Iceman Station: Difference between revisions
Nukleopatra (talk | contribs) m (Text replacement - "Iceman station; mem cake.jpeg" to "OE Iceman Station Mem Cake.jpg") |
m (Spelling/grammar correction) |
||
(28 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{OctoExpansionPrevNext|line1=G|prev1=Wack 8-Ball Station|prevnum1=09|next1=|nextnum1= | {{OctoExpansionPrevNext|line1=G|prev1=Wack 8-Ball Station|prevnum1=09|next1=|nextnum1= | ||
|line2=E|prev2=Swass 8-Ball Station|prevnum2=06|next2=Da Bomb Station|nextnum2=08}} | |line2=E|prev2=Swass 8-Ball Station|prevnum2=06|next2=Da Bomb Station|nextnum2=08}} | ||
{{ | {{Infobox/Mission/OctoExpansion | ||
|subtitle = "Jet into the danger zone..." | |subtitle = "Jet into the danger zone..." | ||
|mission = Fly to the goal! | |mission = Fly to the goal! | ||
Line 13: | Line 13: | ||
|reward1 = 1,300 | |reward1 = 1,300 | ||
|music = ''[[1 progress|#1 progress]]'' | |music = ''[[1 progress|#1 progress]]'' | ||
|image = | |image = OE Deepsea Metro Iceman Station.jpg | ||
|memcake = Toni Kensa | |memcake = Toni Kensa | ||
}} | }} | ||
'''Iceman Station''' is a | '''Iceman Station''' is a test in {{S2}}{{'s}} paid downloadable content, {{OE}}. This station is unlocked after clearing [[Wack 8-Ball Station]], [[Da Bomb Station]], or [[Swass 8-Ball Station]]. | ||
== | ==Access== | ||
The player must clear either {{OctoExpansionStation|E|06}} [[Swass 8-Ball Station]], {{OctoExpansionStation|E|08}} [[Da Bomb Station]], or {{OctoExpansionStation|G|09}}{{OctoExpansionStation|B|05}} [[Wack 8-Ball Station]] to access this test. The shortest way to access this station is to clear {{OctoExpansionStation|G|09}}{{OctoExpansionStation|B|05}} Wack 8-Ball Station. | |||
==Walkthrough== | |||
{{stub|Add table with checkpoints, enemies, crates, armor, weapons}} | |||
=== Overview === | |||
This test is an infinite Inkjet level where the player must maneuver around enemies and out-of-bounds pits to reach the goal. | This test is an infinite Inkjet level where the player must maneuver around enemies and out-of-bounds pits to reach the goal. | ||
== | {{stub|Add checkpoints + other information}} | ||
File: | ==Collectibles== | ||
===Mem cake=== | |||
[[File:S2 Mem Cake Toni Kensa.png|center|100px]] | |||
{{Quote|Constructed of glass and concrete,<br>A city stays in dull, drab grays<br>Till we splash color on its streets. |[[Mem cake#Line G series (brands)|Toni Kensa mem cake]]}} | |||
Completing this test awards the player with the [[Toni Kensa]] mem cake. | |||
==Enemies and mechanics== | |||
{{stub|Add enemies and mechanics}} | |||
{{ | |||
==Quotes== | ==Quotes== | ||
{{collapse| | {{collapse| | ||
===[[File: | ===[[File:OE Icon CQ Cumber.png|75px|frameless|left]] [[C.Q. Cumber]]{{color|'s Quotes|green}}=== | ||
{{Clr}} | {{Clr}} | ||
| | | | ||
Line 47: | Line 48: | ||
{{collapse| | {{collapse| | ||
===[[File: | ===[[File:OE Icon Cap'n Cuttlefish.png|75px|frameless|left]] [[Cuttlefish|Cap'n Cuttlefish]]{{color|'s Quotes|green}}=== | ||
{{Clr}} | {{Clr}} | ||
| | | | ||
Line 56: | Line 57: | ||
{{collapse| | {{collapse| | ||
===[[File: | ===[[File:OE Icon Marina.png|75px|frameless|left]] [[Marina]]{{color|'s Quotes|green}}=== | ||
{{Clr}} | {{Clr}} | ||
| | | | ||
Line 65: | Line 66: | ||
{{collapse| | {{collapse| | ||
===[[File: | ===[[File:OE Icon Pearl.png|75px|frameless|left]] [[Pearl]]{{color|'s Quotes|green}}=== | ||
{{Clr}} | {{Clr}} | ||
| | | | ||
Line 72: | Line 73: | ||
{{Quote|Nice! Now hurry up and finish.}} | {{Quote|Nice! Now hurry up and finish.}} | ||
}} | }} | ||
==Gallery== | |||
<gallery widths="320px" heights="180px"> | |||
Iceman Station.mp4|Video of the station. ([[:File:Iceman Station.mp4|link to file]]) | |||
</gallery> | |||
<gallery> | |||
Firstcheck07.jpg|The first checkpoint. | |||
Secondcheck07.jpg|The second checkpoint. | |||
Thirdcheck07.jpg|The third checkpoint. | |||
Fourthcheck(last)07.jpg|The fourth and final checkpoint. | |||
OE Iceman Station Mem Cake.jpg|Agent 8 being awarded the [[Toni Kensa]] [[Mem cake|mem cake]] upon completing the station. | |||
S2 Octo Expansion Iceman Station Gameboy.jpg|A [[wikipedia:Game_Boy|Game Boy]] found in the station. | |||
</gallery> | |||
{{Clr}} | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* Iceman Station was revealed before the {{OE}} was released. | |||
* Iceman Station was revealed before the | * This station has [[Nintendo]]'s [[Wikipedia:Game Boy Color|Game Boy Colors]], Game Boy cartridges and [[Wikipedia:Game Boy Advance|GBA]] cartridges floating around in the background. | ||
* This station has [[Nintendo]]'s [[Wikipedia:Game Boy Color|Game Boy Colors]], Game Boy cartridges and GBA cartridges floating around in the background. | |||
** {{OctoExpansionStation|B|12}} [[Brute Rollup Station]] has Game Boy Colors floating around in the background as well. | ** {{OctoExpansionStation|B|12}} [[Brute Rollup Station]] has Game Boy Colors floating around in the background as well. | ||
== | ==Etymology== | ||
{{ | "Iceman" is a reference to the 1986 film ''[[Wikipedia:Top Gun|Top Gun]]''. Tests {{OctoExpansionStation|A|07}} [[Maverick Station]] and {{OctoExpansionStation|D|09}} [[Goose Station]] reference this film as well. | ||
The subtitle, "Jet into the danger zone...", is a reference to the song ''[[Wikipedia:Danger Zone (song)|Danger Zone]]'', which appeared in the film's soundtrack. | |||
{{ | ===Names in other languages=== | ||
|color= | {{translation needed|Add/complete French (NoE) and Italian translations}} | ||
{{Localized name | |||
|color=Octo Expansion | |||
|Jap=ジェットパックで連れてって<br>アツ・シー郡駅<br>ジェットパックでゴールせよ! | |Jap=ジェットパックで連れてって<br>アツ・シー郡駅<br>ジェットパックでゴールせよ! | ||
|JapR=Jettopakku de tsuretette<br>Atsu Shī gun eki<ref group="note">A pun on ''Asshī kun'' a Japanese | |JapR=Jettopakku de tsuretette<br>Atsu Shī gun eki<ref group="note">A pun on ''Asshī kun'' a Japanese 1980s vogue word meaning "man used by a woman for his car".</ref><br>Jettopakku de gōru seyo! | ||
|JapM=Please take me by Inkjet<br>Atsu Shī Country Station<br>Reach the goal with the Inkjet! | |JapM=Please take me by Inkjet<br>Atsu Shī Country Station<br>Reach the goal with the Inkjet! | ||
|Dut=Jongens, wat een kleuren!<br>Op eenzame hoogte<br>Bereik het doel met de Inktjet! | |Dut=Jongens, wat een kleuren!<br>Op eenzame hoogte<br>Bereik het doel met de Inktjet! | ||
|DutM=Boys, what a colors!<br>On lonely heights<ref group="note">Comes from ''"zich op eenzame hoogte bevinden"'', a Dutch expression meaning | |DutM=Boys, what a colors!<ref group="note">Alludes to the Game Boy Colors in this level.</ref><br>On lonely heights<ref group="note">Comes from ''"zich op eenzame hoogte bevinden"'', a Dutch expression meaning "to be better than anyone else".</ref><br>Reach the goal with the Inkjet! | ||
|FreA= | |FreA=Vole, petit chromo-jet, vole!<br>Avenue de l'envol<br>Atteins l'arrivée en chromo-jet! | ||
|FreAM= | |FreAM=Fly little Inkjet, fly!<br>Takeoff avenue<br>Reach the end with the Inkjet! | ||
|FreE= | |FreE= | ||
|FreEM= | |FreEM= | ||
|Ger=Mit Verve durch die Ringe!<br>Düswik<br>Erreiche mit dem Tintendüser das Ziel! | |Ger=Mit Verve durch die Ringe!<br>Düswik<br>Erreiche mit dem Tintendüser das Ziel! | ||
|GerM=With verve through the rings!<br>Jetwik<ref group="note">Comes from ''" | |GerM=With verve through the rings!<br>Jetwik<ref group="note">Comes from ''"Düse"'' (jet) and ''"-wik"'', a suffix found in certain German city and district names.</ref><br>Reach the goal with the Inkjet! | ||
|Ita= | |Ita= | ||
|ItaM= | |ItaM= | ||
|Rus=...Чудеса на куражах!<br>Гамобоевск<br>Доберись до цели на красколёте! | |Rus=...Чудеса на куражах!<br>Гамобоевск<br>Доберись до цели на красколёте! | ||
|RusR=...Chudesa na kurazhakh!<br>Gamoboevsk<br>Doberis' do tseli na kraskolyote! | |RusR=...Chudesa na kurazhakh!<br>Gamoboevsk<br>Doberis' do tseli na kraskolyote! | ||
|RusM=...TaleCourage!<ref group="note">A pun to the Russian name of TV series "TaleSpin" - | |RusM=...TaleCourage!<ref group="note">A pun to the Russian name of TV series "TaleSpin" - "Чудеса на виражах" ''"Chudesa na virazhakh"'' (the literal meaning is "Wonders on the turns").</ref><br>Gamoboy Town Station<ref group="note">From гамобой ''gamoboy'' (a slang word for Game Boy).</ref><br>Reach the goal with Inkjet! | ||
| | |Spa=Aventuras en las alturas<br>Las Brisas<br>Alcanza la meta con el propulsor. | ||
| | |SpaM=An Altitude Adventure<br>Breezes<br>Reach the goal with the Inkjet. | ||
}} | }} | ||
Revision as of 20:47, 25 April 2024
|
|
| |||||
|
|
|
Iceman Station
Fly to the goal!
Station | G10E07 | ||||||||
Test Fee | 500 | ||||||||
Lives | × 3 | ||||||||
Weapons and rewards |
| ||||||||
Mem cake | Toni Kensa | ||||||||
Music | #1 progress |
Iceman Station is a test in Splatoon 2's paid downloadable content, Octo Expansion. This station is unlocked after clearing Wack 8-Ball Station, Da Bomb Station, or Swass 8-Ball Station.
Access
The player must clear either E06 Swass 8-Ball Station, E08 Da Bomb Station, or G09B05 Wack 8-Ball Station to access this test. The shortest way to access this station is to clear G09B05 Wack 8-Ball Station.
Walkthrough
Overview
This test is an infinite Inkjet level where the player must maneuver around enemies and out-of-bounds pits to reach the goal.
Collectibles
Mem cake
“ | Constructed of glass and concrete, A city stays in dull, drab grays Till we splash color on its streets. |
” |
Completing this test awards the player with the Toni Kensa mem cake.
Enemies and mechanics
Quotes
C.Q. Cumber's Quotes
“ | If you press while using the Inkjet, you'll get a small altitude boost. | ” |
“ | And keep in mind that the Inkjet won't be able to fly if you're over a gate. | ” |
“ | As for the squid rings, don't worry about getting those unless you really want to. | ” |
Cap'n Cuttlefish's Quotes
“ | Ho ho! Now that looks like fun! | ” |
“ | If you're worried about falling here, try hammering away on ! | ” |
“ | My goodness — look at those skills! | ” |
Marina's Quotes
“ | You can even submerge while using the Inkjet — just use ! | ” |
“ | You can do it lots and lots in the air with ! | ” |
“ | Octocommander spotted! | ” |
Pearl's Quotes
“ | Shoot with ! | ” |
“ | Gain a bit of altitude with ! | ” |
“ | Nice! Now hurry up and finish. | ” |
Gallery
-
Video of the station. (link to file)
-
The first checkpoint.
-
The second checkpoint.
-
The third checkpoint.
-
The fourth and final checkpoint.
-
Agent 8 being awarded the Toni Kensa mem cake upon completing the station.
-
A Game Boy found in the station.
Trivia
- Iceman Station was revealed before the Octo Expansion was released.
- This station has Nintendo's Game Boy Colors, Game Boy cartridges and GBA cartridges floating around in the background.
- B12 Brute Rollup Station has Game Boy Colors floating around in the background as well.
Etymology
"Iceman" is a reference to the 1986 film Top Gun. Tests A07 Maverick Station and D09 Goose Station reference this film as well.
The subtitle, "Jet into the danger zone...", is a reference to the song Danger Zone, which appeared in the film's soundtrack.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | ジェットパックで連れてって アツ・シー郡駅 ジェットパックでゴールせよ! Jettopakku de tsuretette Atsu Shī gun eki[note 1] Jettopakku de gōru seyo! |
Please take me by Inkjet Atsu Shī Country Station Reach the goal with the Inkjet! |
Dutch | Jongens, wat een kleuren! Op eenzame hoogte Bereik het doel met de Inktjet! |
Boys, what a colors![note 2] On lonely heights[note 3] Reach the goal with the Inkjet! |
French (NOA) | Vole, petit chromo-jet, vole! Avenue de l'envol Atteins l'arrivée en chromo-jet! |
Fly little Inkjet, fly! Takeoff avenue Reach the end with the Inkjet! |
German | Mit Verve durch die Ringe! Düswik Erreiche mit dem Tintendüser das Ziel! |
With verve through the rings! Jetwik[note 4] Reach the goal with the Inkjet! |
Russian | ...Чудеса на куражах! Гамобоевск Доберись до цели на красколёте! ...Chudesa na kurazhakh! Gamoboevsk Doberis' do tseli na kraskolyote! |
...TaleCourage![note 5] Gamoboy Town Station[note 6] Reach the goal with Inkjet! |
Spanish | Aventuras en las alturas Las Brisas Alcanza la meta con el propulsor. |
An Altitude Adventure Breezes Reach the goal with the Inkjet. |
Translation notes
- ↑ A pun on Asshī kun a Japanese 1980s vogue word meaning "man used by a woman for his car".
- ↑ Alludes to the Game Boy Colors in this level.
- ↑ Comes from "zich op eenzame hoogte bevinden", a Dutch expression meaning "to be better than anyone else".
- ↑ Comes from "Düse" (jet) and "-wik", a suffix found in certain German city and district names.
- ↑ A pun to the Russian name of TV series "TaleSpin" - "Чудеса на виражах" "Chudesa na virazhakh" (the literal meaning is "Wonders on the turns").
- ↑ From гамобой gamoboy (a slang word for Game Boy).