Suffer No Fools: Difference between revisions
(Undo revision 554596 by Dawndishsoap (talk) Liquid Sunshine does not have translated lyrics, only transcription) |
m (→Trivia) |
||
(48 intermediate revisions by 26 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Italic title}}{{Construction}} | {{Italic title}}{{Construction}} | ||
{{Infobox/Music | {{Infobox/Music | ||
|image = | |image = S2 Band Off the Hook.png | ||
|artist = [[Off the Hook]] | |artist = [[Off the Hook]] VS [[Fire & Ice]] | ||
|vocals = [[Rina Itou]]<br>[[Alice]]<br>[[Anna Sato]]<br>[[Laura Yokozawa]]<br>[[Pearl]] (in-game)<br>[[Marina]] (in-game)<br>[[Frye]] (in-game)<br>[[Shiver]] (in-game) | |vocals = [[Rina Itou]]<br>[[Alice]]<br>[[Anna Sato]]<br>[[Laura Yokozawa]]<br>[[Pearl]] (in-game)<br>[[Marina]] (in-game)<br>[[Frye]] (in-game)<br>[[Shiver]] (in-game) | ||
|in s3 = [[Splatfest|Splatfest Battle]]<br>[[Tricolor Turf War|Tricolor Battle]]<!--<br>[[Jukebox]]--> | |in s3 = [[Splatfest|Splatfest Battle]]<br>[[Tricolor Turf War|Tricolor Battle]]<!--<br>[[Jukebox]]--> | ||
Line 9: | Line 8: | ||
|track no. = | |track no. = | ||
|genre = | |genre = | ||
|bpm = | |bpm = 178 | ||
|key = | |key = G Minor | ||
|length = | |length = 2:04 (before looping) | ||
|audio = | |audio =[[File:S3 Suffer No Fools.mp3]] | ||
}} | }} | ||
'''''Suffer No Fools''''' is a [[Music|song]] performed by [[Off the Hook]] | '''''Suffer No Fools''''' is a [[Music|song]] performed by [[Off the Hook]] and [[Fire & Ice]] as "Off the Hook VS Fire & Ice". It plays during [[Splatfest]] events since [[Fresh Season 2024]], starting with [[Lightly Salted vs. Consommé vs. Salted Seaweed]] and [[Drums vs. Guitar vs. Keyboard]]. | ||
==Description== | ==Description== | ||
''Suffer No Fools'' is a rap battle between [[Off the Hook]] and [[Fire & Ice]]. It starts with a sung introduction from [[Marina]] and [[Pearl]], followed by a rapped part from Pearl, who repeatedly interrupts Frye from talking. After Frye takes her turn, she and Pearl diss each other until the chorus, which is a reprise of the introduction. After the chorus, Shiver goes against Marina singing in her usual ''enka'' style and giving her backhanded compliments in a stereotypical Kyoto fashion, which Marina fails to understand as such, replying with earnest thanks. The two continue singing until Pearl interrupts them, reprising the chorus again. | |||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{{Translation needed|Need translation of Japanese lyrics}} | {{Translation needed|Need translation of Japanese lyrics}} | ||
The music video gives official lyrics for ''Suffer No Fools''. Much of the lyrics are nonsensical; however, parts of the lyrics are translated. | The music video gives official lyrics for ''Suffer No Fools''. Much of the lyrics are nonsensical; however, parts of the lyrics are translated. | ||
{| class="wikitable" style="margin:auto" | |||
|+ Singer Legend | |||
|- | |||
| {{color|P|Pearl|ingame}}: Pearl || | |||
{{color|M|Marina|ingame}}: Marina | |||
|{{color|F|Frye RotM|ingame}}: Frye | |||
|{{color|S|Shiver|ingame}}: Shiver | |||
|} | |||
{{collapse| | {{collapse| | ||
Line 26: | Line 35: | ||
| | | | ||
{{Quote| | {{Quote| | ||
{{ColoredLyrics|地元ラジオ<small>で</small> | {{ColoredLyrics|地元ラジオ<small>で</small> チヤホヤ<br> | ||
<small>ここの</small>代表<small>って</small> | <small>ここの</small>代表<small>って</small>? いやいや<br> | ||
見<small>せてやるよ</small><br> | |||
格<small>の</small>違<small>いを</small>|ヒメ(意訳)|c=Pearl|ingame=1}} | |||
格<small>の</small>違<small>いを</small>| | |||
{{ColoredLyrics|ワシ<small>ん</small>…| | {{ColoredLyrics|ワシ<small>ん</small>…|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|アタシら沸<small>かすぜ</small> | {{ColoredLyrics|アタシら沸<small>かすぜ</small> バンカラ|ヒメ(意訳)|c=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|ワ……| | {{ColoredLyrics|ワ……|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|イヤ<small>なら</small> | {{ColoredLyrics|イヤ<small>なら</small> <small>かかってき</small>…|ヒメ(意訳)|c=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|コラー!ワシの番じゃーー!!| | {{ColoredLyrics|コラー!ワシの番じゃーー!!|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|好<small>きにはさせんぞ</small> | {{ColoredLyrics|好<small>きにはさせんぞ</small> <small>この</small>ワシ<small>が</small><br> | ||
スジ<small>を</small>通<small>さんか</small> | スジ<small>を</small>通<small>さんか</small> シマ荒<small>らしが</small>!|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|マンタ<small>なしじゃ</small> | {{ColoredLyrics|[[Big Man|マンタ]]<small>なしじゃ</small> アンタ<small>たちは</small> <small>ただ</small><br> | ||
かしましい<small>だけ</small> | かしましい<small>だけ</small> できるこた<small>ねェ</small>|ヒメ(意訳)|c=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics| | {{ColoredLyrics|ぜんぜん 見当違<small>い</small><br> | ||
ハイハイ 浅<small>い</small>理解<br> | |||
友だちゼロ<small>じゃろ</small><br> | 友だちゼロ<small>じゃろ</small><br> | ||
さみしい<small>のう</small>?| | さみしい<small>のう</small>?|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|<small>その</small>デケー目<small>は</small> | {{ColoredLyrics|<small>その</small>デケー目<small>は</small> 節穴<small>か</small>?<br> | ||
横<small>にいんのが</small> | 横<small>にいんのが</small> 見<small>えねーか</small>?|ヒメ(意訳)|c=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|子分<small>か</small> | {{ColoredLyrics|子分<small>か</small> キンギョ<small>の</small>フン<small>じゃろが</small>!<br> | ||
ダー!| | ダー!|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|イイダ<small>ってんだ</small> | {{ColoredLyrics|イイダ<small>ってんだ</small> 聴<small>いてみな</small>!|ヒメ(意訳)|c=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|スパタ ラディクダ<br>ヴァダ|M|c1=Marina|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|スパタ ラディクダ<br>ヴァダ|M|c1=Marina|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|じばた でぃや でぃや|P|c1=Pearl |ingame=1}} | {{ColoredLyrics|じばた でぃや でぃや|P|c1=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|スジャタ<br>ウィガス ダリナイ<br>プラダ|M|c1=Marina|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|スジャタ<br>ウィガス ダリナイ<br>プラダ|M|c1=Marina|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|ちゅのす がり ばいら|P|c1=Pearl |ingame=1}} | {{ColoredLyrics|ちゅのす がり ばいら|P|c1=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|ヴァダ<br>ディジュク ペノ リドウィ<br>スジャタ|M|c1=Marina|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|ヴァダ<br>ディジュク ペノ リドウィ<br>スジャタ|M|c1=Marina|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|じばす とぅり どぅや|P|c1=Pearl |ingame=1}} | {{ColoredLyrics|じばす とぅり どぅや|P|c1=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|プラダ<br>チュノス ガリ ヴァイラ<br>ディオン ダンガリ ダンガリラ|M|c1=Marina|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|プラダ<br>チュノス ガリ ヴァイラ<br>ディオン ダンガリ ダンガリラ|M|c1=Marina|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|ディオン ダンガリ ダンガラ|M|c1=Marina|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|ディオン ダンガリ ダンガラ|M|c1=Marina|ingame=1}}<br> | ||
''(''{{ColoredLyrics|でぃおん だんがり だんがら|P|c1=Pearl|ingame=1}}'')''{{Note|Sung simultaneously with Marina's line}}<!-- Parentheses not present in the official video but added to aid the readers --> | |||
{{ColoredLyrics|でぃおん だんがり だんがら|P|c1=Pearl |ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|街中<small>に</small>響<small>く</small> | {{ColoredLyrics|街中<small>に</small>響<small>く</small> キレ〜<small>な</small>声…<br> | ||
にぎやか<small>な</small>お隣さん<small>で</small> | にぎやか<small>な</small>お隣さん<small>で</small> <small>うれしおすな</small>|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|アナタ<small>の</small> | {{ColoredLyrics|アナタ<small>の</small>唄も <small>とっても</small>ステキ<br> | ||
<small>そんなふうに</small>歌<small>ってみたいです</small>♪| | <small>そんなふうに</small>歌<small>ってみたいです</small>♪|イイダ(意訳)|c=Marina|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|<small>まねっこ</small> | {{ColoredLyrics|<small>まねっこ</small> お上手 <small>かぁいらしいこと</small><br> | ||
近所<small>の</small>お子<small>さん</small> | 近所<small>の</small>お子<small>さん</small> <small>そっくりどすえ</small>|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|<small>ほめられて</small> | {{ColoredLyrics|<small>ほめられて</small>Happy 乗<small>せられて</small>Groovy<br> | ||
<small>おかげで</small>コツ<small>をつかめました</small> | <small>おかげで</small>コツ<small>をつかめました</small>〜|イイダ(意訳)|c=Marina|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|バンカラ漬<small>けでも</small> | {{ColoredLyrics|バンカラ漬<small>けでも</small> <small>ごちそうしましょか?</small>|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics| | {{ColoredLyrics|おいしそう♪ <small>では</small>お言葉<small>にあまえて</small>|イイダ(意訳)|c=Marina|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics| | {{ColoredLyrics|どーだ 参<small>ったか</small>!|ヒメ(意訳)|c=Pearl|ingame=1}} | ||
}} | }} | ||
|dropdown}} | |dropdown}} | ||
Line 127: | Line 134: | ||
{{ColoredLyrics|Small fish, stick to your bowl.<br> | {{ColoredLyrics|Small fish, stick to your bowl.<br> | ||
We're money makin', rakin',<br> | We're money makin', rakin',<br> | ||
takin' control. | takin' control.<br> | ||
Watch this一<br> | |||
I'll show you kids<br> | I'll show you kids<br> | ||
the art of diss!|P (translation)|c=Pearl |ingame=1}} | the art of diss!|P (translation)|c=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|Listen一|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|Listen一|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|Step back! Don't need you hacks.|P (translation)|c=Pearl |ingame=1}} | {{ColoredLyrics|Step back! Don't need you hacks.|P (translation)|c=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|I一|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|I一|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|We're glory houndin', poundin'一|P (translation)|c=Pearl |ingame=1}} | {{ColoredLyrics|We're glory houndin', poundin'一|P (translation)|c=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|Wait your TURN!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|Wait your TURN!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
Line 150: | Line 156: | ||
{{ColoredLyrics|Where's your big buddy to help you pass this test?<br> | {{ColoredLyrics|Where's your big buddy to help you pass this test?<br> | ||
Tuneless, too-stressed, true pests,<br> | Tuneless, too-stressed, true pests,<br> | ||
two goons making a mess!|P (translation)|c=Pearl |ingame=1}} | two goons making a mess!|P (translation)|c=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|Yap-yap-yap, your jaws go<br> | {{ColoredLyrics|Yap-yap-yap, your jaws go<br> | ||
Line 158: | Line 164: | ||
{{ColoredLyrics|Check behind一she's divine, one of a kind,<br> | {{ColoredLyrics|Check behind一she's divine, one of a kind,<br> | ||
voice so fine, BIG mind!|P (translation)|c=Pearl |ingame=1}} | voice so fine, BIG mind!|P (translation)|c=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|How nice for you that<br> | {{ColoredLyrics|How nice for you that<br> | ||
you got your own grouper!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | you got your own grouper!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|As if! Listen to this!|P (translation)|c=Pearl |ingame=1}} | {{ColoredLyrics|As if! Listen to this!|P (translation)|c=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|Spata ratikuda<br>Vada|M|c1=Marina|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|Spata ratikuda<br>Vada|M|c1=Marina|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|Jibata diya diya|P|c1=Pearl |ingame=1}} | {{ColoredLyrics|Jibata diya diya|P|c1=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|Sujata<br>Wigoss darinaee<br>Plada|M|c1=Marina|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|Sujata<br>Wigoss darinaee<br>Plada|M|c1=Marina|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|Chunoss gari baeera|P|c1=Pearl |ingame=1}} | {{ColoredLyrics|Chunoss gari baeera|P|c1=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|Vada<br>Dijukk peun ridori<br>Sujata|M|c1=Marina|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|Vada<br>Dijukk peun ridori<br>Sujata|M|c1=Marina|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|Jibos toori duya|P|c1=Pearl |ingame=1}} | {{ColoredLyrics|Jibos toori duya|P|c1=Pearl|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|Plada<br>Chunoss gari vaeera<br>Dion dangari dangareera|M|c1=Marina|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|Plada<br>Chunoss gari vaeera<br>Dion dangari dangareera|M|c1=Marina|ingame=1}} | ||
Line 214: | Line 220: | ||
{{Quote|This off-the-cuff battle came about when Frye demanded to know, "You think you can play OUR town without going through us?!" Pearl retorted with, "If you got something to say, say it on stage!"<br>No Splatoon 3 Expansion Pass necessary for this taste of Off the Hook!|@SplatoonNA on Twitter<ref>{{TWI}} [[Inkipedia:Twitter archive/2024/March#1770797828937240637|@SplatoonNA on Twitter]]</ref>}} | {{Quote|This off-the-cuff battle came about when Frye demanded to know, "You think you can play OUR town without going through us?!" Pearl retorted with, "If you got something to say, say it on stage!"<br>No Splatoon 3 Expansion Pass necessary for this taste of Off the Hook!|@SplatoonNA on Twitter<ref>{{TWI}} [[Inkipedia:Twitter archive/2024/March#1770797828937240637|@SplatoonNA on Twitter]]</ref>}} | ||
{{Quote|' | {{Quote|Keep an ear out for Suffer No Fools in future #Splatoon3 Splatfests, an MC battle between Off The Hook and Deep Cut's Shiver and Frye!|@NintendoEurope on Twitter<ref>{{TWI}} [[Inkipedia:Twitter archive/2024/March#1772594352927219844|@NintendoEurope on Twitter]]</ref>}} | ||
==Gallery== | ==Gallery== | ||
<gallery> | <gallery> | ||
S3 Suffer No Fools Artwork.jpg| | S3 Suffer No Fools Artwork.jpg|Promo artwork | ||
S3 Suffer No Fools Artwork JP.jpg|Japanese | S3 Suffer No Fools Artwork JP.jpg|Promo artwork (Japanese) | ||
S3 logo character Pearl.png|Pearl's logo | |||
S3 logo character Marina.png|Marina's logo | |||
S3 logo group Fire & Ice.png|Logo of Fire & Ice | |||
S3 logo character Fire.png|Logo of Frye | |||
S3 logo character Ice.png|Logo of Shiver | |||
S3 art 2D OtH SNF.png|Off the Hook | |||
S3 art 2D Pearl SNF.png|Pearl | |||
S3 art 2D Marina SNF.png|Marina | |||
S3 art 2D F&I SNF.png|Fire & Ice | |||
S3 art 2D Frye SNF.png|Frye | |||
S3 art 2D Shiver SNF.png|Shiver | |||
</gallery> | </gallery> | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* ''Suffer No Fools'' | *''Suffer No Fools'' can be considered a parallel to ''[[Liquid Sunshine]]'', as both are collaborations between another idol group and one or more members of [[Deep Cut]], the latter of which are performing under pseudonyms (except in certain East Asian languages). | ||
*''Suffer No Fools'' | *''Suffer No Fools'', ''[[Big Betrayal]]'', and [[DJ Octavio]]'s rendition of [[Bomb Rush Blush (song)|''Bomb Rush Blush'']] are the only songs in the ''Splatoon'' series to have officially translated lyrics. | ||
*In the music video, Marina's bracelet can be seen on her right | *In the music video, Marina's bracelet can be seen on her right wrist during the chorus, but on her left when she goes against Shiver. | ||
*In the Japanese artwork for the music video, Pearl's teeth are incorrectly depicted as if they were like those of a regular Inkling, with two fangs on the sides rather than one in the center top of her mouth; this feature was corrected in the international artwork. | |||
** The inside of Marina's mouth is also colored seafoam green instead of the usual red; since it has been maintained in all localizations of the video, this could have possibly been a stylistic choice. | |||
==Etymology== | ==Etymology== | ||
Line 233: | Line 251: | ||
===Names in other languages=== | ===Names in other languages=== | ||
The name of ''Suffer No Fools'' is the same as English in all languages except for Japanese. | |||
{{Localized name | {{Localized name | ||
|color=Splatoon 3 | |color=Splatoon 3 | ||
|Jap=蛮殻 MC BATTLE ~The King of Tentacular~ | |Jap=蛮殻 MC BATTLE ~The King of Tentacular~<!-- Officially fullwidth tilde (U+FF5E) not wave dash (U+301C) --> | ||
|JapR=Bankara MC BATTLE ~The King of Tentacular~ | |JapR=Bankara MC BATTLE ~The King of Tentacular~ | ||
|JapM=Splatlands{{Note|"蛮殻" can also be translated as "Anarchy".}} MC Battle ~The King of Tentacular~ | |JapM=Splatlands{{Note|"蛮殻" can also be translated as "Anarchy".}} MC Battle ~The King of Tentacular~ | ||
|Internal= | |Internal=Versus_Fes_Thunder_05 | ||
|InternalM= | |InternalM= | ||
}} | }} | ||
{{Localized name | {{Localized name | ||
|color=Splatoon 3 | |color=Splatoon 3 | ||
|title=Off the Hook | |title=Off the Hook VS Fire & Ice | ||
|Jap=テンタクルズ vs 空帆&楓火 | |Jap=テンタクルズ vs 空帆&楓火 | ||
|JapR=Tentakuruzu vs Utsuho & Fūka{{Note|Frye and Shiver's names are written in ''kanji'', as they are written as real given names, instead of in ''katakana'', as in-game.}} | |JapR=Tentakuruzu vs Utsuho & Fūka{{Note|Frye and Shiver's names are written in ''kanji'', as they are written as real given names, instead of in ''katakana'', as in-game.}} | ||
|JapM=Off the Hook vs. Frye & Shiver | |JapM=Off the Hook vs. Frye & Shiver | ||
|Dut=Tentacool VS Vuur & IJs | |||
|DutM=Off the Hook VS Fire & Ice | |||
|FreE=Tenta-Cool vs Feu & Glace | |||
|FreEM=Off the Hook vs Fire & Ice | |||
|FreA=Tentacool c. Feu & Glace | |||
|FreAM=Off the Hook vs. Fire & Ice | |||
|Ger=TentaCool VS Fire & Ice | |||
|GerM=Off the Hook VS Fire & Ice | |||
|Ita=Tenta Cool vs. Fuoco & Ghiaccio | |||
|ItaM=Off the Hook vs. Fire & Ice | |||
|Rus=Off the Hook против Fire & Ice | |||
|RusR=Off the Hook protiv Fire & Ice | |||
|RusM=Off the Hook versus Fire & Ice | |||
|Spa=Cefalopop con Fire & Ice | |||
|SpaM=Off the Hook with Fire & Ice | |||
|ChiS=腕儿姐妹 vs 曼曼&莎莎 | |||
|ChiSR=wàner jiěmèi vs mànmàn & shāshā | |||
|ChiSM=Off the Hook vs. Frye & Shiver | |||
|ChiT=腕兒姐妹 vs 曼曼&莎莎 | |||
|ChiTR=wàner jiěmèi vs mànmàn & shāshā | |||
|ChiTM=Off the Hook vs. Frye & Shiver | |||
|Kor=텐타클즈 VS 우츠호 & 후우카 | |||
|KorR=tentakeuljeu VS ucheuho & huuka | |||
|KorM=Off the Hook vs. Frye & Shiver | |||
}} | }} | ||
Line 253: | Line 296: | ||
==References== | ==References== | ||
<references/> | <references /> | ||
{{Navbox/S3 Music}} | {{Navbox/S3 Music}} | ||
[[Category: | [[Category:Fire & Ice songs]] | ||
[[Category:Off the Hook songs]] | [[Category:Off the Hook songs]] | ||
[[Category:Music]] | [[Category:Music]] |
Revision as of 14:24, 26 April 2024
Can you help us get it done?
Artist | Off the Hook VS Fire & Ice |
Vocals | Rina Itou Alice Anna Sato Laura Yokozawa Pearl (in-game) Marina (in-game) Frye (in-game) Shiver (in-game) |
Game | Splatoon 3 |
Heard in Splatoon 3 |
Splatfest Battle Tricolor Battle |
BPM | 178 |
Key signature | G Minor |
Length | 2:04 (before looping) |
Audio file |
Suffer No Fools is a song performed by Off the Hook and Fire & Ice as "Off the Hook VS Fire & Ice". It plays during Splatfest events since Fresh Season 2024, starting with Lightly Salted vs. Consommé vs. Salted Seaweed and Drums vs. Guitar vs. Keyboard.
Description
Suffer No Fools is a rap battle between Off the Hook and Fire & Ice. It starts with a sung introduction from Marina and Pearl, followed by a rapped part from Pearl, who repeatedly interrupts Frye from talking. After Frye takes her turn, she and Pearl diss each other until the chorus, which is a reprise of the introduction. After the chorus, Shiver goes against Marina singing in her usual enka style and giving her backhanded compliments in a stereotypical Kyoto fashion, which Marina fails to understand as such, replying with earnest thanks. The two continue singing until Pearl interrupts them, reprising the chorus again.
Lyrics
The music video gives official lyrics for Suffer No Fools. Much of the lyrics are nonsensical; however, parts of the lyrics are translated.
P: Pearl |
M: Marina |
F: Frye | S: Shiver |
Suffer No Fools Lyrics (Japanese version)
“ |
ヒメ(意訳):地元ラジオで チヤホヤ ウツホ(意訳):ワシん… ヒメ(意訳):アタシら沸かすぜ バンカラ ウツホ(意訳):ワ…… ヒメ(意訳):イヤなら かかってき… ウツホ(意訳):コラー!ワシの番じゃーー!! ウツホ(意訳):好きにはさせんぞ このワシが ヒメ(意訳):マンタなしじゃ アンタたちは ただ ウツホ(意訳):ぜんぜん 見当違い ヒメ(意訳):そのデケー目は 節穴か? ウツホ(意訳):子分か キンギョのフンじゃろが! ヒメ(意訳):イイダってんだ 聴いてみな! M:スパタ ラディクダ P:じばた でぃや でぃや M:スジャタ P:ちゅのす がり ばいら M:ヴァダ P:じばす とぅり どぅや M:プラダ M:ディオン ダンガリ ダンガラ フウカ(意訳):街中に響く キレ〜な声… イイダ(意訳):アナタの唄も とってもステキ フウカ(意訳):まねっこ お上手 かぁいらしいこと イイダ(意訳):ほめられてHappy 乗せられてGroovy フウカ(意訳):バンカラ漬けでも ごちそうしましょか? イイダ(意訳):おいしそう♪ ではお言葉にあまえて ヒメ(意訳):どーだ 参ったか! |
” |
Suffer No Fools Lyrics (romanized from Japanese version)
“ |
M:Supata radikuda P:Jibata diya diya M:Sujata P:Chunosu gari baira M:Vada P:Jibasu turi duya M:Purada P/M:Dion dangari dangara |
” |
Suffer No Fools Lyrics (official romanization and translation)
“ |
P (translation):Small fish, stick to your bowl. F (translation):Listen一 P (translation):Step back! Don't need you hacks. F (translation):I一 P (translation):We're glory houndin', poundin'一 F (translation):Wait your TURN! F (translation):News for you, Princess一 P (translation):Where's your big buddy to help you pass this test? F (translation):Yap-yap-yap, your jaws go P (translation):Check behind一she's divine, one of a kind, F (translation):How nice for you that P (translation):As if! Listen to this! M:Spata ratikuda P:Jibata diya diya M:Sujata P:Chunoss gari baeera M:Vada P:Jibos toori duya M:Plada P/M:Dion dangari dangara S (translation):Your haunting voice一there's no escape. M (translation):You're far too kind! I love your vibe. S (translation):You remind me of my neighbor's little daughter... M (translation):Glad you approve一your praise has left me moved. S (translation):Oh, look at the time. M (translation):Not at all! I could go on P (translation):How's that? Had enough yet?! |
” |
Music video
The music video for Suffer No Fools was released on 21 March 2024. It features text with translation of some parts of the song, and transcription of other parts.
Quotes
“ | A new song featuring Off the Hook & Fire & Ice, "Suffer No Fools" drops as Splatfest battle music! When Frye heard Off the Hook was having their 1st Splatsville concert, she got mad! Ignoring the starstruck Big Man, Frye & Shiver went to Off the Hook's green room for some words! |
” |
— @SplatoonNA on Twitter[1]
|
“ | This off-the-cuff battle came about when Frye demanded to know, "You think you can play OUR town without going through us?!" Pearl retorted with, "If you got something to say, say it on stage!" No Splatoon 3 Expansion Pass necessary for this taste of Off the Hook! |
” |
— @SplatoonNA on Twitter[2]
|
“ | Keep an ear out for Suffer No Fools in future #Splatoon3 Splatfests, an MC battle between Off The Hook and Deep Cut's Shiver and Frye! | ” |
— @NintendoEurope on Twitter[3]
|
Gallery
-
Promo artwork
-
Promo artwork (Japanese)
-
Pearl's logo
-
Marina's logo
-
Logo of Fire & Ice
-
Logo of Frye
-
Logo of Shiver
-
Off the Hook
-
Pearl
-
Marina
-
Fire & Ice
-
Frye
-
Shiver
Trivia
- Suffer No Fools can be considered a parallel to Liquid Sunshine, as both are collaborations between another idol group and one or more members of Deep Cut, the latter of which are performing under pseudonyms (except in certain East Asian languages).
- Suffer No Fools, Big Betrayal, and DJ Octavio's rendition of Bomb Rush Blush are the only songs in the Splatoon series to have officially translated lyrics.
- In the music video, Marina's bracelet can be seen on her right wrist during the chorus, but on her left when she goes against Shiver.
- In the Japanese artwork for the music video, Pearl's teeth are incorrectly depicted as if they were like those of a regular Inkling, with two fangs on the sides rather than one in the center top of her mouth; this feature was corrected in the international artwork.
- The inside of Marina's mouth is also colored seafoam green instead of the usual red; since it has been maintained in all localizations of the video, this could have possibly been a stylistic choice.
Etymology
"Suffer No Fools" is a derivation of the idiom "suffer fools gladly", often used in the negative as a derision of those one perceives as stupid.
Names in other languages
The name of Suffer No Fools is the same as English in all languages except for Japanese.
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | 蛮殻 MC BATTLE ~The King of Tentacular~ Bankara MC BATTLE ~The King of Tentacular~ |
Splatlands[b] MC Battle ~The King of Tentacular~ |
Internal | Versus_Fes_Thunder_05 |
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | テンタクルズ vs 空帆&楓火 Tentakuruzu vs Utsuho & Fūka[c] |
Off the Hook vs. Frye & Shiver |
Dutch | Tentacool VS Vuur & IJs | Off the Hook VS Fire & Ice |
French (NOA) | Tentacool c. Feu & Glace | Off the Hook vs. Fire & Ice |
French (NOE) | Tenta-Cool vs Feu & Glace | Off the Hook vs Fire & Ice |
German | TentaCool VS Fire & Ice | Off the Hook VS Fire & Ice |
Italian | Tenta Cool vs. Fuoco & Ghiaccio | Off the Hook vs. Fire & Ice |
Russian | Off the Hook против Fire & Ice Off the Hook protiv Fire & Ice |
Off the Hook versus Fire & Ice |
Spanish | Cefalopop con Fire & Ice | Off the Hook with Fire & Ice |
Chinese (Simplified) | 腕儿姐妹 vs 曼曼&莎莎 wàner jiěmèi vs mànmàn & shāshā |
Off the Hook vs. Frye & Shiver |
Chinese (Traditional) | 腕兒姐妹 vs 曼曼&莎莎 wàner jiěmèi vs mànmàn & shāshā |
Off the Hook vs. Frye & Shiver |
Korean | 텐타클즈 VS 우츠호 & 후우카 tentakeuljeu VS ucheuho & huuka |
Off the Hook vs. Frye & Shiver |