Outrageous Station: Difference between revisions
(→Names in other languages: added french translation) |
(→Names in other languages: added french noe text and translation) |
||
Line 82: | Line 82: | ||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{translation needed|Add/complete French (NoA | {{translation needed|Add/complete French (NoA) and Spanish (NoE) translations}} | ||
{{Localized name | {{Localized name |
Revision as of 18:30, 8 June 2023
|
|
|
Template:InfoboxMission/OctoExpansion Outrageous Station is a test in Splatoon 2's paid downloadable content, the Octo Expansion. This station is unlocked after clearing Ink & Watch Station or Whack-Fu Station.
Access
The player must clear either J06D11 Ink & Watch Station or J08F11 Whack-Fu Station to access this test. The shortest way to access this station is to clear J06D11 Ink & Watch Station.
Walkthrough
Overview
Outrageous Station is a standard linear level, with the aim to make it to the end of the stage. There are no particularly notable gimmicks to this level. The first area is a simple set of platforms with a few enemies. The second area pits the player in a trench with various Octotroopers inside and above, with Octocommanders as well. The final portion has the player scaling several narrow floors of a layered tower, leading to the goal on the top floor.
Tips
Gallery
Quotes
C.Q. Cumber's Quotes
“ | The sheer number of enemies in this area make for quite the challenge. | ” |
“ | A Slosher can be useful for attacking over the top of shields. | ” |
“ | The burst of a Blaster shot can also be effective for getting around shields. | ” |
Cap'n Cuttlefish's Quotes
“ | You done did it! | ” |
“ | Huzzah! Up on the roof! | ” |
Marina's Quotes
“ | It's like a maze... Watch out for corners! | ” |
“ | Octocommanders in the distance! Tread lightly! | ” |
“ | Wow... there's an Inkrail in a place like this? | ” |
Pearl's Quotes
“ | Sounds like lots of enemies up ahead. Get in the zone! | ” |
“ | Blast those shielded dudes from above or the side! | ” |
“ | I spotted the goal up there. It looks climbable! | ” |
“ | You've got enemies behind you too! | ” |
“ | Under construction? Or wait - it's just a hollow construct! | ” |
Trivia
- The title and subtitle are a reference to the 1985 song Truly, Truly, Truly Outrageous by Jem, which was the original theme song for the animated series Jem and the Holograms.
- This station has Japanese television-shaped insect repellent in the background.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | セレブなタコの生息地 シ・ロガネー瀬駅 気合で ゴールせよ! Serebu na tako no seisokuchi Shi Roganē Ze Eki[note 1] Kiai de gōru seyo! |
Habitat of celebrity (rich) octopuses Shi Roganē Shoal Station Get to the goal with spirit! |
Dutch | Verrassend veel Wat houdt je tegen? Storm door naar het doel! |
Surprisingly much What is holding you back? Storm through to the goal! |
French (NOE) | Tout le monde déguste ! Dédale des casse-dalles Fends les rangs ennemis jusqu'à l'arrivée ! |
Everyone's taste! Maze of broken slabs Break through the enemy ranks until arrival! |
German | Jetzt mit extra viel Feind! Feindseelen Kämpfe dich zum Ziel durch! |
Now with even more enemies! Enemy-souls Fight your way to the goal! |
Italian | Il nemico si cela dietro ogni cassa Valle Valigetta Supera tutti gli ostacoli! |
The enemy hides behind every crate Handbag Valley[note 2] Overcome all obstacles! |
Russian | ...Дождались! Переменкино Доберись до цели! ...Dozhdalis'! Peremenkino Doberis' do tseli! |
...We are done waiting! Change Town Station Get to the goal! |
Spanish (NOA) | Mira por encima del hombro Valcanasto Ábrete paso hasta la meta |
Look over your shoulder Valcanasto[note 3] Make your way to the goal |
Translation notes
- ↑ A pun on "Shiroganēze" (Rich women at Shirogane, a high-end residential area). It is a vogue word in 2000's Japan.
- ↑ Valle Valigetta plays on the assonance between "valle" (valley) and "valigetta" (handbag). In the Italian version, stages' names often are created with this method.
- ↑ In Spanish, Valcanasto is not a word, and as such, does not have any translation