do your best / to go strong / to beat someone up severely"''. While ''"jetje"'' here has an unknown meaning, it is the diminutive form of ''"jet"'', making it be a pun on ''"inktjet"'' (Inkjet).</ref><br>Reach the goal with the Inkjet! | |DutM=Flying is an art<ref group="note">Comes from ''"het is een kunst"'', a Dutch saying meaning ''"it is not easy"''.</ref><br>Do your best!<ref group="note">Comes from ''"'m van jetje geven"'', a Dutch saying for ''"to do your best / to go strong / to beat someone up severely"''. While ''"jetje"'' here has an unknown meaning, it is the diminutive form of ''"jet"'', making it be a pun on ''"inktjet"'' (Inkjet).</ref><br>Reach the goal with the Inkjet! |
Revision as of 08:19, 20 May 2019
|
|
|
Template:InfoboxMission/OctoExpansion Goose Station is a mission in the Octo Expansion.
Gameplay
Gallery
Quotes
C.Q. Cumber's Quotes
“ | It's important that you learn to get the most out of your Inkjet. | ” |
“ | One move you'll want to master is pressing to make the Inkjet float a bit. | ” |
“ | You can press to submerge in Inkrails, even when using the Inkjet. | ” |
“ | If you want to shoot from an Inkrail, just press . | ” |
“ | Be sure to submerge back into the Inkrail after you shoot, though, or you'll fall. | ” |
Cap'n Cuttlefish's Quotes
“ | Phew - my heart is pounding! | ” |
“ | All right - goal time! Submerge and proceed carefully. | ” |
Marina's Quotes
“ | Use to float up a bit! | ” |
“ | Submerge with . Got it? | ” |
“ | After you shoot, press right away to submerge! | ” |
“ | Submerge in the Inkrails, then shoot! That's the ticket. | ” |
Pearl's Quotes
“ | Oho - an Inkrail? | ” |
“ | Shoot from the Inkrails! Press to fire! | ” |
“ | What's that? Something came out. | ” |
“ | Now float up! | ” |
“ | Inkrails! Use 'em well. | ” |
“ | Huh? Something else is moving... | ” |
Trivia
- The title and subtitle, along with the ones for A07 Maverick Station and G10E07 Iceman Station, are a reference to the 1986 film Top Gun.
- The Dutch title of C10 McFly Station and the subtitle of this station are different by one letter. The former title translates to "Flying isn't difficult", while the subtitle of this station translates to "Flying is difficult", contradicting each other.
- This station has GBA screen magnifiers floating in the background.
- C06 Bust 'n' Move Station and J06D11 Ink & Watch Station have these as well.
Names in other languages
Translation notes