Fancy Spew: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (Moved translation note into Translation notes section + Minor grammar edits)
 
Line 15: Line 15:
==Gallery==
==Gallery==
<gallery>
<gallery>
S2 Shifty Station Fancy Spew promo 1.jpg|Promo image.
S2 Shifty Station Fancy Spew promo 1.jpg|Promotional image.
S2 Shifty Station Fancy Spew promo 2.jpg|Another promo image.
S2 Shifty Station Fancy Spew promo 2.jpg|Another promotional image.
ShiftyStation 5 1.jpg|Spawn Point.
ShiftyStation 5 1.jpg|Spawn point
ShiftyStation 5 2.jpg|Middle with the large spinning spreader.
ShiftyStation 5 2.jpg|Middle with the large spinning Spreader.
ShiftyStation 5 3.jpg|Right side of each spawn.
ShiftyStation 5 3.jpg|Right side of each spawn.
</gallery>
</gallery>
Line 37: Line 37:
==Etymology==
==Etymology==
Fancy Spew is named after the ''[[Wikipedia:Nancy Drew|Nancy Drew]]'' books written by many people under the pseudonym of [[Wikipedia:Carolyn Keene|Carolyn Keene]]. The name refers to the [[Spreader]]s, which "spew" ink onto the stage.
Fancy Spew is named after the ''[[Wikipedia:Nancy Drew|Nancy Drew]]'' books written by many people under the pseudonym of [[Wikipedia:Carolyn Keene|Carolyn Keene]]. The name refers to the [[Spreader]]s, which "spew" ink onto the stage.
===Names in other languages===
===Names in other languages===
{{Localized name
{{Localized name
Line 42: Line 43:
|Jap=バーの一族
|Jap=バーの一族
|JapR=Bā no Ichizoku
|JapR=Bā no Ichizoku
|JapM=The Spreader Clan. A pun on ''[[Wikipedia:The Poe Clan|Pō no Ichizoku]]'' (The Poe Clan), by [[Wikipedia:Moto Hagio|Moto Hagio]].
|JapM=The Spreader Clan<ref group="notes">A pun on ''[[Wikipedia:The Poe Clan|Pō no Ichizoku]]'' (''The Poe Clan''), by [[Wikipedia:Moto Hagio|Moto Hagio]].</ref>
|Dut=Inktsmeerder-idylle
|Dut=Inktsmeerder-idylle
|DutM=Spreader idyll
|DutM=Spreader idyll
Line 54: Line 55:
|RusR=Zalivshchik-park
|RusR=Zalivshchik-park
|RusM=Spreader park
|RusM=Spreader park
|SpaA=Travesía embarrada|SpaAM=Muddy crossing|SpaE=Travesía embadurnada|SpaEM=Smeared crossing}}
|SpaA=Travesía embarrada
|SpaAM=Muddy crossing
|SpaE=Travesía embadurnada
|SpaEM=Smeared crossing
}}
 
===Translation notes===
{{note list}}


{{Navbox/S2 Locations}}
{{Navbox/S2 Locations}}


[[Category:Splatoon 2 Shifty Station stages]]
[[Category:Splatoon 2 Shifty Station stages]]

Latest revision as of 23:42, 19 June 2024

Fancy Spew

Fancy Spew

Added in 9 December 2017 (Warm Innerwear vs. Warm Outerwear)
Total area 2,455p
Features Spreaders
Hazards Abyss

Fancy Spew is a multiplayer stage in Splatoon 2. It was the fifth variation of Shifty Station, and first appeared in the Warm Innerwear vs. Warm Outerwear, Film vs. Book, and Sweater vs. Socks Splatfests. It returned in the Chaos vs. Order Splatfest. As of version 5.0.0, it is exclusively available in Private Battles. The stage features Spreaders, most notably the rotating spreaders in the center.

Layout

Players spawn on either end of the stage, on raised platforms that lead down to a central area. Each side has an uninkable ramp near spawn and a spinning Spreader with their ink color. At the right side of each spawn point, there is an area to ink and an uninkable spinning Spreader on the wall that leads to a bigger platform. At the left side of each spawn point, there are long paths that lead to the center where there is a platform with a wall and a box on the left. At the center, there is a large spinning Spreader with each team's colors that can be climbed on that stops spinning at the fifteen seconds left mark.

Gallery

Maps

Trivia

  • Its file name is "Deli07" and its codename is "NuriNuriBar". "Nuri Nuri Bar" is the Japanese name for Spreaders.

Etymology

Fancy Spew is named after the Nancy Drew books written by many people under the pseudonym of Carolyn Keene. The name refers to the Spreaders, which "spew" ink onto the stage.

Names in other languages

Language Name Meaning
Japan Japanese バーの一族
Bā no Ichizoku
The Spreader Clan[a]
Netherlands Dutch Inktsmeerder-idylle Spreader idyll
CanadaFrance French Malicieuses tartineuses Malicious spreaders
Germany German Bürsten-Ballett Brush Ballet
Italy Italian Tribù degli spargitori Tribe of the Spreaders
Russia Russian Заливщик-парк
Zalivshchik-park
Spreader park
Mexico Spanish (NOA) Travesía embarrada Muddy crossing
Spain Spanish (NOE) Travesía embadurnada Smeared crossing

Translation notes

  1. A pun on Pō no Ichizoku (The Poe Clan), by Moto Hagio.