The title and subtitle are references to the 1986 film ''[[Wikipedia:Top Gun|Top Gun]]''. {{OctoExpansionStation|A|07}} [[Maverick Station]] and {{OctoExpansionStation|G|10}}{{OctoExpansionStation|E|07}} [[Iceman Station]] also reference this film.
The title and subtitle are references to the 1986 film ''[[Wikipedia:Top Gun|Top Gun]]''. {{OctoExpansionStation|A|07}} [[Maverick Station]] and {{OctoExpansionStation|G|10}}{{OctoExpansionStation|E|07}} [[Iceman Station]] also reference this film.
The subtitle, "Listen to its howlin' roar", is taken from the song ''[[wikipedia:Danger_Zone_(song)|Danger Zone]]'', which appeared prominently in the film's soundtrack.
The player must clear either J03D08Girl Power Station or D10Labyrinth Station to access this test. The shortest way to access this station is to clear J03D08 Girl Power Station.
Walkthrough
This article or section is incomplete or is missing information.
You can help the wiki by filling in the blanks. Reason: Add table with checkpoints, enemies, other info + expand overview, tips if needed
Overview
This test is a infinite Inkjet level where the player needs to ride Inkrails and defeat enemies to reach the goal.
The subtitle, "Listen to its howlin' roar", is taken from the song Danger Zone, which appeared prominently in the film's soundtrack.
Names in other languages
Language
Name
Meaning
Japanese
スッパイ思い出の教習所 クロズダ・イエッ島駅 ジェットパックでゴールせよ! Suppai omoide no kyōshūjo Kurozuda Iettō Eki[note 1] Jettopakku de gōru seyo!
Training school of sour memories Kurozuda Ie Island Station Get to the goal by Inkjet!
Dutch
Vliegen is een kunst Geef ze van jetje! Bereik het doel met de Inktjet!
Flying is an art[note 2] Do your best![note 3] Reach the goal with the Inkjet!
French (NOA)
Plonge, file, vole et venge-nous! Voie des hauts et des bas Atteins l'arrivée en chromo-jet!
Dives, speeds, flies and avenges us! Way of the ups and the downs Reach the end in Inkjet!
French (NOE)
Plonge, file, vole et nous venge ! Voie des hauts et des bas Atteins l'arrivée en chromo-jet !
Dives, speeds, flies and avenges us! Way of the ups and the downs Reach the end in Inkjet!
German
Höhen und Tiefen! Bad Tintheim Erreiche mit dem Tintendüser das Ziel!
Ups and Downs! Bath Inkheim[note 4] Reach the goal with the Inkjet!
Italian
Sempre più in alto! Distretto Vasetto Raggiungi il traguardo usando il jet splat!
Always higher! Jar District Reach the finish line using the inkjet!
Russian
...Мы не халявщики, мы кальмары! Пирамидово Доберись до цели на красколете! ...My ne khalyavshchiki, my kal'mary! Piramidovo Doberis' do tseli na kraskolete!
...We're not freeloaders, we're squids![note 5] Pyramid Town Station Reach the goal with Inkjet!
Spanish (NOA)
Escucha su rugido aullador Estación de ganso ¡Vuela a la meta!
Hear its howling roar Goose station Fly to the goal!
Spanish (NOE)
Con nocturnidad y alevosía Ronda Sombría Alcanza la meta con el propulsor.
With night and treachery Shadow Round Reach the goal with the Inkjet
Translation notes
↑A pun on "Kurozu daietto" (black vinegar diet). It was very popular in 1990s Japan.
↑Comes from "het is een kunst", a Dutch saying meaning "it is not easy".
↑Comes from "'m van jetje geven", a Dutch saying for "to do your best / to go strong / to beat someone up severely". While "jetje" here has an unknown meaning, it is the diminutive form of "jet", making it be a pun on "inktjet" (Inkjet).
↑Comes from "Bad" (bath), "Tinte" (ink) and "-heim", a suffix found in certain German city and district names.
↑This, along with the station name, is a reference to a 1990s Russian commercial of a financial pyramid, of which slogan was "We're not freeloaders, we're partners!".