Heinous 8-Ball Station: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
(Moved relevant Trivia points into Etymology + Translation notes)
m (Text replacement - "Inkfurler.jpg" to "S2 Inkfurler Render.jpg")
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 91: Line 91:
S2 Balloon Fish.jpg|[[Balloon Fish]]
S2 Balloon Fish.jpg|[[Balloon Fish]]
S2 Checkpoint.png|[[Checkpoint]]
S2 Checkpoint.png|[[Checkpoint]]
Inkfurler.jpg|[[Inkfurler]]
S2 Inkfurler Render.jpg|[[Inkfurler]]
Ride Rail.jpg|[[Ride rail]]
Ride Rail.jpg|[[Ride rail]]
Squid ring.png|[[Squid Ring]]
OC Squid Ring Screenshot.png|[[Squid Ring]]
</gallery>
</gallery>


Line 165: Line 165:
|JapM=
|JapM=
|Dut=Aan de lopende band<br>Ballenwerpers en blikvangers<br>Breng de 8-bal naar het doel!
|Dut=Aan de lopende band<br>Ballenwerpers en blikvangers<br>Breng de 8-bal naar het doel!
|DutM=On the conveyor belt<ref group="note">''"Aan de lopende band"'' is a Dutch proverb which means ''"all the time"'' or ''"on end"''.</ref><br>Ball throwers and eye catchers<ref group="note">A ''"ballenwerper"'' is a pet toy for dog owners used to easily throw balls with (lit.: ball thrower). ''"Blikvanger"'' translates to ''"eye catcher"'' (lit.: glance catcher), but it is also a type of bin in the Netherlands that is most often found around public areas and along bicycle paths in which a cyclist can easily throw away their garbage without having to reduce their speed (lit.: can catcher).</ref><br>Bring the 8-ball to the goal!
|DutM=On the conveyor belt<ref group="note">''"Aan de lopende band"'' is a Dutch proverb which means "all the time" or "on end".</ref><br>Ball throwers and eye catchers<ref group="note">A ''"ballenwerper"'' is a pet toy for dog owners used to easily throw balls with (lit.: ball thrower). ''"Blikvanger"'' translates to "eye catcher" (lit.: glance catcher), but it is also a type of bin in the Netherlands that is most often found around public areas and along bicycle paths in which a cyclist can easily throw away their garbage without having to reduce their speed (lit.: can catcher).</ref><br>Bring the 8-ball to the goal!
|FreA=Une épreuve pas faite pour les boules!<br>Sentier des 100 sans-gênes<br>Mène la boule 8 à bon port!
|FreA=Une épreuve pas faite pour les boules!<br>Sentier des 100 sans-gênes<br>Mène la boule 8 à bon port!
|FreAM=
|FreAM=
Line 171: Line 171:
|FreEM=A challenge not for marbleheads!<br>100 Inkfurlers path<br>Lead the 8-ball to its destination!
|FreEM=A challenge not for marbleheads!<br>100 Inkfurlers path<br>Lead the 8-ball to its destination!
|Ger=Kugel am laufenden Band!<br>Büchskogel<br>Bringe die Achterkugel zum Ziel!
|Ger=Kugel am laufenden Band!<br>Büchskogel<br>Bringe die Achterkugel zum Ziel!
|GerM=Ball on ongoing band!<ref group="note">Comes from ''"Am laufenden Band"'', a German proverb which means ''"all the time"'' or ''"on end"''.</ref><br>Cankogel<ref group="note">Comes from ''"Büchse"'' (can), and "-kogel", a suffix found in certain German city and district names.</ref><br>Bring the 8-ball to the goal!
|GerM=Ball on ongoing band!<ref group="note">Comes from ''"Am laufenden Band"'', a German proverb which means "all the time" or "on end".</ref><br>Cankogel<ref group="note">Comes from ''"Büchse"'' (can), and ''"-kogel"'', a suffix found in certain German city and district names.</ref><br>Bring the 8-ball to the goal!
|Ita=Srotolarsi la via non è facile!<br>Mulattiera Lattina<br>Trasporta la palla otto!
|Ita=Srotolarsi la via non è facile!<br>Mulattiera Lattina<br>Trasporta la palla otto!
|ItaM=
|ItaM=

Latest revision as of 03:40, 22 May 2024

E03: Don't Ralph Station
Deepsea Metro Line E
E05: Hypercolor Station

"Cannot predict now..."
Heinous 8-Ball Station
Guide the 8-ball to the goal!
Station E04
Test Fee CQ Points 300
Lives × 3
Weapons
and rewards

 Rec 

CQ Points 1,000 CQ Points 1,200
Mem cake Splat Roller
Music #8 regret

Heinous 8-Ball Station is a test in Splatoon 2's paid downloadable content, Octo Expansion. This station is unlocked after clearing Don't Ralph Station or Hypercolor Station.

Access

The player must clear either E03 Don't Ralph Station or E05 Hypercolor Station to access this test. The shortest way to access this station is to clear E05 Hypercolor Station.

Walkthrough

This article or section is a stub.
You can help the wiki by adding to it.
Heinous 8-Ball Station stats
Area Enemies Armor Main weapon Special weapon Sub weapon
Checkpoint 1 3x Sanitized Octotroopers N/A N/A N/A N/A
Checkpoint 2 N/A N/A N/A N/A N/A
Checkpoint 3 1x Sanitized Octotrooper N/A N/A N/A N/A
Checkpoint 4 N/A N/A N/A N/A N/A
Final checkpoint N/A N/A N/A N/A N/A


This article or section is a stub.
You can help the wiki by adding to it.
Reason: Add more details about the test, its checkpoints, etc

Collectibles

Mem cake

I shake the squeegee to and fro.
As I do laps my color saps;
A fair trade for a mighty blow.

Completing this test awards the player with the Splat Roller mem cake.

Enemies and mechanics

Previously introduced

Quotes

English

C.Q. Cumber's Quotes

When an Inkfurler is unfurled, you can keep it open by shooting the end of it.
An 8-ball wil also unfurl an Inkfurler.
To activate checkpoints, both you and the 8-ball must pass by them.
You let an 8-ball fall—test failed.

Cap'n Cuttlefish's Quotes

Fa-bu-lous!
Take dead aim at the center of the ball!
Phew! You had me scared as a catfish.
Now get to the goal!

Marina's Quotes

An Inkfurler! Careful how you roll the 8-ball on that thing.
That route to the side should allow you to proceed!
The 8-ball goal is in sight!

Pearl's Quotes

YO—that was sick!
Whoa—OK, OK!
Uh...what?
Yo—but take a look at all this twirly, sparly stuff. I mean—dang!

Gallery

Trivia

  • The canned juice floating in the background of this station is a reference to the Caracan line of juice sold exclusively in Japan during the 1990s. Each can included a mini model kit of characters from popular properties such as SD Gundam[1] and Sailor Moon[2]. The cans in-game instead feature a squid and an Inkling.

Etymology

"Heinous" is a 1980s and 1990s slang word meaning "bad".

The subtitle, "Cannot predict now...", is one of the possible results on a Magic 8-Ball.

Names in other languages

Translation needed
Add/complete Japanese, French (NoA), and Italian translations edit
Language Name Meaning
Japan Japanese まちがって、ピロピロ撃って
ソン・ナバ菜々
エイトボールを 運べ!

Machigatte, piropiro utte
son Naba Nana
eitobōru o hakobe!
Netherlands Dutch Aan de lopende band
Ballenwerpers en blikvangers
Breng de 8-bal naar het doel!
On the conveyor belt[note 1]
Ball throwers and eye catchers[note 2]
Bring the 8-ball to the goal!
Canada French (NOA) Une épreuve pas faite pour les boules!
Sentier des 100 sans-gênes
Mène la boule 8 à bon port!
France French (NOE) Une épreuve pas faite pour les billes !
Sentier des 100 sans-gênes
Mène la bille 8 à bon port !
A challenge not for marbleheads!
100 Inkfurlers path
Lead the 8-ball to its destination!
Germany German Kugel am laufenden Band!
Büchskogel
Bringe die Achterkugel zum Ziel!
Ball on ongoing band![note 3]
Cankogel[note 4]
Bring the 8-ball to the goal!
Italy Italian Srotolarsi la via non è facile!
Mulattiera Lattina
Trasporta la palla otto!
Russia Russian ...Подорожание шаров!
Банкино-Коллекционное
Кати восьмошар!

...Podorozhaniye sharov!
Bankino-Kollektsionnoye
Kati vos'moshar!
...Rise in balls' price!
Bank-Collectible Town Station
Roll the 8-ball!
Mexico Spanish (NOA) Escolta enrollada
Bola Ocho 33.6k
Transporta la bola ocho.
Rolled up escort
Eight Ball 33.6k
Transport the Eight Ball
Spain Spanish (NOE) ¡Qué forma de enrollarse!
Avenida Serpentina
Transporta la bola ocho.
What a form of enrollment!
Serpentine Avenue
Transport the 8 ball.

Translation notes

  1. "Aan de lopende band" is a Dutch proverb which means "all the time" or "on end".
  2. A "ballenwerper" is a pet toy for dog owners used to easily throw balls with (lit.: ball thrower). "Blikvanger" translates to "eye catcher" (lit.: glance catcher), but it is also a type of bin in the Netherlands that is most often found around public areas and along bicycle paths in which a cyclist can easily throw away their garbage without having to reduce their speed (lit.: can catcher).
  3. Comes from "Am laufenden Band", a German proverb which means "all the time" or "on end".
  4. Comes from "Büchse" (can), and "-kogel", a suffix found in certain German city and district names.

References