Iceman Station: Difference between revisions
m (Text replacement - "Cap'n Cuttlefish" to "Cap'n Cuttlefish") |
ShoeAgletts (talk | contribs) (→Names in other languages: Added French (NOA) name + Edited translation notice) |
||
Line 88: | Line 88: | ||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{translation needed|Add/complete French ( | {{translation needed|Add/complete French (NoE) and Italian translations}} | ||
{{Localized name | {{Localized name | ||
Line 97: | Line 97: | ||
|Dut=Jongens, wat een kleuren!<br>Op eenzame hoogte<br>Bereik het doel met de Inktjet! | |Dut=Jongens, wat een kleuren!<br>Op eenzame hoogte<br>Bereik het doel met de Inktjet! | ||
|DutM=Boys, what a colors!<br>On lonely heights<ref group="note">Comes from ''"zich op eenzame hoogte bevinden"'', a Dutch expression meaning ''"to be better than anyone else"''.</ref><br>Reach the goal with the Inkjet! | |DutM=Boys, what a colors!<br>On lonely heights<ref group="note">Comes from ''"zich op eenzame hoogte bevinden"'', a Dutch expression meaning ''"to be better than anyone else"''.</ref><br>Reach the goal with the Inkjet! | ||
|FreA= | |FreA=Vole, petit chromo-jet, vole!<br>Avenue de l'envol<br>Atteins l'arrivée en chromo-jet! | ||
|FreAM= | |FreAM=Fly little Inkjet, fly!<br>Takeoff avenue<br>Reach the end with the Inkjet! | ||
|FreE= | |FreE= | ||
|FreEM= | |FreEM= |
Revision as of 04:51, 7 October 2023
|
|
| |||||
|
|
|
Iceman Station
Fly to the goal!
Station | G10E07 | ||||||||
Test Fee | 500 | ||||||||
Lives | × 3 | ||||||||
Weapons and rewards |
| ||||||||
Mem cake | Toni Kensa | ||||||||
Music | #1 progress |
Iceman Station is a test in Splatoon 2's paid downloadable content, the Octo Expansion. This station is unlocked after clearing Wack 8-Ball Station, Da Bomb Station, or Swass 8-Ball Station.
Access
The player must clear either E06 Swass 8-Ball Station, E08 Da Bomb Station or G09B05 Wack 8-Ball Station to access this test. The shortest way to access this station is to clear G09B05 Wack 8-Ball Station.
Walkthrough
Overview
This test is an infinite Inkjet level where the player must maneuver around enemies and out-of-bounds pits to reach the goal.
Tips
Gallery
-
The first Checkpoint.
-
The second Checkpoint.
-
The third Checkpoint.
-
The fourth and final Checkpoint.
-
Agent 8 being awarded the Toni Kensa mem cake upon completing the station
-
A Game Boy found in the station.
-
Video of the station. (link to file)
Quotes
C.Q. Cumber's Quotes
“ | If you press while using the Inkjet, you'll get a small altitude boost. | ” |
“ | And keep in mind that the Inkjet won't be able to fly if you're over a gate. | ” |
“ | As for the squid rings, don't worry about getting those unless you really want to. | ” |
Cap'n Cuttlefish's Quotes
“ | Ho ho! Now that looks like fun! | ” |
“ | If you're worried about falling here, try hammering away on ! | ” |
“ | My goodness — look at those skills! | ” |
Marina's Quotes
“ | You can even submerge while using the Inkjet — just use ! | ” |
“ | You can do it lots and lots in the air with ! | ” |
“ | Octocommander spotted! | ” |
Pearl's Quotes
“ | Shoot with ! | ” |
“ | Gain a bit of altitude with ! | ” |
“ | Nice! Now hurry up and finish. | ” |
Trivia
- The English name of this station, along with A07 Maverick Station and D09 Goose Station, is a reference to the 1986 film Top Gun and the subtitle is a reference to the song Danger Zone, which appeared in the film's soundtrack.
- Iceman Station was revealed before the Octo Expansion was released.
- This station has Nintendo's Game Boy Colors, Game Boy cartridges and GBA cartridges floating around in the background.
- B12 Brute Rollup Station has Game Boy Colors floating around in the background as well.
- The Dutch subtitle of this station, "Jongens, wat een kleuren!", alludes to the Game Boy Colors.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | ジェットパックで連れてって アツ・シー郡駅 ジェットパックでゴールせよ! Jettopakku de tsuretette Atsu Shī gun eki[note 1] Jettopakku de gōru seyo! |
Please take me by Inkjet Atsu Shī Country Station Reach the goal with the Inkjet! |
Dutch | Jongens, wat een kleuren! Op eenzame hoogte Bereik het doel met de Inktjet! |
Boys, what a colors! On lonely heights[note 2] Reach the goal with the Inkjet! |
French (NOA) | Vole, petit chromo-jet, vole! Avenue de l'envol Atteins l'arrivée en chromo-jet! |
Fly little Inkjet, fly! Takeoff avenue Reach the end with the Inkjet! |
German | Mit Verve durch die Ringe! Düswik Erreiche mit dem Tintendüser das Ziel! |
With verve through the rings! Jetwik[note 3] Reach the goal with the Inkjet! |
Russian | ...Чудеса на куражах! Гамобоевск Доберись до цели на красколёте! ...Chudesa na kurazhakh! Gamoboevsk Doberis' do tseli na kraskolyote! |
...TaleCourage![note 4] Gamoboy Town Station[note 5] Reach the goal with Inkjet! |
Spanish | Aventuras en las alturas Las Brisas Alcanza la meta con el propulsor. |
An Altitute Adventure Breezes Reach the goal with the Inkjet. |
Translation notes
- ↑ A pun on Asshī kun a Japanese 80s vogue word, means "man used by a woman for his car".
- ↑ Comes from "zich op eenzame hoogte bevinden", a Dutch expression meaning "to be better than anyone else".
- ↑ Comes from "Düse" (jet) and "-wik", a suffix found in certain German city and district names.
- ↑ A pun to the Russian name of TV series "TaleSpin" - "Чудеса на виражах" "Chudesa na virazhakh" (the literal meaning is "Wonders on the turns").
- ↑ From гамобой gamoboy (a slang word for Game Boy).