Suffer No Fools

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Revision as of 08:54, 25 March 2024 by Keiya (talk | contribs) (Fire & Ice is a group not a pair of individual aliases)
Eel construction worker.png
This page or section is under construction.
Please excuse its informal appearance while it is being worked on. We hope to have it completed as soon as possible!
Can you help us get it done?

Suffer No Fools
S2 Band Off the Hook.png
Artist Off the Hook VS Fire & Ice
Vocals Rina Itou
Alice
Anna Sato
Laura Yokozawa
Pearl (in-game)
Marina (in-game)
Frye (in-game)
Shiver (in-game)
Game Splatoon 3
Heard in
Splatoon 3
Splatfest Battle
Tricolor Battle
BPM 178
Key signature C Minor
Audio file

Suffer No Fools is a song performed by Off the Hook and Fire & Ice as "Off the Hook VS Fire & Ice".

Description

Empty ink tank.png
This article or section is a stub.
You can help the wiki by adding to it.

Suffer No Fools is a rap battle between Off the Hook and Fire & Ice

Lyrics

RotM clean room label 1.png
Translation needed
Need translation of Japanese lyrics edit

The music video gives official lyrics for Suffer No Fools. Much of the lyrics are nonsensical; however, parts of the lyrics are translated.

Singer Legend
P: Pearl

M: Marina

F: Frye S: Shiver

Suffer No Fools Lyrics (Japanese version)

ヒメ(意訳):地元ラジオ チヤホヤ
ここの代表って? いやいや
せてやるよ
いを

ウツホ(意訳):ワシ

ヒメ(意訳):アタシら沸かすぜ バンカラ

ウツホ(意訳):ワ……

ヒメ(意訳):イヤなら かかってき

ウツホ(意訳):コラー!ワシの番じゃーー!!

ウツホ(意訳):きにはさせんぞ このワシ
スジさんか シマ荒らしが

ヒメ(意訳):マンタなしじゃ アンタたちは ただ
かしましいだけ できるこたねェ

ウツホ(意訳):ぜんぜん 見当違
ハイハイ 浅理解
友だちゼロじゃろ
さみしいのう

ヒメ(意訳):そのデケー目 節穴
にいんのがえねーか

ウツホ(意訳):子分 キンギョフンじゃろが
ダー!

ヒメ(意訳):イイダってんだいてみな

M:スパタ ラディクダ
ヴァダ

P:じばた でぃや でぃや

M:スジャタ
ウィガス ダリナイ
プラダ

P:ちゅのす がり ばいら

M:ヴァダ
ディジュク ペノ リドウィ
スジャタ

P:じばす とぅり どぅや

M:プラダ
チュノス ガリ ヴァイラ
ディオン ダンガリ ダンガリラ

M:ディオン ダンガリ ダンガラ P:でぃおん だんがり だんがら[a]

フウカ(意訳):街中 キレ〜声…
にぎやかお隣さん うれしおすな

イイダ(意訳):アナタ唄も とってもステキ
そんなふうにってみたいです

フウカ(意訳):まねっこ お上手 かぁいらしいこと
近所お子さん そっくりどすえ

イイダ(意訳):ほめられてHappy 乗せられてGroovy
おかげでコツをつかめました

フウカ(意訳):バンカラ漬けでも ごちそうしましょか?

イイダ(意訳):おいしそう♪ ではお言葉にあまえて

ヒメ(意訳):どーだ 参ったか

Suffer No Fools Lyrics (romanized from Japanese version)

M:Supata radikuda
Vada

P:Jibata diya diya

M:Sujata
Wigasu Darinai
Purada

P:Chunosu gari baira

M:Vada
Dijuku peno ridowi
Sujata

P:Jibasu turi duya

M:Purada
Chunosu gari vaira
Dion dangari dangarira

P/M:Dion dangari dangara

Suffer No Fools Lyrics (official romanization and translation)

P (translation):Small fish, stick to your bowl.
We're money makin', rakin',
takin' control.
Watch this一
I'll show you kids
the art of diss!

F (translation):Listen一

P (translation):Step back! Don't need you hacks.

F (translation):I一

P (translation):We're glory houndin', poundin'一

F (translation):Wait your TURN!

F (translation):News for you, Princess一
you're not the boss here.
Don't waltz into our turf
expecting us to cheer!

P (translation):Where's your big buddy to help you pass this test?
Tuneless, too-stressed, true pests,
two goons making a mess!

F (translation):Yap-yap-yap, your jaws go
flap-flap-flap, but tell me,
who's backing you up?
Imaginary friends?

P (translation):Check behind一she's divine, one of a kind,
voice so fine, BIG mind!

F (translation):How nice for you that
you got your own grouper!

P (translation):As if! Listen to this!

M:Spata ratikuda
Vada

P:Jibata diya diya

M:Sujata
Wigoss darinaee
Plada

P:Chunoss gari baeera

M:Vada
Dijukk peun ridori
Sujata

P:Jibos toori duya

M:Plada
Chunoss gari vaeera
Dion dangari dangareera

P/M:Dion dangari dangara

S (translation):Your haunting voice一there's no escape.
How nice it must be for your fans.

M (translation):You're far too kind! I love your vibe.
I can learn so much from your style.

S (translation):You remind me of my neighbor's little daughter...
What's that saying? "Octo see, Octo do."

M (translation):Glad you approve一your praise has left me moved.
Thanks to your notes, I'll find my groove!

S (translation):Oh, look at the time.
Isn't it getting late?

M (translation):Not at all! I could go on
like this all night long.

P (translation):How's that? Had enough yet?!

Music video

The music video for Suffer No Fools was released on 21 March 2024. It features text with translation of some parts of the song, and transcription of other parts.

Quotes

A new song featuring Off the Hook & Fire & Ice, "Suffer No Fools" drops as Splatfest battle music!
When Frye heard Off the Hook was having their 1st Splatsville concert, she got mad! Ignoring the starstruck Big Man, Frye & Shiver went to Off the Hook's green room for some words!
— @SplatoonNA on Twitter[1]
This off-the-cuff battle came about when Frye demanded to know, "You think you can play OUR town without going through us?!" Pearl retorted with, "If you got something to say, say it on stage!"
No Splatoon 3 Expansion Pass necessary for this taste of Off the Hook!
— @SplatoonNA on Twitter[2]

Gallery

Trivia

  • Suffer No Fools is equivalent to Liquid Sunshine, as both are collaborations between another idol group and member(s) of Deep Cut, the latter which are performing under pseudonyms.
  • Suffer No Fools, Big Betrayal and Bomb Rush Blush are the only songs to have officially translated lyrics.
  • In the music video, Marina's bracelet can be seen on her right hand in the chorus, but on her left when she's going against Shiver.
  • Shiver speaks with that of a stereotypical Kyoto personality, giving backhanded compliments to Marina.

Etymology

"Suffer No Fools" is a derivation of the idiom "suffer fools gladly", often used in the negative as a derision of those one perceives as stupid.

Names in other languages

Language Name Meaning
Japan Japanese 蛮殻 MC BATTLE ~The King of Tentacular~
Bankara MC BATTLE ~The King of Tentacular~
Splatlands[b] MC Battle ~The King of Tentacular~
Off the Hook VS Fire & Ice
Language Name Meaning
Japan Japanese テンタクルズ vs 空帆&楓火
Tentakuruzu vs Utsuho & Fūka[c]
Off the Hook vs. Frye & Shiver
CanadaFrance French Tenta-Cool vs Feu & Glace Off the Hook vs Fire & Ice
SpainMexico Spanish Cefalopop con Fire & Ice Off the Hook with Fire & Ice

Translation notes

  1. Sung simultaneously with Marina's line
  2. "蛮殻" can also be translated as "Anarchy".
  3. Frye and Shiver's names are written in kanji, as they are written as real given names, instead of in katakana, as in-game.

References