Goose Station: Difference between revisions
(added quotes) |
ABlooperKid (talk | contribs) |
||
(41 intermediate revisions by 22 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{OctoExpansionPrevNext | {{OctoExpansionPrevNext|line1=D|prev1=Girl Power Station|prevnum1=08|next1=Labyrinth Station|nextnum1=10}} | ||
|line1=D|prev1=Girl Power Station|prevnum1=08|next1=Labyrinth Station|nextnum1=10}} | {{Infobox/Mission/OctoExpansion | ||
{{ | |||
|subtitle = "Listen to its howlin' roar" | |subtitle = "Listen to its howlin' roar" | ||
|mission = Fly to the goal! | |mission = Fly to the goal! | ||
Line 11: | Line 10: | ||
|reward1 = 1,300 | |reward1 = 1,300 | ||
|music = [[11 above|''#11 above'']] | |music = [[11 above|''#11 above'']] | ||
|image = | |image = OE Deepsea Metro Goose Station.jpg | ||
|memcake = Balloon | |memcake = Balloon | ||
}} | }} | ||
'''Goose Station''' is a | '''Goose Station''' is a test in {{S2}}{{'s}} paid downloadable content, {{OE}}. This station is unlocked after clearing [[Girl Power Station]] or [[Labyrinth Station]]. | ||
== | ==Access== | ||
The player must clear either {{OctoExpansionStation|J|03}}{{OctoExpansionStation|D|08}} [[Girl Power Station]] or {{OctoExpansionStation|D|10}} [[Labyrinth Station]] to access this test. The shortest way to access this station is to clear {{OctoExpansionStation|J|03}}{{OctoExpansionStation|D|08}} Girl Power Station. | |||
== | ==Walkthrough== | ||
{{incomplete|Add table with checkpoints, enemies, other info + expand overview, tips if needed}} | |||
=== Overview === | |||
This test is a infinite [[Inkjet]] level where the player needs to ride [[Inkrails]] and defeat enemies to reach the goal. | |||
==Collectibles== | |||
===Mem cake=== | |||
[[File:S2_Mem_Cake_Balloon.png|center|100px]] | |||
{{Quote|Oblivious, adrift, and round.<br>You hold inside a tempting prize.<br>Who doesn't love that popping sound?|[[Mem cake#Line D series (battle)|Balloon mem cake]]}} | |||
Completing this test awards the player with the Balloon mem cake. | |||
==Enemies and mechanics== | |||
===Previously introduced=== | |||
<gallery> | <gallery> | ||
Inkrail.jpg|[[Inkrail]] | |||
</gallery> | </gallery> | ||
==Quotes== | ==Quotes== | ||
{{collapse| | {{collapse| | ||
===[[File: | ===[[File:OE Icon CQ Cumber.png|75px|frameless|left]] [[C.Q. Cumber]]{{color|'s Quotes|green}}=== | ||
{{Clr}} | {{Clr}} | ||
| | | | ||
Line 33: | Line 46: | ||
{{Quote|Be sure to submerge back into the Inkrail after you shoot, though, or you'll fall.}} | {{Quote|Be sure to submerge back into the Inkrail after you shoot, though, or you'll fall.}} | ||
}} | }} | ||
{{collapse| | {{collapse| | ||
===[[File: | ===[[File:OE Icon Cap'n Cuttlefish.png|75px|frameless|left]] [[Cuttlefish|Cap'n Cuttlefish]]{{color|'s Quotes|green}}=== | ||
{{Clr}} | {{Clr}} | ||
| | | | ||
{{Quote|Phew-my heart is pounding!}} | {{Quote|Phew - my heart is pounding!}} | ||
{{Quote|All right-goal time! Submerge and proceed carefully.}} | {{Quote|All right - goal time! Submerge and proceed carefully.}} | ||
}} | }} | ||
{{collapse| | {{collapse| | ||
===[[File: | ===[[File:OE Icon Marina.png|75px|frameless|left]] [[Marina]]{{color|'s Quotes|green}}=== | ||
{{Clr}} | {{Clr}} | ||
| | | | ||
Line 49: | Line 64: | ||
{{Quote|Submerge in the Inkrails, then shoot! That's the ticket.}} | {{Quote|Submerge in the Inkrails, then shoot! That's the ticket.}} | ||
}} | }} | ||
{{collapse| | {{collapse| | ||
===[[File: | ===[[File:OE Icon Pearl.png|75px|frameless|left]] [[Pearl]]{{color|'s Quotes|green}}=== | ||
{{Clr}} | {{Clr}} | ||
| | | | ||
{{Quote|Oho-an Inkrail?}} | {{Quote|Oho - an Inkrail?}} | ||
{{Quote|Shoot from the Inkrails! Press {{Button| | {{Quote|Shoot from the Inkrails! Press {{Button|ZR}} to fire!}} | ||
{{Quote|What's that? Something came out.}} | {{Quote|What's that? Something came out.}} | ||
{{Quote|Now float up!}} | {{Quote|Now float up!}} | ||
Line 60: | Line 76: | ||
{{Quote|Huh? Something else is moving...}} | {{Quote|Huh? Something else is moving...}} | ||
}} | }} | ||
==Gallery== | |||
<gallery> | |||
FirstcheckpointD09.jpg|The first checkpoint. | |||
SecondcheckpointD09.jpg|The second checkpoint. | |||
ThirdcheckpointD09.jpg|The third checkpoint. | |||
FourthcheckpointD09.jpg|The fourth checkpoint. | |||
OE Goose Station Mem Cake.jpg|Agent 8 being awarded the [[Balloon]] [[Mem cake|mem cake]] upon completing the station. | |||
</gallery> | |||
{{clr}} | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* | * This station has [[Wikipedia:Game Boy Advance|GBA]] screen magnifiers floating in the background. | ||
** {{OctoExpansionStation|C|06}} [[Bust 'n' Move Station]] and {{OctoExpansionStation|J|06}}{{OctoExpansionStation|D|11}} [[Ink & Watch Station]] have these as well. | |||
** {{OctoExpansionStation|C|06}} [[Bust 'n' Move Station]] and {{OctoExpansionStation|J|06}}{{OctoExpansionStation|D|11}} [[Ink & Watch Station]] have | |||
== | ==Etymology== | ||
{{ | The title and subtitle are references to the 1986 film ''[[Wikipedia:Top Gun|Top Gun]]''. {{OctoExpansionStation|A|07}} [[Maverick Station]] and {{OctoExpansionStation|G|10}}{{OctoExpansionStation|E|07}} [[Iceman Station]] also reference this film. | ||
{{ | |||
The subtitle, "Listen to its howlin' roar", is taken from the song ''[[wikipedia:Danger_Zone_(song)|Danger Zone]]'', which appeared prominently in the film's soundtrack. | |||
===Names in other languages=== | |||
{{Localized name | |||
|color=Octo Expansion | |color=Octo Expansion | ||
|Jap= | |Jap=スッパイ思い出の教習所<br>クロズダ・イエッ島駅<br>ジェットパックでゴールせよ! | ||
|JapR= | |JapR=Suppai omoide no kyōshūjo<br>Kurozuda Iettō Eki<ref group="note">A pun on ''"Kurozu daietto"'' (black vinegar diet). It was very popular in 1990s Japan.</ref><br>Jettopakku de gōru seyo! | ||
|JapM= | |JapM=Training school of sour memories<br>Kurozuda Ie Island Station<br>Get to the goal by Inkjet! | ||
|Dut=Vliegen is een kunst<br>Geef ze van jetje!<br>Bereik het doel met de Inktjet! | |Dut=Vliegen is een kunst<br>Geef ze van jetje!<br>Bereik het doel met de Inktjet! | ||
|DutM=Flying is an art<ref group="note">Comes from ''"het is een kunst"'', a Dutch saying meaning | |DutM=Flying is an art<ref group="note">Comes from ''"het is een kunst"'', a Dutch saying meaning "it is not easy".</ref><br>Do your best!<ref group="note">Comes from ''"'m van jetje geven"'', a Dutch saying for "to do your best / to go strong / to beat someone up severely". While ''"jetje"'' here has an unknown meaning, it is the diminutive form of "jet", making it be a pun on ''"inktjet"'' (Inkjet).</ref><br>Reach the goal with the Inkjet! | ||
|FreA= | |FreA=Plonge, file, vole et venge-nous!<br>Voie des hauts et des bas<br>Atteins l'arrivée en chromo-jet! | ||
|FreAM= | |FreAM=Dives, speeds, flies and avenges us!<br>Way of the ups and the downs<br>Reach the end in Inkjet! | ||
|FreE=Plonge, file, vole et nous venge !<br>Voie des hauts et des bas<br>Atteins l'arrivée en chromo-jet ! | |FreE=Plonge, file, vole et nous venge !<br>Voie des hauts et des bas<br>Atteins l'arrivée en chromo-jet ! | ||
|FreEM=Dives, speeds, flies and avenges us!<br>Way of the ups and the downs<br>Reach the end in Inkjet! | |FreEM=Dives, speeds, flies and avenges us!<br>Way of the ups and the downs<br>Reach the end in Inkjet! | ||
|Ger=Höhen und Tiefen!<br>Bad Tintheim<br>Erreiche mit dem Tintendüser das Ziel! | |Ger=Höhen und Tiefen!<br>Bad Tintheim<br>Erreiche mit dem Tintendüser das Ziel! | ||
|GerM=Ups and Downs!<br>Bath Inkheim<ref group="note">Comes from ''"Bad"'' (bath), ''"Tinte"'' (ink) and ''"-heim"'', a suffix found in certain German city and district names.</ref><br>Reach the goal with the Inkjet! | |GerM=Ups and Downs!<br>Bath Inkheim<ref group="note">Comes from ''"Bad"'' (bath), ''"Tinte"'' (ink) and ''"-heim"'', a suffix found in certain German city and district names.</ref><br>Reach the goal with the Inkjet! | ||
|Ita= | |Ita=Sempre più in alto!<br>Distretto Vasetto<br>Raggiungi il traguardo usando il jet splat! | ||
|ItaM= | |ItaM=Always higher!<br>Jar District<br>Reach the finish line using the inkjet! | ||
|Rus= | |Rus=...Мы не халявщики, мы кальмары!<br>Пирамидово<br>Доберись до цели на красколете! | ||
|RusR= | |RusR=...My ne khalyavshchiki, my kal'mary!<br>Piramidovo<br>Doberis' do tseli na kraskolete! | ||
|RusM= | |RusM=...We're not freeloaders, we're squids!<ref group="note">This, along with the station name, is a reference to a 1990s Russian commercial of a financial pyramid, of which slogan was "We're not freeloaders, we're partners!".</ref><br>Pyramid Town Station<br>Reach the goal with Inkjet! | ||
|SpaA= | |SpaA=Escucha su rugido aullador<br>Estación de ganso<br>¡Vuela a la meta! | ||
|SpaAM= | |SpaAM=Hear its howling roar<br>Goose station<br>Fly to the goal! | ||
|SpaE= | |SpaE=Con nocturnidad y alevosía<br>Ronda Sombría<br>Alcanza la meta con el propulsor. | ||
|SpaEM= | |SpaEM=With night and treachery<br>Shadow Round<br>Reach the goal with the Inkjet | ||
}} | }} | ||
=== Translation notes === | |||
===Translation notes=== | |||
<references group="note"/> | <references group="note"/> | ||
{{Navbox/Octo Expansion}} | {{Navbox/Octo Expansion}} |
Revision as of 07:07, 26 April 2024
|
|
|
Goose Station
Fly to the goal!
Station | D09 | ||||||||
Test Fee | 500 | ||||||||
Lives | × 3 | ||||||||
Weapons and rewards |
| ||||||||
Mem cake | Balloon | ||||||||
Music | #11 above |
Goose Station is a test in Splatoon 2's paid downloadable content, Octo Expansion. This station is unlocked after clearing Girl Power Station or Labyrinth Station.
Access
The player must clear either J03D08 Girl Power Station or D10 Labyrinth Station to access this test. The shortest way to access this station is to clear J03D08 Girl Power Station.
Walkthrough
Reason: Add table with checkpoints, enemies, other info + expand overview, tips if needed
Overview
This test is a infinite Inkjet level where the player needs to ride Inkrails and defeat enemies to reach the goal.
Collectibles
Mem cake
“ | Oblivious, adrift, and round. You hold inside a tempting prize. Who doesn't love that popping sound? |
” |
Completing this test awards the player with the Balloon mem cake.
Enemies and mechanics
Previously introduced
Quotes
C.Q. Cumber's Quotes
“ | It's important that you learn to get the most out of your Inkjet. | ” |
“ | One move you'll want to master is pressing to make the Inkjet float a bit. | ” |
“ | You can press to submerge in Inkrails, even when using the Inkjet. | ” |
“ | If you want to shoot from an Inkrail, just press . | ” |
“ | Be sure to submerge back into the Inkrail after you shoot, though, or you'll fall. | ” |
Cap'n Cuttlefish's Quotes
“ | Phew - my heart is pounding! | ” |
“ | All right - goal time! Submerge and proceed carefully. | ” |
Marina's Quotes
“ | Use to float up a bit! | ” |
“ | Submerge with . Got it? | ” |
“ | After you shoot, press right away to submerge! | ” |
“ | Submerge in the Inkrails, then shoot! That's the ticket. | ” |
Pearl's Quotes
“ | Oho - an Inkrail? | ” |
“ | Shoot from the Inkrails! Press to fire! | ” |
“ | What's that? Something came out. | ” |
“ | Now float up! | ” |
“ | Inkrails! Use 'em well. | ” |
“ | Huh? Something else is moving... | ” |
Gallery
-
The first checkpoint.
-
The second checkpoint.
-
The third checkpoint.
-
The fourth checkpoint.
Trivia
- This station has GBA screen magnifiers floating in the background.
- C06 Bust 'n' Move Station and J06D11 Ink & Watch Station have these as well.
Etymology
The title and subtitle are references to the 1986 film Top Gun. A07 Maverick Station and G10E07 Iceman Station also reference this film.
The subtitle, "Listen to its howlin' roar", is taken from the song Danger Zone, which appeared prominently in the film's soundtrack.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | スッパイ思い出の教習所 クロズダ・イエッ島駅 ジェットパックでゴールせよ! Suppai omoide no kyōshūjo Kurozuda Iettō Eki[note 1] Jettopakku de gōru seyo! |
Training school of sour memories Kurozuda Ie Island Station Get to the goal by Inkjet! |
Dutch | Vliegen is een kunst Geef ze van jetje! Bereik het doel met de Inktjet! |
Flying is an art[note 2] Do your best![note 3] Reach the goal with the Inkjet! |
French (NOA) | Plonge, file, vole et venge-nous! Voie des hauts et des bas Atteins l'arrivée en chromo-jet! |
Dives, speeds, flies and avenges us! Way of the ups and the downs Reach the end in Inkjet! |
French (NOE) | Plonge, file, vole et nous venge ! Voie des hauts et des bas Atteins l'arrivée en chromo-jet ! |
Dives, speeds, flies and avenges us! Way of the ups and the downs Reach the end in Inkjet! |
German | Höhen und Tiefen! Bad Tintheim Erreiche mit dem Tintendüser das Ziel! |
Ups and Downs! Bath Inkheim[note 4] Reach the goal with the Inkjet! |
Italian | Sempre più in alto! Distretto Vasetto Raggiungi il traguardo usando il jet splat! |
Always higher! Jar District Reach the finish line using the inkjet! |
Russian | ...Мы не халявщики, мы кальмары! Пирамидово Доберись до цели на красколете! ...My ne khalyavshchiki, my kal'mary! Piramidovo Doberis' do tseli na kraskolete! |
...We're not freeloaders, we're squids![note 5] Pyramid Town Station Reach the goal with Inkjet! |
Spanish (NOA) | Escucha su rugido aullador Estación de ganso ¡Vuela a la meta! |
Hear its howling roar Goose station Fly to the goal! |
Spanish (NOE) | Con nocturnidad y alevosía Ronda Sombría Alcanza la meta con el propulsor. |
With night and treachery Shadow Round Reach the goal with the Inkjet |
Translation notes
- ↑ A pun on "Kurozu daietto" (black vinegar diet). It was very popular in 1990s Japan.
- ↑ Comes from "het is een kunst", a Dutch saying meaning "it is not easy".
- ↑ Comes from "'m van jetje geven", a Dutch saying for "to do your best / to go strong / to beat someone up severely". While "jetje" here has an unknown meaning, it is the diminutive form of "jet", making it be a pun on "inktjet" (Inkjet).
- ↑ Comes from "Bad" (bath), "Tinte" (ink) and "-heim", a suffix found in certain German city and district names.
- ↑ This, along with the station name, is a reference to a 1990s Russian commercial of a financial pyramid, of which slogan was "We're not freeloaders, we're partners!".