All Eyez Station: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
(added quotes)
m (Text replacement - "S2 Icon Pearl 2.png" to "OE Icon Pearl.png")
(35 intermediate revisions by 22 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{OctoExpansionPrevNext
{{OctoExpansionPrevNext|line1=I|prev1=Righteous Rails Station|prevnum1=05|next1=Ride with Me Station|nextnum1=07}}
|line1=I|prev1=Righteous Rails Station|prevnum1=05|next1=Ride with Me Station|nextnum1=07}}
{{Infobox/Mission/OctoExpansion
{{InfoboxMission/OctoExpansion
|subtitle = "Can't c me..."
|subtitle = "Can't c me..."
|mission = Defeat all the enemies!
|mission = Defeat all the enemies!
Line 15: Line 14:
|reward3 = 2,300
|reward3 = 2,300
|rec = 1
|rec = 1
|music = #1 progress
|music = ''[[1 progress|#1 progress]]''
|image = Dm_mI06.jpg
|image = OE Deepsea Metro All Eyez Station.jpg
|memcake = Key
|memcake = Key
}}
}}
'''All Eyez Station''' is a mission in [[Octo Expansion]].
'''All Eyez Station''' is a test in ''[[Splatoon 2]]''{{'s}} paid downloadable content, the ''[[Octo Expansion]]''. This station is unlocked after clearing [[Righteous Rails Station]] or [[Ride with Me Station]].


== Gameplay ==
==Access==
The player must clear either {{OctoExpansionStation|I|05}}{{OctoExpansionStation|B|08}} [[Righteous Rails Station]] or {{OctoExpansionStation|I|07}}{{OctoExpansionStation|G|07}} [[Ride with Me Station]] to access this test. The shortest way to access this station is to clear {{OctoExpansionStation|I|07}}{{OctoExpansionStation|G|07}} Ride With Me Station.
 
==Walkthrough==
 
=== Overview ===
The level is an open series of disjointed small platforms which can be traversed through by a network of [[Grapplink]]s. The area is filled with [[Octosniper]]s, [[Octocommander]]s, [[Octotrooper]]s, and [[Octocopter]]s.
The level is an open series of disjointed small platforms which can be traversed through by a network of [[Grapplink]]s. The area is filled with [[Octosniper]]s, [[Octocommander]]s, [[Octotrooper]]s, and [[Octocopter]]s.
=== Tips ===


==Gallery==
==Gallery==
<gallery>
<gallery>
Dm_mI06end.jpg|The mem cake mission end screen.
All Eyez Station Weapon Selection Screen.jpg|The Weapon Selection Screen.
I06check.jpg|The first and only checkpoint.
OE All Eyez Station Mem Cake.jpg|Agent 8 being awarded the [[Key]] [[Mem cake|mem cake]] upon completing the station
</gallery>
</gallery>
{{clr}}


==Quotes==
==Quotes==
{{collapse|
{{collapse|
===[[File:S2 Icon C.Q. Cumber 2.png|75px|frameless|left]] [[C.Q._Cumber|C.Q. Cumber]]{{color|'s|green}} {{color|Quotes|green}}===
===[[File:OE Icon CQ Cumber.png|75px|frameless|left]] [[C.Q. Cumber]]{{color|'s Quotes|green}}===
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
Line 38: Line 47:
{{Quote|Be mindful of your shot range and also of your opponents'.}}
{{Quote|Be mindful of your shot range and also of your opponents'.}}
}}
}}
{{collapse|
{{collapse|
===[[File:S2 Icon Cap'n Cuttlefish.png|75px|frameless|left]] [[Cap%27n_Cuttlefish|Cap'n Cuttlefish]]{{color|'|green}} {{color|Quotes|green}}===
===[[File:OE Icon Cap'n Cuttlefish.png|75px|frameless|left]] [[Cuttlefish|Cap'n Cuttlefish]]{{color|'s Quotes|green}}===
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
{{Quote|Just one left-all's well that ends well!}}
{{Quote|Just one left - all's well that ends well!}}
}}
}}
{{collapse|
{{collapse|
===[[File:S2 Icon Marina 2.png|75px|frameless|left]] [[Marina|Marina]]{{color|'s|green}} {{color|Quotes|green}}===
===[[File:OE Icon Marina.png|75px|frameless|left]] [[Marina]]{{color|'s Quotes|green}}===
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
Line 51: Line 62:
{{Quote|Ten to go!}}
{{Quote|Ten to go!}}
}}
}}
{{collapse|
{{collapse|
===[[File:S2 Icon Pearl 2.png|75px|frameless|left]] [[Pearl|Pearl]]{{color|'s|green}} {{color|Quotes|green}}===
===[[File:OE Icon Pearl.png|75px|frameless|left]] [[Pearl]]{{color|'s Quotes|green}}===
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
{{Quote|All right-let's wipe these guys out!}}
{{Quote|All right - let's wipe these guys out!}}
{{Quote|Three left!}}
{{Quote|Three left!}}
}}
}}


== Trivia ==
==Trivia==
* The title and subtitle are a reference to [[Wikipedia:Tupac_Shakur|Tupac Shakur]]'s 1996 song [[Wikipedia:Can't_C_Me|"Can't C Me"]], which appeared in his album [[Wikipedia:All_Eyez_on_Me|"All Eyez on Me"]].
* The title and subtitle are a reference to [[Wikipedia:Tupac Shakur|Tupac Shakur]]'s 1996 song ''[[Wikipedia:Can't C Me|Can't C Me]]'', which appeared in his album ''[[Wikipedia:All Eyez on Me|All Eyez on Me]]''.
* There are videocassettes floating around in the background of this level.
* There are video cassettes floating around in the background of this level.
** The {{flag|nl}} '''Dutch''' subtitle alludes to the videocassettes.
** The Dutch, French and Russian versions of the subtitle allude to the cassettes.


==Names in other languages==
==Names in other languages==
{{todo|Add/complete French (NoA and NoE), Italian, Russian and Spanish (NoA and NoE) translations}}
 
{{Foreignname
{{Localized name
|color=Splatoon 2
|color=Splatoon 2
|Jap=甘くはないゾ<br>ヨーグル・トキノ湖駅<br>敵 全員たおせ!
|Jap=甘くはないゾ<br>ヨーグル・トキノ湖駅<br>敵 全員たおせ!
|JapR=Amaku wa nai zo<br>Yōguru Tokino Ko Eki<br>Teki zen'in taose!
|JapR=Amaku wa nai zo<br>Yōguru Tokino Ko Eki<br>Teki zen'in taose!
|JapM=It's not sugary (indulgent)<br>Yōguru Tokino Lake Station<ref group="note">A pun on ''"Yōguruto Kinoko"'' (yogurt mushrooms or kefir). It was a very popular in Japan in the 90s.</ref><br>Defeat all the enemies!
|JapM=It's not sugary (indulgent)<br>Yōguru Tokino Lake Station<ref group="note">A pun on ''"Yōguruto Kinoko"'' (yogurt mushrooms or kefir). It was a very popular in Japan in the nineties.</ref><br>Defeat all the enemies!
|Dut=Niet te filmen<br>Houd je haaks<br>Versla alle vijanden!
|Dut=Niet te filmen<br>Houd je haaks<br>Versla alle vijanden!
|DutM=Unbelievable<ref group="note">Comes from ''"Niet te filmen"'' is a Dutch interjection of amazement meaning ''"Unbelieveable"'' (lit.: Cannot be filmed).</ref><br>Hang in there<ref group="note">Comes from ''"Houd je haaks"'' is a Dutch expression meaning ''"Hang in there"'' (lit.: Hold yourself perpendicular).</ref><br>Defeat all enemies!
|DutM=Unbelievable<ref group="note">Comes from ''"Niet te filmen"'' is a Dutch interjection of amazement meaning ''"Unbelieveable"'' (lit.: Cannot be filmed).</ref><br>Hang in there<ref group="note">Comes from ''"Houd je haaks"'' is a Dutch expression meaning ''"Hang in there"'' (lit.: Hold yourself perpendicular). Also ''"haak"'' means ''"hook"'', referring to the Grapplinks</ref><br>Defeat all enemies!
|FreA=
|FreA=Rembobine, Sabine !<br>Esplanade Vidéo<br>Liquide tous les ennemis !
|FreAM=
|FreAM=Rewind, Sabine !<br>Video Esplanade<br>Splat all the enemies !
|FreE=
|FreE=Rembobine, Sabine !<br>Placette vidéo<br>Liquide tous les ennemis !
|FreEM=
|FreEM=Rewind, Sabine !<br>Video plot<br>Splat all the enemies !
|Ger=Lass dich nicht hängen!<br>Zugpunkt-Garten<br>Besiege alle Gegner!
|Ger=Lass dich nicht hängen!<br>Zugpunkt-Garten<br>Besiege alle Gegner!
|GerM=Don't let yourself hanging!<br>Pulling point garden<br>Defeat all enemys!
|GerM=Don't let yourself hanging!<br>Pulling point garden<br>Defeat all enemys!
|Ita=
|Ita=Una mira mirabile<br>Pilastri Impiastri<br>Sconfiggi tutti i nemici!
|ItaM=
|ItaM=An admirable aim<ref group="note">Plays on the assonance between the words "mira" (aim) and "mirabile" (admirable).</ref><br>Poultice pillars<br>Defeat all enemies!
|Rus=
|Rus=...Две кассеты за раз!<br>Видеопрокатовск<br>Плюхни всех врагов!
|RusR=
|RusR=...Dve kassety za raz!<br>Videoprokatovsk<br>Plyukhni vsekh vragov!
|RusM=
|RusM=...Two cassettes at a time!<br>Video-Rental Town Station<br>Splat all the enemies!
|SpaA=
|SpaA=Un lugar con gancho<br>Las Tirolesas<br>Vence a todos los enemigos.
|SpaAM=
|SpaAM=A place with a hook<br>The Zip Lines<br>Defeat all the enemies.
|SpaE=
|SpaE=Un lugar con gancho<br>Ronda Tirolina<br>Vence a todos los enemigos.
|SpaEM=
|SpaEM=A hooked place<br>Zip Line Round<br>Beat all the enemies.
}}
}}
=== Translation notes ===
 
===Translation notes===
<references group="note"/>
<references group="note"/>


{{Navbox/Octo Expansion}}
{{Navbox/Octo Expansion}}

Revision as of 19:43, 29 January 2024

I05: Righteous Rails Station
Deepsea Metro Line I
I07: Ride with Me Station

"Can't c me..."
All Eyez Station
Defeat all the enemies!
OE Deepsea Metro All Eyez Station.jpg
Station I06
Test Fee CQ Points 1,000
Lives S2 font - octopus glyph.svg × 3
Weapons
and rewards

S2 Weapon Main E-liter 4K.pngS2 Weapon Sub None.png
 Kamabo Logo.pngRec 

S2 Weapon Main Splat Charger.pngS2 Weapon Sub None.png

S2 Weapon Main Jet Squelcher.pngS2 Weapon Sub None.png
CQ Points 1,700 CQ Points 2,000 CQ Points 2,300
Mem cake S2 Mem Cake Key.png Key
Music #1 progress

All Eyez Station is a test in Splatoon 2's paid downloadable content, the Octo Expansion. This station is unlocked after clearing Righteous Rails Station or Ride with Me Station.

Access

The player must clear either I05B08 Righteous Rails Station or I07G07 Ride with Me Station to access this test. The shortest way to access this station is to clear I07G07 Ride With Me Station.

Walkthrough

Overview

The level is an open series of disjointed small platforms which can be traversed through by a network of Grapplinks. The area is filled with Octosnipers, Octocommanders, Octotroopers, and Octocopters.

Tips

Gallery

Quotes

OE Icon CQ Cumber.png
C.Q. Cumber's Quotes

In this test, positioning is key.
The Grapplinks will warp you to their location when hit with an ink shot.
Be mindful of your shot range and also of your opponents'.

OE Icon Cap'n Cuttlefish.png
Cap'n Cuttlefish's Quotes

Just one left - all's well that ends well!

OE Icon Marina.png
Marina's Quotes

These guys have a longer range than you do, Agent 8!
Ten to go!

OE Icon Pearl.png
Pearl's Quotes

All right - let's wipe these guys out!
Three left!

Trivia

  • The title and subtitle are a reference to Tupac Shakur's 1996 song Can't C Me, which appeared in his album All Eyez on Me.
  • There are video cassettes floating around in the background of this level.
    • The Dutch, French and Russian versions of the subtitle allude to the cassettes.

Names in other languages

Language Name Meaning
Japan Japanese 甘くはないゾ
ヨーグル・トキノ湖駅
敵 全員たおせ!

Amaku wa nai zo
Yōguru Tokino Ko Eki
Teki zen'in taose!
It's not sugary (indulgent)
Yōguru Tokino Lake Station[note 1]
Defeat all the enemies!
Netherlands Dutch Niet te filmen
Houd je haaks
Versla alle vijanden!
Unbelievable[note 2]
Hang in there[note 3]
Defeat all enemies!
Canada French (NOA) Rembobine, Sabine !
Esplanade Vidéo
Liquide tous les ennemis !
Rewind, Sabine !
Video Esplanade
Splat all the enemies !
France French (NOE) Rembobine, Sabine !
Placette vidéo
Liquide tous les ennemis !
Rewind, Sabine !
Video plot
Splat all the enemies !
Germany German Lass dich nicht hängen!
Zugpunkt-Garten
Besiege alle Gegner!
Don't let yourself hanging!
Pulling point garden
Defeat all enemys!
Italy Italian Una mira mirabile
Pilastri Impiastri
Sconfiggi tutti i nemici!
An admirable aim[note 4]
Poultice pillars
Defeat all enemies!
Russia Russian ...Две кассеты за раз!
Видеопрокатовск
Плюхни всех врагов!

...Dve kassety za raz!
Videoprokatovsk
Plyukhni vsekh vragov!
...Two cassettes at a time!
Video-Rental Town Station
Splat all the enemies!
Mexico Spanish (NOA) Un lugar con gancho
Las Tirolesas
Vence a todos los enemigos.
A place with a hook
The Zip Lines
Defeat all the enemies.
Spain Spanish (NOE) Un lugar con gancho
Ronda Tirolina
Vence a todos los enemigos.
A hooked place
Zip Line Round
Beat all the enemies.

Translation notes

  1. A pun on "Yōguruto Kinoko" (yogurt mushrooms or kefir). It was a very popular in Japan in the nineties.
  2. Comes from "Niet te filmen" is a Dutch interjection of amazement meaning "Unbelieveable" (lit.: Cannot be filmed).
  3. Comes from "Houd je haaks" is a Dutch expression meaning "Hang in there" (lit.: Hold yourself perpendicular). Also "haak" means "hook", referring to the Grapplinks
  4. Plays on the assonance between the words "mira" (aim) and "mirabile" (admirable).