Bring It Station: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
GloverMist (talk | contribs) mNo edit summary |
(→Names in other languages: added missing names in other languages; still missing is French (NoA)) |
||
Line 82: | Line 82: | ||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{todo|Add/complete Japanese, French (NoA and NoE), Italian | {{todo|Add/complete Japanese, French (NoA and NoE), Italian and Russian}} | ||
{{Foreignname | {{Foreignname | ||
|color=Octo Expansion | |color=Octo Expansion | ||
|Jap= | |Jap=校区外は悪の巣窟<br>ナタデ高校<br>ガチホコを 運べ! | ||
|JapR= | |JapR=Kōku-gai wa aku no sōkutsu<br>Nata de kōkō<br>gachihoko o hakobe! | ||
|JapM= | |JapM= | ||
|Dut=Doelbewust schipperen<br>Schoon schip maken<br>Breng de Bazookarper naar het doel! | |Dut=Doelbewust schipperen<br>Schoon schip maken<br>Breng de Bazookarper naar het doel! | ||
|DutM=Intentionally compromising<ref group="note">''"Schipperen"'' is a pun on ''"schip"'' (ship).</ref><br>Make clean ship<ref group="note">''"Schoon schip maken"'' is a Dutch phrase for ''"to make a fresh start"'' which is also a pun on ''"schip"'' (ship).</ref><br>Bring the | |DutM=Intentionally compromising<ref group="note">''"Schipperen"'' is a pun on ''"schip"'' (ship).</ref><br>Make clean ship<ref group="note">''"Schoon schip maken"'' is a Dutch phrase for ''"to make a fresh start"'' which is also a pun on ''"schip"'' (ship).</ref><br>Bring the Rainmaker to the goal! | ||
|FreA= | |FreA= | ||
|FreAM= | |FreAM= | ||
|FreE= | |FreE=Parées à lever l'encre !<br>Vaisseau des viseurs<br>Transporte le Bazookarpe ! | ||
|FreEM= | |FreEM= | ||
|Ger=Geh nicht über Bord!<br>Marinemuseum<br>Bringe die Goldfischkanone ans Ziel! | |Ger=Geh nicht über Bord!<br>Marinemuseum<br>Bringe die Goldfischkanone ans Ziel! | ||
|GerM=Don't go over board!<br>Marinemuseum<br>Bring the | |GerM=Don't go over board!<br>Marinemuseum<br>Bring the Rainmaker to the goal! | ||
|Ita= | |Ita=Non andare a fondo!<br>Museo navale<br>Trasporta il bazookarp! | ||
|ItaM= | |ItaM= | ||
|Rus= | |Rus=...Женщины на корабле!<br>Путевкин<br>Отнеси Мегакарп к цели! | ||
|RusR= | |RusR=...Zhenshchiny na korable!<br>Putevkin<br>Otnesi Megakarp k tseli! | ||
|RusM= | |RusM= | ||
|SpaA=El mal acecha por babor<br>Museo Naval<br>Transporta el pez dorado | |SpaA=El mal acecha por babor<br>Museo Naval<br>Transporta el pez dorado | ||
|SpaAM=The evil lurks for port<br>Naval Museum<br>Transport the | |SpaAM=The evil lurks for port<br>Naval Museum<br>Transport the Rainmaker | ||
|SpaE= | |SpaE=El mal acecha por babor<br>Museo Naval<br>Transporta el pez dorado. | ||
|SpaEM= | |SpaEM=The evil lurks for port<br>Naval Museum<br>Transport the Rainmaker | ||
}} | }} | ||
Revision as of 18:37, 9 September 2020
|
|
|
Template:InfoboxMission/OctoExpansion Bring It Station is a mission in the Octo Expansion.
Gameplay
The stage is a Rainmaker match on Manta Maria against a team of sanitized Octolings.
Gallery
Quotes
C.Q. Cumber's Quotes
“ | Your mission here is simple: carry the Rainmaker to the enemy goal. | ” |
“ | When you get the Rainmaker, hold down to fire off a powerful shot. | ” |
“ | You won't be able to use bombs while holding it, though, so take care. | ” |
“ | You ran out of time - test failed. | ” |
Cap'n Cuttlefish's Quotes
“ | Oho - look who's here! | ” |
“ | Halfway home! | ” |
“ | The goal's just ahead - you can do it! | ” |
Marina's Quotes
“ | OK, you'll be carrying the Rainmaker this time. No time to waste - go get it! | ” |
“ | Burst the Rainmaker's barrier with your ink, and then touch it to pick it up. | ” |
“ | Watch their movements, and when the time is right... blast 'em with a full charge! | ” |
“ | Go, Agent 8, go! | ” |
“ | If you don't grab it in time, it'll return to where it started. | ” |
“ | The barrier's down! Hurry up and grab the Rainmaker! | ” |
Pearl's Quotes
“ | Looks like trouble... | ” |
“ | Huh? This looks just like the Manta Maria! | ” |
“ | Score! Now get it to the goal! | ” |
“ | There's still time left, so dust yourself off and try again. Go get that Rainmaker! | ” |
“ | You could lock down the area with your weapon before grabbing the Rainmaker! | ” |
“ | Once the barrier is down, don't let the Rainmaker just sit there! | ” |
“ | Yo - the Rainmaker is back where it started! | ” |
“ | Get after it! Less than a minute left! | ” |
Trivia
- The title and subtitle are a reference to professional wrestler Dwayne "The Rock" Johnson, and his catchphrase in the WWE, "Bring it!"
- A gameplay clip from this mission was posted on the Japanese Splatoon Twitter account before the release of the Octo Expansion and was the first reveal of Rainmaker-style missions in the Octo Expansion.
Names in other languages
Translation notes