Stamped-Up Station: Difference between revisions
m (grammar fixes + tidied link + style edits: sentence case) |
(Moved relevant Trivia points into Etymology + Translation notes) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
! Enemies | ! Enemies | ||
! Armor | ! Armor | ||
!Main weapon | ! Main weapon | ||
!Special weapon | ! Special weapon | ||
!Sub weapon | ! Sub weapon | ||
|- | |- | ||
! Checkpoint 1 | ! Checkpoint 1 | ||
Line 99: | Line 99: | ||
===Previously introduced=== | ===Previously introduced=== | ||
<gallery> | <gallery> | ||
S2 Balloon Fish.jpg|[[Balloon Fish]] | |||
Bounce Pad Render.jpg|[[Bounce Pad]] | |||
Launchpad Render.jpg|[[Launchpad]] | Launchpad Render.jpg|[[Launchpad]] | ||
Ride Rail.jpg|[[Ride rail]] | Ride Rail.jpg|[[Ride rail]] | ||
</gallery> | </gallery> | ||
Line 153: | Line 153: | ||
==Gallery== | ==Gallery== | ||
<gallery> | <gallery> | ||
S2 OE F04 Weapon.jpg|The weapon selection | S2 OE F04 Weapon.jpg|The weapon selection menu. | ||
S2 OE F04 1stCheck.jpg|The first checkpoint. | S2 OE F04 1stCheck.jpg|The first checkpoint. | ||
S2 OE F04 2ndCheck.jpg|The second checkpoint, with Pearl dialogue. | S2 OE F04 2ndCheck.jpg|The second checkpoint, with Pearl dialogue. | ||
Line 163: | Line 163: | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* Stamped Up Station was revealed before the ''Octo Expansion'' was released. | * Stamped Up Station was revealed before the ''Octo Expansion'' was released. | ||
* This station has [[Wikipedia:Payphone|payphones]], [[Wikipedia:Telephone card|telephone cards]], and telephone books floating around in the background. These green payphones specifically are ones found in Japan and are maintained by [[Wikipedia:Nippon Telegraph and Telephone|Nippon Telegraph and Telephone]]. | * This station has [[Wikipedia:Payphone|payphones]], [[Wikipedia:Telephone card|telephone cards]], and telephone books floating around in the background. These green payphones specifically are ones found in Japan and are maintained by [[Wikipedia:Nippon Telegraph and Telephone|Nippon Telegraph and Telephone]]. | ||
==Names in other languages== | ==Etymology== | ||
The subtitle, "Stamp - collaborate and glisten!", is a reference to the line "stop - collaborate and listen" from the song ''[[Wikipedia:Ice Ice Baby|Ice Ice Baby]]''. | |||
===Names in other languages=== | |||
{{Localized name | {{Localized name | ||
|color=Octo Expansion | |color=Octo Expansion | ||
Line 176: | Line 176: | ||
|JapM=Run away from that fellow!<br>Enga Town Station<ref group="note">A pun on ''"Engacho"'', a word said with crossed fingers to call someone to be avoided as ''"dirty"''.</ref><br>Climb to the goal! | |JapM=Run away from that fellow!<br>Enga Town Station<ref group="note">A pun on ''"Engacho"'', a word said with crossed fingers to call someone to be avoided as ''"dirty"''.</ref><br>Climb to the goal! | ||
|Dut=Communicatieproblemen<br>Groeten uit...<br>Klim naar het doel! | |Dut=Communicatieproblemen<br>Groeten uit...<br>Klim naar het doel! | ||
|DutM=Communication problems<br>Greetings from...<br>Climb to the goal! | |DutM=Communication problems<ref group="note" name="payphones">Alludes to the payphones in the level.</ref><br>Greetings from...<ref group="note" name="payphones" /><br>Climb to the goal! | ||
|FreA=Plus dure sera la chute!<br>Ponts des octotampes<br>Escalade jusqu'à l'arrivée! | |FreA=Plus dure sera la chute!<br>Ponts des octotampes<br>Escalade jusqu'à l'arrivée! | ||
|FreAM=The harder the fall will be!<br>Octostamp bridges<br>Climb to the finish! | |FreAM=The harder the fall will be!<br>Octostamp bridges<br>Climb to the finish! | ||
Line 187: | Line 187: | ||
|Rus=...Облегчает понимание!<br>Таксофоновка<br>Вскарабкайся к цели! | |Rus=...Облегчает понимание!<br>Таксофоновка<br>Вскарабкайся к цели! | ||
|RusR=...Oblegchayet ponimaniye!<br>Taksafonovka<br>Vskarabkaysya k tseli! | |RusR=...Oblegchayet ponimaniye!<br>Taksafonovka<br>Vskarabkaysya k tseli! | ||
|RusM=...Eases the understanding!<ref group="note"> | |RusM=...Eases the understanding!<ref group="note">A reference to a 1990s Russian mint candies commercial, the slogan of which is "Fresh breath eases understanding".</ref><br>Payphone Village Station<ref group="note" name="payphones" /><br>Climb to the goal! | ||
|SpaA=Una escapada estampada<br>Calle Aplastada<br>Ve trepando hasta alcanzar la meta. | |SpaA=Una escapada estampada<br>Calle Aplastada<br>Ve trepando hasta alcanzar la meta. | ||
|SpaAM=A stamped scape<br>Crushed Street<br>Go climbing until reach the goal. | |SpaAM=A stamped scape<br>Crushed Street<br>Go climbing until reach the goal. |
Revision as of 17:10, 22 April 2024
|
|
| |||||
|
|
|
Stamped-Up Station
Climb your way to the goal!
Station | F04C05 | ||||||||
Test Fee | 500 | ||||||||
Lives | × 3 | ||||||||
Weapons and rewards |
| ||||||||
Mem cake | Jelfonzo | ||||||||
Music | #6 frisk |
Stamped-Up Station is a test in Splatoon 2's paid downloadable content, Octo Expansion. This station is unlocked after clearing either Move It Move It Station, Bust 'n' Move Station, Pop Star Station, or Popalicious Station.
Access
The player must clear either C04 Move It Move It Station, C06 Bust 'n' Move Station, F03 Pop Star Station, or F05 Popalicious Station to access this test. The shortest way to access this station is to clear C04 Move It Move It Station.
Walkthrough
Area | Enemies | Armor | Main weapon | Special weapon | Sub weapon |
---|---|---|---|---|---|
Checkpoint 1 | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A |
Checkpoint 2 | 3x Sanitized Octostamp DXs | N/A | N/A | N/A | N/A |
Checkpoint 3 | 4x Sanitized Octostamp DXs | N/A | N/A | N/A | N/A |
Checkpoint 4 | 3x Sanitized Octostamp DXs | N/A | N/A | N/A | N/A |
Final checkpoint | 12x Sanitized Octostamp DXs | N/A | N/A | N/A | N/A |
Checkpoint 1
The first checkpoint is located on a small platform with a launchpad that leads to the second checkpoint.
Checkpoint 2
The second checkpoint is located on a platform with a path that leads down a dead-end. On the other side, there is a stack of Sanitized Octostamp DXs which have to be provoked to make them fall over. When they are fallen over, they can be inked and used as a bridge to cross the gap. The third checkpoint is on the other side.
Checkpoint 3
A ride rail has to be activated which moves past a row of Octostamp DXs and loops around to the next platform. There is another gap that has to be crossed using the Octostamp DXs. Provoke the Octostamp DX on the other side by throwing a bomb, then use it as a bridge when it is fallen over. The next platform leads to a grate which has to be jumped from to reach the fourth checkpoint on a platform below. There are three Squid Rings to be collected when falling.
Checkpoint 4
The path leads to a Bounce Pad which can be used to jump on a square platform with a stack of three Octostamp DXs. They have to be inked and then have to be climbed to reach another Bounce Pad when they are fallen over. The Bounce Pad can be used to reach a ride rail which eventually leads to the fifth and final checkpoint.
Final checkpoint
Another Octostamp DX has to be provoked to reveal a Balloon Fish which has to be used to make a series of other Balloon Fish explode causing other stacks of Octostamp DXs to fall over. These have to be climbed and swum over to reach the goal.
Collectibles
Mem cake
“ | I watch your tendrils undulate; A blue bouquet that twirls and sways, As central mass swells and deflates. |
” |
Completing this test awards the player with the Jelfonzo mem cake.
Enemies and mechanics
First introduced
Previously introduced
Quotes
English
C.Q. Cumber's Quotes
“ | Beware—the Octostamp DX will try to smash you on sight. | ” |
“ | Only the ones with glowing eyes can fall on you. | ” |
“ | Once it's down, climb up onto its back and take care of business. | ” |
“ | Good luck out there. | ” |
Cap'n Cuttlefish's Quotes
“ | Now—climb up! | ” |
“ | Oho! Simply fantastic! | ” |
“ | There we are! GOOOAL! | ” |
Marina's Quotes
“ | More like Win-o-matic! | ” |
“ | The Octostamp DX will fall in your direction if you get its attention! | ” |
“ | Once it's down, you should be able to climb up onto its back. | ” |
“ | Nice one! | ” |
“ | Hey—what if you try hiding and then ink its sides when it's not looking? | ” |
“ | OK—go for it! | ” |
Pearl's Quotes
“ | Sploosh-o-matic time! | ” |
“ | Aw, yeah—keep going! | ” |
“ | You need to get its attention somehow... Maybe try throwing something? | ” |
“ | WHOOP WHOOP! | ” |
“ | Goal located! | ” |
“ | Here it comes! | ” |
Gallery
-
The weapon selection menu.
-
The first checkpoint.
-
The second checkpoint, with Pearl dialogue.
-
The third checkpoint.
-
The fourth checkpoint.
-
The fifth and final checkpoint.
Trivia
- Stamped Up Station was revealed before the Octo Expansion was released.
- This station has payphones, telephone cards, and telephone books floating around in the background. These green payphones specifically are ones found in Japan and are maintained by Nippon Telegraph and Telephone.
Etymology
The subtitle, "Stamp - collaborate and glisten!", is a reference to the line "stop - collaborate and listen" from the song Ice Ice Baby.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | ヤツから逃げて! エンガ町駅 登りつつ ゴールせよ! Yatsu kara nigete! Enga Chō Eki Noboritsutsu gōru seyo! |
Run away from that fellow! Enga Town Station[note 1] Climb to the goal! |
Dutch | Communicatieproblemen Groeten uit... Klim naar het doel! |
Communication problems[note 2] Greetings from...[note 2] Climb to the goal! |
French (NOA) | Plus dure sera la chute! Ponts des octotampes Escalade jusqu'à l'arrivée! |
The harder the fall will be! Octostamp bridges Climb to the finish! |
French (NOE) | Plus dure sera la chute ! Ponts des tentapons Escalade jusqu'à l'arrivée ! |
The harder the fall will be! Octostamp bridges Climb to the finish! |
German | Falleri, Fallera! Stempitz Klettere zum Ziel! |
Falleri, Fallera![note 3] Stampitz[note 4] Climb to the goal! |
Italian | Non diventare una frittella! Rione Gettone Risali fino al traguardo! |
Don't become a pancake! Octostamp Neighborhood Climb to the finish! |
Russian | ...Облегчает понимание! Таксофоновка Вскарабкайся к цели! ...Oblegchayet ponimaniye! Taksafonovka Vskarabkaysya k tseli! |
...Eases the understanding![note 5] Payphone Village Station[note 2] Climb to the goal! |
Spanish (NOA) | Una escapada estampada Calle Aplastada Ve trepando hasta alcanzar la meta. |
A stamped scape Crushed Street Go climbing until reach the goal. |
Spanish (NOE) | Un vecindario muy plasta Calle Catapún Ve trepando hasta alcanzar la meta. |
A very lumpy neighborhood Octostamp Street Climb until you reach the goal. |
Translation notes
- ↑ A pun on "Engacho", a word said with crossed fingers to call someone to be avoided as "dirty".
- ↑ 2.0 2.1 2.2 Alludes to the payphones in the level.
- ↑ "Falleri, Fallera" is a funny sentence meaning nothing. It is usually used to fill in the gaps in songs. Both of the words contain the word "fall".
- ↑ Comes from "stemp" (stamps; from to stamp) and "-itz", a suffix found in certain German city and district names.
- ↑ A reference to a 1990s Russian mint candies commercial, the slogan of which is "Fresh breath eases understanding".