Hasta La Vista Station: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (Made a hyperlink to #9 party) |
(→Names in other languages: added missing names in other languages; still missing is French (NoA)) |
||
Line 74: | Line 74: | ||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{todo|Add/complete Japanese, French (NoA and NoE), Italian | {{todo|Add/complete Japanese, French (NoA and NoE), Italian and Russian}} | ||
{{Foreignname | {{Foreignname | ||
|color=Splatoon 2 | |color=Splatoon 2 | ||
|Jap= | |Jap=お腹イッパイ タコイッパイ<br>ザーギン・デーシ州<br>時間内に 敵 全員たおせ! | ||
|JapR= | |JapR=Onaka ippai takoippai<br>zāgin dēshi-shū<br>jikan uchi ni teki zen'in taose! | ||
|JapM= | |JapM= | ||
|Dut=Vijanden als schoteltjes<br>Het leven van buiten<br>Versla alle vijanden voordat de tijd om is! | |Dut=Vijanden als schoteltjes<br>Het leven van buiten<br>Versla alle vijanden voordat de tijd om is! | ||
Line 85: | Line 85: | ||
|FreA= | |FreA= | ||
|FreAM= | |FreAM= | ||
|FreE= | |FreE=Le ballet des boulets<br>Chaussée du shoot'em-up<br>Liquide tous les ennemis dans le temps imparti ! | ||
|FreEM= | |FreEM= | ||
|Ger=Mehr Ziele als Gesund!<br>Tontaubengasse<br>Besiege alle Gegner innerhalb des Zeitlimits! | |Ger=Mehr Ziele als Gesund!<br>Tontaubengasse<br>Besiege alle Gegner innerhalb des Zeitlimits! | ||
|GerM=More targets than healthy!<br>Clay pigeons alley<ref group="note">''"Tontaube"'' is used for precision shooting sport.</ref><br>Defeat all enemys under the time-limit! | |GerM=More targets than healthy!<br>Clay pigeons alley<ref group="note">''"Tontaube"'' is used for precision shooting sport.</ref><br>Defeat all enemys under the time-limit! | ||
|Ita= | |Ita=Tante truppe con tanta trippa<br>Spalto Assalto<br>Sconfiggi tutti i nemici entro il tempo limite! | ||
|ItaM= | |ItaM= | ||
|Rus= | |Rus=...Не мечи икру, плюхай!<br>Налетное<br>Плюхни всех врагов вовремя! | ||
|RusR= | |RusR=...Ne mechi ikru, plyukhay!<br>Naletnoye<br>Plyukhni vsekh vragov vovremya! | ||
|RusM= | |RusM= | ||
|SpaA=Cuidado con los octocópteros<br>Travesia Intermitente<br>Derrota a todos los enemigos a tiempo. | |SpaA=Cuidado con los octocópteros<br>Travesia Intermitente<br>Derrota a todos los enemigos a tiempo. | ||
|SpaAM=Beware of octocopters<br>Flashing Crossing<br>Defeat all enemies in time | |SpaAM=Beware of octocopters<br>Flashing Crossing<br>Defeat all enemies in time | ||
|SpaE= | |SpaE=Cuidado con los octocópteros<br>Travesía Intermitente<br>Derrota a todos los enemigos a tiempo. | ||
|SpaEM= | |SpaEM=Beware of octocopters<br>Flashing Crossing<br>Defeat all enemies in time | ||
}} | }} | ||
Revision as of 20:16, 9 September 2020
|
|
|
Template:InfoboxMission/OctoExpansion Hasta La Vista Station is a mission in the Octo Expansion.
Gameplay
The goal of this mission is to "Terminate all enemies before time runs out," a reference to The Terminator. The player must defeat thirty enemies in three minutes. The timer begins when the player ascends past a yellow grate.
Gallery
Quotes
C.Q. Cumber's Quotes
“ | Please defeat all of the enemies. | ” |
“ | You'll want to keep a careful eye on the movement of your foes. | ” |
“ | And don't be shy about hiding behind crates to defend yourself from enemy fire. | ” |
“ | You ran out of time - test failed. | ” |
Cap'n Cuttlefish's Quotes
“ | These guys aren't pulling any punches! | ” |
“ | Enemy airships spotted! Commence attack! | ” |
“ | Time to board the UFO. CHAAARRRGE! | ” |
Marina's Quotes
“ | I know there's a lot of them, but stay focused and get it done! | ” |
“ | Halfway there! | ” |
“ | Get under that grating to protect yourself from incoming Tenta Missiles! | ” |
Pearl's Quotes
“ | Look out - step back! | ” |
“ | The Splash Walls on these UFOs are a serious pain... | ” |
Trivia
- The title, subtitle and mission text are all references to the Terminator franchise:
- The title is a phrase said by the eponymous character in the original 1984 film.
- The subtitle is a reference to the line "I know now why you cry" from the 1991 sequel.
- The use of the word "terminate" for the mission description is unique to this mission (normally it is "defeat").
- The layout and movement patterns of the Octocopters, the crates on the platform, and the appearance of stronger enemies on UFOs are all a reference to the 1978 videogame Space Invaders.
Names in other languages
Translation notes