All Eyez Station: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (→‎Trivia: Expand further into those cassettes.)
Line 74: Line 74:
* The title and subtitle are a reference to [[Wikipedia:Tupac Shakur|Tupac Shakur]]'s 1996 song ''[[Wikipedia:Can't C Me|Can't C Me]]'', which appeared in his album ''[[Wikipedia:All Eyez on Me|All Eyez on Me]]''.
* The title and subtitle are a reference to [[Wikipedia:Tupac Shakur|Tupac Shakur]]'s 1996 song ''[[Wikipedia:Can't C Me|Can't C Me]]'', which appeared in his album ''[[Wikipedia:All Eyez on Me|All Eyez on Me]]''.
* There are video cassettes floating around in the background of this level.
* There are video cassettes floating around in the background of this level.
** The Dutch subtitle alludes to the cassettes.
** The Dutch subtitle, French (both NoA and NoE) subtile and title, and the Russian subtitle and title alone alludes to the cassettes.


==Names in other languages==
==Names in other languages==

Revision as of 12:34, 26 May 2023

I05: Righteous Rails Station
Deepsea Metro Line I
I07: Ride with Me Station

Template:InfoboxMission/OctoExpansion All Eyez Station is a test in Splatoon 2's paid downloadable content, the Octo Expansion. This station is unlocked after clearing Righteous Rails Station or Ride with Me Station.

Access

The player must clear either I05B08 Righteous Rails Station or I07G07 Ride with Me Station to access this test. The shortest way to access this station is to clear I07G07 Ride With Me Station.

Walkthrough

Overview

The level is an open series of disjointed small platforms which can be traversed through by a network of Grapplinks. The area is filled with Octosnipers, Octocommanders, Octotroopers, and Octocopters.

Tips

Gallery

Quotes

File:S2 Icon C.Q. Cumber 2.png
C.Q. Cumber's Quotes

In this test, positioning is key.
The Grapplinks will warp you to their location when hit with an ink shot.
Be mindful of your shot range and also of your opponents'.

File:S2 Icon Cap'n Cuttlefish.png
Cap'n Cuttlefish's Quotes

Just one left - all's well that ends well!

File:S2 Icon Marina 2.png
Marina's Quotes

These guys have a longer range than you do, Agent 8!
Ten to go!

File:S2 Icon Pearl 2.png
Pearl's Quotes

All right - let's wipe these guys out!
Three left!

Trivia

  • The title and subtitle are a reference to Tupac Shakur's 1996 song Can't C Me, which appeared in his album All Eyez on Me.
  • There are video cassettes floating around in the background of this level.
    • The Dutch subtitle, French (both NoA and NoE) subtile and title, and the Russian subtitle and title alone alludes to the cassettes.

Names in other languages

Language Name Meaning
Japan Japanese 甘くはないゾ
ヨーグル・トキノ湖駅
敵 全員たおせ!

Amaku wa nai zo
Yōguru Tokino Ko Eki
Teki zen'in taose!
It's not sugary (indulgent)
Yōguru Tokino Lake Station[note 1]
Defeat all the enemies!
Netherlands Dutch Niet te filmen
Houd je haaks
Versla alle vijanden!
Unbelievable[note 2]
Hang in there[note 3]
Defeat all enemies!
Canada French (NOA) Rembobine, Sabine !
Esplanade Vidéo
Liquide tous les ennemis !
Rewind, Sabine !
Video Esplanade
Splat all the enemies !
France French (NOE) Rembobine, Sabine !
Placette vidéo
Liquide tous les ennemis !
Rewind, Sabine !
Video plot
Splat all the enemies !
Germany German Lass dich nicht hängen!
Zugpunkt-Garten
Besiege alle Gegner!
Don't let yourself hanging!
Pulling point garden
Defeat all enemys!
Italy Italian Una mira mirabile
Pilastri Impiastri
Sconfiggi tutti i nemici!
An admirable aim[note 4]
Poultice pillars
Defeat all enemies!
Russia Russian ...Две кассеты за раз!
Видеопрокатовск
Плюхни всех врагов!

...Dve kassety za raz!
Videoprokatovsk
Plyukhni vsekh vragov!
...Two cassettes at a time!
Video-Rental Town Station
Splat all the enemies!
Mexico Spanish (NOA) Un lugar con gancho
Las Tirolesas
Vence a todos los enemigos.
A place with a hook
The Zip Lines
Defeat all the enemies.
Spain Spanish (NOE) Un lugar con gancho
Ronda Tirolina
Vence a todos los enemigos.
A hooked place
Zip Line Round
Beat all the enemies.

Translation notes

  1. A pun on "Yōguruto Kinoko" (yogurt mushrooms or kefir). It was a very popular in Japan in the nineties.
  2. Comes from "Niet te filmen" is a Dutch interjection of amazement meaning "Unbelieveable" (lit.: Cannot be filmed).
  3. Comes from "Houd je haaks" is a Dutch expression meaning "Hang in there" (lit.: Hold yourself perpendicular). Also "haak" means "hook", referring to the Grapplinks
  4. Plays on the assonance between the words "mira" (aim) and "mirabile" (admirable).