Big Betrayal: Difference between revisions
Explorer09 (talk | contribs) m (→Big Betrayal (Live): Wikilink fix. "バンカラ" betters refers to the Splatlands.) |
Explorer09 (talk | contribs) (→Big Betrayal (Live): (ja, zh-Hant, ko) Localize character names. Because I find it confusing when "F" in localized lines refer to Frye and not Fūka (Shiver).) |
||
Line 206: | Line 206: | ||
| | | | ||
{{Quote| | {{Quote| | ||
{{ColoredLyrics|ゴルァー! | {{ColoredLyrics|ゴルァー! マンタロー <small>これはどういうことじゃ</small>?<br> | ||
<small>なんで</small>ワシら<small>の</small>大事<small>な</small>ライブ<small>で</small>[[Off the Hook|テンタ]]<small>なんたらが</small>歌<small>いよったんかのぉ</small>ー?!| | <small>なんで</small>ワシら<small>の</small>大事<small>な</small>ライブ<small>で</small>[[Off the Hook|テンタ]]<small>なんたらが</small>歌<small>いよったんかのぉ</small>ー?!|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|待<small>って</small>待<small>って</small> 今回<small>はちがうって!</small><br> | {{ColoredLyrics|待<small>って</small>待<small>って</small> 今回<small>はちがうって!</small><br> | ||
ボク<small>も</small>全然知<small>らなかっ□&○%$■☆♭*</small>!| | ボク<small>も</small>全然知<small>らなかっ□&○%$■☆♭*</small>!|マンタロー(意訳)|c=Big Man|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|バッカモーン! 横取りをだまって見てたなら同罪じゃー!!| | {{ColoredLyrics|バッカモーン! 横取りをだまって見てたなら同罪じゃー!!|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|あ~ら マンタロー<small>はん</small>、<small>さすが</small>顔<small>が</small>広<small>おすなぁ</small><br> | {{ColoredLyrics|あ~ら マンタロー<small>はん</small>、<small>さすが</small>顔<small>が</small>広<small>おすなぁ</small><br> | ||
<small>ほんで</small>、[[Off the Hook|テンタクルズ]]<small>はんとどう</small>ナシ<small>つけるんか教えてくれはります?</small>| | <small>ほんで</small>、[[Off the Hook|テンタクルズ]]<small>はんとどう</small>ナシ<small>つけるんか教えてくれはります?</small>|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|<small>ええと</small>… <small>まずは</small>お礼<small>の</small>メール<small>かな</small><br> | {{ColoredLyrics|<small>ええと</small>… <small>まずは</small>お礼<small>の</small>メール<small>かな</small><br> | ||
本日<small>は</small> <small>うれしい</small>サプライズ<small>を%△#?%◎&@★</small><!-- Truncated in the official video; hence no '!' mark in the end. -->| | 本日<small>は</small> <small>うれしい</small>サプライズ<small>を%△#?%◎&@★</small><!-- Truncated in the official video; hence no '!' mark in the end. -->|マンタロー(意訳)|c=Big Man|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|ナンボ<small>ふんだくるか</small>聞<small>いてんねん</small>!!<br> | {{ColoredLyrics|ナンボ<small>ふんだくるか</small>聞<small>いてんねん</small>!!<br> | ||
[[Inkopolis|ハイカラ]]ぼけ<small>しとるんか</small>?!| | [[Inkopolis|ハイカラ]]ぼけ<small>しとるんか</small>?!|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | ||
}} | }} | ||
{{Quote| | {{Quote| | ||
{{ColoredLyrics|ま〜だ 話<small>は</small>終<small>わっとらんぞ!</small><br> | {{ColoredLyrics|ま〜だ 話<small>は</small>終<small>わっとらんぞ!</small><br> | ||
最近<small>の</small>オマエ<small>さんの</small>ハイカラ<small>かぶれ</small>…<br> | 最近<small>の</small>オマエ<small>さんの</small>ハイカラ<small>かぶれ</small>…<br> | ||
<small>さすがにもう</small>見過<small>ごすわけにはいかんのう</small>?| | <small>さすがにもう</small>見過<small>ごすわけにはいかんのう</small>?|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|<small>でもでも</small>! ハイカラ<small>なものを</small>知<small>ってこそ</small><br> | {{ColoredLyrics|<small>でもでも</small>! ハイカラ<small>なものを</small>知<small>ってこそ</small><br> | ||
<small>もっと</small>[[The Splatlands|バンカラ]]<small>を</small>盛<small>り</small>上<small>げることが◎$♪✕△\&?#</small>!| | <small>もっと</small>[[The Splatlands|バンカラ]]<small>を</small>盛<small>り</small>上<small>げることが◎$♪✕△\&?#</small>!|マンタロー(意訳)|c=Big Man|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|ぐぉー! 目<small>を</small>キラキラ<small>させるな!!</small><br> | {{ColoredLyrics|ぐぉー! 目<small>を</small>キラキラ<small>させるな!!</small><br> | ||
バンカラ<small>もんなら</small>コブシ<small>で</small>語<small>んらんかーい!!!</small>| | バンカラ<small>もんなら</small>コブシ<small>で</small>語<small>んらんかーい!!!</small>|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|お〜い <small>おいおい</small>…<br> | {{ColoredLyrics|お〜い <small>おいおい</small>…<br> | ||
次<small>から</small>次<small>へと</small>大物相手<small>にいそがしそやね?</small><br> | 次<small>から</small>次<small>へと</small>大物相手<small>にいそがしそやね?</small><br> | ||
ウチ<small>らの</small>コト<small>はもうど〜でもようなったんやろ</small>| | ウチ<small>らの</small>コト<small>はもうど〜でもようなったんやろ</small>|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|ちがうよ! <small>ボクがいちばん</small>大事<small>なのは</small>ふたり<small>と</small>バンカラ<small>✕△☆#♭●□★※!</small>| | {{ColoredLyrics|ちがうよ! <small>ボクがいちばん</small>大事<small>なのは</small>ふたり<small>と</small>バンカラ<small>✕△☆#♭●□★※!</small>|マンタロー(意訳)|c=Big Man|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|ほんなら! 態度<small>で</small>「誠意」見<small>してもらいましょかぁ</small>?| | {{ColoredLyrics|ほんなら! 態度<small>で</small>「誠意」見<small>してもらいましょかぁ</small>?|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | ||
}} | }} | ||
{{Quote| | {{Quote| | ||
{{ColoredLyrics|マンタロー、[[Deep Cut|すりみ連合]]<small>の</small>誓<small>い</small>忘<small>れたわけとちゃうやろな</small>?| | {{ColoredLyrics|マンタロー、[[Deep Cut|すりみ連合]]<small>の</small>誓<small>い</small>忘<small>れたわけとちゃうやろな</small>?|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|ワシら<small>の</small>キズナ<small>は</small>絶対<small>じゃ</small>! 裏切<small>り</small>者<small>には</small>…| | {{ColoredLyrics|ワシら<small>の</small>キズナ<small>は</small>絶対<small>じゃ</small>! 裏切<small>り</small>者<small>には</small>…|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|鉄槌… <small>ピシャゲルド</small>…| | {{ColoredLyrics|鉄槌… <small>ピシャゲルド</small>…|マンタロー(意訳)|c=Big Man|ingame=1}} | ||
}} | }} | ||
|dropdown}} | |dropdown}} | ||
Line 846: | Line 846: | ||
| | | | ||
{{Quote| | {{Quote| | ||
{{ColoredLyrics| | {{ColoredLyrics|喂!鬼福,這是怎麼一回事啊?<br> | ||
那個[[Off the Hook|腕兒]]什麼的為何會跑來我們重要的Live上唱歌呀?!| | 那個[[Off the Hook|腕兒]]什麼的為何會跑來我們重要的Live上唱歌呀?!|曼曼|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|魟魟!!(先別衝動,這次是誤會啊!我其實什麼都不知□&○%$■☆♭*!)| | {{ColoredLyrics|魟魟!!(先別衝動,這次是誤會啊!我其實什麼都不知□&○%$■☆♭*!)|鬼福|c=Big Man|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|笨蛋!你默默地在一旁看著他們表演也一樣有罪!!| | {{ColoredLyrics|笨蛋!你默默地在一旁看著他們表演也一樣有罪!!|曼曼|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|哎呀~真不愧是鬼福,面子很大哦<br> | {{ColoredLyrics|哎呀~真不愧是鬼福,面子很大哦<br> | ||
話說你跟[[Off the Hook|腕兒姐妹]]怎麼聯絡的能說來聽聽嗎?| | 話說你跟[[Off the Hook|腕兒姐妹]]怎麼聯絡的能說來聽聽嗎?|莎莎|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|魟魟魟(這個嘛……首先要寄感謝的郵件<br> | {{ColoredLyrics|魟魟魟(這個嘛……首先要寄感謝的郵件<br> | ||
說今天很感謝帶來驚喜%△#?%◎&@★!)| | 說今天很感謝帶來驚喜%△#?%◎&@★!)|鬼福|c=Big Man|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|我不是在問這個!!你在裝什麼時尚啊!?{{Note|The Chinese version of the dialogue omits the reference to Inkopolis.}}| | {{ColoredLyrics|我不是在問這個!!你在裝什麼時尚啊!?{{Note|The Chinese version of the dialogue omits the reference to Inkopolis.}}|莎莎|c=Shiver|ingame=1}} | ||
}} | }} | ||
{{Quote| | {{Quote| | ||
{{ColoredLyrics|我話還沒說完喔!<br> | {{ColoredLyrics|我話還沒說完喔!<br> | ||
感覺你最近都在裝時尚……<br> | 感覺你最近都在裝時尚……<br> | ||
說真的連我都快看不下去了| | 說真的連我都快看不下去了|曼曼|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|魟魟!(可是啊!就是要多去了解時尚的事物<br> | {{ColoredLyrics|魟魟!(可是啊!就是要多去了解時尚的事物<br> | ||
才能幫助[[The Splatlands|蠻頹]]更加地◎$♪✕△\&?#!)| | 才能幫助[[The Splatlands|蠻頹]]更加地◎$♪✕△\&?#!)|鬼福|c=Big Man|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|嗚喔!你興奮到眼睛在發亮了!!<br> | {{ColoredLyrics|嗚喔!你興奮到眼睛在發亮了!!<br> | ||
身為蠻頹之民,就該以武交心啊!!!| | 身為蠻頹之民,就該以武交心啊!!!|曼曼|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|喂~喂喂……<br> | {{ColoredLyrics|喂~喂喂……<br> | ||
一再地偷偷去結識知名人士,你好像很忙碌喔?<br> | 一再地偷偷去結識知名人士,你好像很忙碌喔?<br> | ||
是不是覺得我們已經不重要了呢~| | 是不是覺得我們已經不重要了呢~|莎莎|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|魟!魟!(不是的!對我來說最重要的是你們兩個和蠻頹✕△☆#♭●□★※!)| | {{ColoredLyrics|魟!魟!(不是的!對我來說最重要的是你們兩個和蠻頹✕△☆#♭●□★※!)|鬼福|c=Big Man|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|既然你這麼說就要以實際態度來展現「誠意」囉?| | {{ColoredLyrics|既然你這麼說就要以實際態度來展現「誠意」囉?|莎莎|c=Shiver|ingame=1}} | ||
}} | }} | ||
{{Quote| | {{Quote| | ||
{{ColoredLyrics|鬼福啊,你應該沒忘記我們[[Deep Cut|魚漿幫]]的誓言吧?| | {{ColoredLyrics|鬼福啊,你應該沒忘記我們[[Deep Cut|魚漿幫]]的誓言吧?|莎莎|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|我們的牽絆堅不可摧!若有人背叛就是……| | {{ColoredLyrics|我們的牽絆堅不可摧!若有人背叛就是……|曼曼|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|魟……(Big……Betrayal……)| | {{ColoredLyrics|魟……(Big……Betrayal……)|鬼福|c=Big Man|ingame=1}} | ||
}} | }} | ||
|dropdown}} | |dropdown}} | ||
Line 893: | Line 893: | ||
| | | | ||
{{Quote| | {{Quote| | ||
{{ColoredLyrics|어이, | {{ColoredLyrics|어이, 만타로! 이게 어찌 된 일이냐!<br> | ||
왜 우리의 소중한 라이브에서 [[Off the Hook|텐타]]뭐시기가 노래를 부른 것이야~!| | 왜 우리의 소중한 라이브에서 [[Off the Hook|텐타]]뭐시기가 노래를 부른 것이야~!|우츠호|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|만타~!!(잠깐, 잠깐, 이번엔 아니야! 나도 전허 몰랐□&○%$■☆♭*!)| | {{ColoredLyrics|만타~!!(잠깐, 잠깐, 이번엔 아니야! 나도 전허 몰랐□&○%$■☆♭*!)|만타로|c=Big Man|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|바보 녀석! 그 행패를 조용히 보고 있던 너도 똑같으니라~!!| | {{ColoredLyrics|바보 녀석! 그 행패를 조용히 보고 있던 너도 똑같으니라~!!|우츠호|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|어~머, 만타로 씨 발이 참으로 넓으시네예<br> | {{ColoredLyrics|어~머, 만타로 씨 발이 참으로 넓으시네예<br> | ||
자, 그럼 [[Off the Hook|텐타클즈]] 분들과 어떻게 마무리할지도 알려 주시겠지예?| | 자, 그럼 [[Off the Hook|텐타클즈]] 분들과 어떻게 마무리할지도 알려 주시겠지예?|후우카|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|음… 우선은 감사의 메일을 보내야지<br> | {{ColoredLyrics|음… 우선은 감사의 메일을 보내야지<br> | ||
오늘은 기쁜 서프라이즈를%△#?%◎&@★!| | 오늘은 기쁜 서프라이즈를%△#?%◎&@★!|만타로|c=Big Man|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|어떻게 되갚아 줄지 묻고 있다 카이!!<br> | {{ColoredLyrics|어떻게 되갚아 줄지 묻고 있다 카이!!<br> | ||
[[Inkopolis|오더폴리스]]스러운 소리나 하고 있을 기가?!| | [[Inkopolis|오더폴리스]]스러운 소리나 하고 있을 기가?!|후우카|c=Shiver|ingame=1}} | ||
}} | }} | ||
{{Quote| | {{Quote| | ||
{{ColoredLyrics|그게 끝이 아니니라!<br> | {{ColoredLyrics|그게 끝이 아니니라!<br> | ||
날이 갈수록 심해지는 오더폴리스를 향한 곽심…<br> | 날이 갈수록 심해지는 오더폴리스를 향한 곽심…<br> | ||
내 더 이상 좌시할 수 없 느니라, 만타로!| | 내 더 이상 좌시할 수 없 느니라, 만타로!|우츠호|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|하지만! 오더폴리스를 알아야<br> | {{ColoredLyrics|하지만! 오더폴리스를 알아야<br> | ||
[[The Splatlands|카오폴리스]]를 더욱 번창시킬 수 ◎$♪✕△\&?#!| | [[The Splatlands|카오폴리스]]를 더욱 번창시킬 수 ◎$♪✕△\&?#!|만타로|c=Big Man|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|눈 반짝이지 말거라!!<br> | {{ColoredLyrics|눈 반짝이지 말거라!!<br> | ||
카오폴리스 출신은 주먹으로 얘기해야 하거늘~!!!| | 카오폴리스 출신은 주먹으로 얘기해야 하거늘~!!!|우츠호|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|잠깐, 잠깐, 잠깐…<br> | {{ColoredLyrics|잠깐, 잠깐, 잠깐…<br> | ||
거물들 상대로 바빠 보이는구마!<br> | 거물들 상대로 바빠 보이는구마!<br> | ||
우리는 이제 아무래도 좋은가 보다| | 우리는 이제 아무래도 좋은가 보다|후우카|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|아니야! 나에게 가장 소중한 건 두 사람과 카오폴리스 ✕△☆#♭●□★※!| | {{ColoredLyrics|아니야! 나에게 가장 소중한 건 두 사람과 카오폴리스 ✕△☆#♭●□★※!|만타로|c=Big Man|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|그렇다면 태도로 「성의」를 보여 보그래이!| | {{ColoredLyrics|그렇다면 태도로 「성의」를 보여 보그래이!|후우카|c=Shiver|ingame=1}} | ||
}} | }} | ||
{{Quote| | {{Quote| | ||
{{ColoredLyrics|만타로, [[Deep Cut|삼합파]]의 맹세는 잊지 않았겠제?| | {{ColoredLyrics|만타로, [[Deep Cut|삼합파]]의 맹세는 잊지 않았겠제?|후우카|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|우리들의 인연은 절대적이다! 배신자에게는…| | {{ColoredLyrics|우리들의 인연은 절대적이다! 배신자에게는…|우츠호|c=Frye RotM|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|만타…(철퇴를… Big Betrayal…)| | {{ColoredLyrics|만타…(철퇴를… Big Betrayal…)|만타로|c=Big Man|ingame=1}} | ||
}} | }} | ||
|dropdown}} | |dropdown}} |
Revision as of 21:13, 24 March 2024
Artist | Deep Cut |
Arrangement | Big Man (in-game) |
Lyricist | Big Man (in-game)[1] |
Vocals | Anna Sato Laura Yokozawa Shiver (in-game) Frye (in-game) Big Man (in-game) |
Game | Splatoon 3 |
Heard in Splatoon 3 |
Splatfest Battle Tricolor Battle Jukebox |
Genre | EDM |
BPM | 152 |
Key signature | A minor, Bb minor |
Length | 1:31 (first verse) 2:55 (first loop with both verses) 1:42 (music video) |
Audio file |
Big Betrayal is a song performed by Deep Cut. It is one of four songs that can play during Splatfest battles in Splatoon 3, added into rotation during Drizzle Season 2023 and first being used in the Shiver vs. Frye vs. Big Man Splatfest.
Description
Big Betrayal is a midtempo EDM track with elements of house and J-pop. The first half of the track is in the key of A minor, opening with a lighter chord progression that revolves around the v and bVI (E minor and F major) with synth leads panned left and right that resemble sirens. This transitions into the section in which Shiver and Frye harass Big Man in the music video, with electric bass and synthesizers that share a unison bass line. When the sung vocals begin, the song modulates to Bb minor, with Shiver and Frye singing hits along with the instrumental backing. The chorus comes in after a 1-bar break with the idols harmonizing with a vocoder to a punchy, syncopated melody and is followed by a halftime section similar to Till Depth Do Us Part that loops into the intro.
Big Betrayal contains two verses, both sung to the same music.
Big Betrayal features production techniques that are not often heard in Deep Cut's vocal tracks, such as sample splicing and abrupt cuts in the backing track, which are more prominent in their non-vocal tracks such as Deep Cut's Theme and Surprise and Shine.
Lyrics
The music video gives official lyrics for Big Betrayal. Most of the lyrics are nonsensical; however, the speaking portion is translated. The English version of the music video has several differences in its romanization of the sung lyrics compared to the Japanese version. There are only lyrics available for the first half of the song, as the second is not featured in the music video.
S: Shiver | F: Frye | B: Big Man |
Big Betrayal Lyrics (Japanese version)
“ |
F (translation):のう、マンタロー この写真はなんじゃ? B (translation):それは正体不明の F (translation):オマエさん しらばっくれるのも S (translation):あ~ら マンタローはん、 B (translation):これには 深い理由が! S (translation):カネも引っ張ってこんと S/F:ダンダンダン! S/F/B:ダッダンレト ワニ ユートンチナ デイデ S/F/B:ナチュンリト バートゥ S/F/B:ネーチャンディ バッティロ S/F/B:チョッペリ ミュラ チェンニーロ! |
” |
Big Betrayal Lyrics (romanized from Japanese version)
“ |
S/F:Dandandan! S/F/B:Daddanreto wani yūtonchina deide S/F/B:Nachunrito bātu S/F/B:Nēchandi battiro S/F/B:Chopperi myura chennīro! |
” |
Big Betrayal Lyrics (official romanization and translation)
“ |
F (translation):Yo, Big Man. Wanna explain this photo? B (translation):Ay! Ay! Ay- F (translation):You think we're that S (translation):Awww, don't worry. B (translation):Ay- Ay... AY! (Alright, listen- It's just- S (translation):You wanted a collab? S/F:Dandandan! S/F/B:Da darento wani yuuton cheena deyde... S/F/B:Nachunrito baatoo... S/F/B:Neechandei battiro... S/F/B:chopperi myura chen niiro! |
” |
Music video
The music video for Big Betrayal was released on 25 August 2023. It features text with a translation of the conversation at the start of the song, followed by a transcription of the nonsensical lyrics of the sung portion. The music video only includes the first verse of the song.
Other versions
Big Betrayal (Live)
During the Splatoon 3 Live Concert at Nintendo Live 2024 TOKYO, an extended version of Big Betrayal is used.
In this version, the arguing is changed to instead focus on Big Man allowing Off the Hook onstage when they arrived unexpectedly during Shiver and Frye's break.
S: Shiver | F: Frye | B: Big Man |
Japanese dialogue[2]
“ |
ウツホ(意訳):ゴルァー! マンタロー これはどういうことじゃ? マンタロー(意訳):待って待って 今回はちがうって! ウツホ(意訳):バッカモーン! 横取りをだまって見てたなら同罪じゃー!! フウカ(意訳):あ~ら マンタローはん、さすが顔が広おすなぁ マンタロー(意訳):ええと… まずはお礼のメールかな フウカ(意訳):ナンボふんだくるか聞いてんねん!! |
” |
“ |
ウツホ(意訳):ま〜だ 話は終わっとらんぞ! マンタロー(意訳):でもでも! ハイカラなものを知ってこそ ウツホ(意訳):ぐぉー! 目をキラキラさせるな!! フウカ(意訳):お〜い おいおい… マンタロー(意訳):ちがうよ! ボクがいちばん大事なのはふたりとバンカラ✕△☆#♭●□★※! フウカ(意訳):ほんなら! 態度で「誠意」見してもらいましょかぁ? |
” |
“ |
フウカ(意訳):マンタロー、すりみ連合の誓い忘れたわけとちゃうやろな? ウツホ(意訳):ワシらのキズナは絶対じゃ! 裏切り者には… マンタロー(意訳):鉄槌… ピシャゲルド… |
” |
English dialogue (NOA)[3]
“ |
F (translation):Yo, Big Man! B (translation):Ay! Ay— (Wait, wait! It's not what you think! F (translation):ZIP IT! If you saw the takeover happening, S (translation):My, my, Big Man. B (translation):Ay? “Ay—” (Um, a thank-you email? S (translation):Have you come down |
” |
“ |
F (translation):DON'T think you're out B (translation):Ay! Ay— (No way! Nothing's more important F (translation):Oh, don't give me that S (translation):How tragic... B (translation):Ay! Ay— (No Way! Nothing's more important S (translation):If you really mean that, |
” |
“ |
S (translation):Do you still remember F (translation):The group comes first! B (translation):Ay... (A big...betrayal...) |
” |
English dialogue (NOE)[4][5][6]
“ |
F (translation):Yo, Big Man! You wanna explain B (translation):Ay! Ay— (Wait, wait! It's not what F (translation):ZIP IT! If you saw the takeover happening, S (translation):My, my, Big Man. B (translation):Ay? "Ay—" (Um, a thank-you email? S (translation):Have you come down with Inkopolis fever?! |
” |
“ |
F (translation):DON'T think you're out of B (translation):Ay— (But the more Inkopolitans we know, F (translation):Oh, don't give me that roe-eyed look! S (translation):How tragic... B (translation):Ay! Ay— (No way! Nothing's more important S (translation):If you really mean that, then act like it! |
” |
“ |
S (translation):Do you still remember the Deep Cut F (translation):The group comes first! B (translation):Ay... (A big...betrayal...) |
” |
“ |
F (translation):Yo, Ray! Wat moet dit voorstellen?! B (translation):Ay! Ay— (Wacht, wacht! Het is niet F (translation):KLEP DICHT! Je zag toch wat ze deden? S (translation):Ray toch, Ray toch. B (translation):Ay? "Ay—" (Eh, met een dankmailtje? S (translation):Zit je hoofd opeens vol inkt? |
” |
“ |
F (translation):Denk maar NIET dat we het B (translation):Ay— (Maar hoe meer we bekend zijn in F (translation):O, bespaar me die droeve blik! S (translation):Zo triest... B (translation):Ay! Ay— (Echt niet! Niets is belangrijker S (translation):Als je dat echt meent, moet je |
” |
“ |
S (translation):Herinner je je nog de Deep Cut-eed? F (translation):De groep komt eerst! Al het andere B (translation):Ay... (Een groot...verraad...) |
” |
French dialogue (NOA)[9]
“ |
F (translation):Oh, Raimi! B (translation):Ay, ay! (Non, non! C'est pas ce que tu crois! F (translation):Arrête un peu! Pourquoi tu les as laissé S (translation):Dis-moi, Raimi... B (translation):Ay? « Ay... » (Euh, un petit courriel, peut-être?) S (translation):T'as un rhume de cerveau, |
” |
“ |
F (translation):Tu vas pas t'en sortir B (translation):Ay! (Mais plus on connaît de gens à Chromapolis, F (translation):Oh, essaie pas S (translation):La vie est si dure pour toi... B (translation):Ay! (Non! Rien n'est plus important pour moi S (translation):Si tu le penses vraiment, |
” |
“ |
S (translation):T'as pas oublié le serment F (translation):Le groupe avant tout! B (translation):Ay... (De haute... trahison...) |
” |
“ |
F (translation):Oh, Raimi ! Tu peux m'expliquer ça ? B (translation):Ay, ay ! (Non, non ! C'est pas ce que F (translation):Arrête un peu ! Pourquoi tu les as S (translation):Dis-moi, Raimi... B (translation):Ay ? « Ay... » (Euh, un petit mail, peut-être ?) S (translation):T'as un rhume de cerveau, ou quoi ? |
” |
“ |
F (translation):Tu vas pas t'en sortir B (translation):Ay ! (Mais plus on connaît de gens à Chromapolis, F (translation):Oh, essaie pas de m'embobiner ! S (translation):La vie est si dure pour toi... B (translation):Ay ! (Non ! Rien n'est plus important pour S (translation):Si tu le penses vraiment, |
” |
“ |
S (translation):T'as pas oublié le serment F (translation):Le groupe avant tout ! B (translation):Ay... (De haute... trahison...) |
” |
German dialogue[12]
“ |
F (translation):Mantaro, mein Lieber! B (translation):Ay! Ay-- (Warte, Muri, warte! Ich F (translation):STILL, DU! Hättest sie doch aufhalten S (translation):Mantaro, Mantaro... B (translation):Ay? „Ay--“ (Äh, eine Dankeschön-Email?) S (translation):Hast du Inkopolis-Fieber? |
” |
“ |
F (translation):Mit dir sind wir noch nicht fertig! B (translation):Ay-- (Aber je mehr Leute wir dort kennen, desto F (translation):Gaaah, dass ich nicht lachse! S (translation):Ojemine, wie traurig... B (translation):Ay! Ay-- (N-nicht doch! Was Wichtigeres S (translation):Dann verhalte dich auch so! Klar? |
” |
“ |
S (translation):Mantaro! F (translation):Das Syndicate zuerst! B (translation):Ay... (Ein Riesen...verrat...) |
” |
Italian dialogue[13]
“ |
F (translation):Mantaleo, vuoi darci una spiegazione?! B (translation):Man! Man... (Aspetta, aspetta! Non è F (translation):ZITTO! Perché allora non le hai fermate S (translation):Wow, Mantaleo, quanti amici hai! B (translation):Man? "Man..." (Uhm, con un'e-mail di S (translation):Ma che hai, la febbre di Coloropoli?! |
” |
“ |
F (translation):Non pensare di cavartela B (translation):Man... (Ma più gente di Coloropoli conosciamo, F (translation):Non mi impietosisci! S (translation):Che tragedia... B (translation):Man! Man... (No! Non c'è niente di più S (translation):Se è quello che pensi davvero, |
” |
“ |
S (translation):Ti ricordi ancora il patto del Trio Triglio, F (translation):Il gruppo viene prima di tutto! B (translation):Man... (Un grave... tradimento...) |
” |
Spanish dialogue (NOA)[14]
“ |
F (translation):¡¿Qué rayos está B (translation):¡Zasss! (¡No! ¡No es lo que parece!... F (translation):¡EXCUSAS! ¡Te quedaste ahí pasmado S (translation):Nuestro querido Rayan, siempre B (translation):¿Zasss? (¿Les mando un mensaje de S (translation):¡¿Pero qué dices?! |
” |
“ |
F (translation):¡No trates de escabullirte! B (translation):Zasss... (Pero... tener contactos en Cromópolis F (translation):¡No pongas esa cara! S (translation):Qué lamentable... B (translation):¡Zasss! (¡Claro que no! Para mí ustedes y S (translation):Si eso es cierto, |
” |
“ |
S (translation):¿Acaso olvidaste el F (translation):¡Nuestro grupo es lo primero! B (translation):Zasss... (Es un traidor... ya....) |
” |
Spanish dialogue (NOE)[15]
“ |
F (translation):¡¿Qué está pasando aquí, Rayan?! B (translation):¡Zasss! (¡No es lo que parece! Esto... F (translation):¡EXCUSAS! ¡Te has quedado ahí pasmado S (translation):Nuestro querido Rayan, siempre B (translation):¿Zasss? (¿Les mando un mensaje de S (translation):¡¿Nos tomas el tentáculo o qué?! |
” |
“ |
F (translation):¡No trates de escabullirte! B (translation):Zasss... (Pero... tener contactos en Cromópolis F (translation):¡Basta de pamplinas! S (translation):Qué lamentable... B (translation):¡Zasss! (¡Que no! Para mí vosotras y S (translation):Si eso es cierto, ¡demuéstralo! |
” |
“ |
S (translation):¿Acaso se te ha olvidado el F (translation):¡Nuestro grupo es lo primero! B (translation):Zasss... (Es un traidor... ya....) |
” |
Chinese (Traditional) dialogue[16]
“ |
曼曼:喂!鬼福,這是怎麼一回事啊? 鬼福:魟魟!!(先別衝動,這次是誤會啊!我其實什麼都不知□&○%$■☆♭*!) 曼曼:笨蛋!你默默地在一旁看著他們表演也一樣有罪!! 莎莎:哎呀~真不愧是鬼福,面子很大哦 鬼福:魟魟魟(這個嘛……首先要寄感謝的郵件 莎莎:我不是在問這個!!你在裝什麼時尚啊!?[b] |
” |
“ |
曼曼:我話還沒說完喔! 鬼福:魟魟!(可是啊!就是要多去了解時尚的事物 曼曼:嗚喔!你興奮到眼睛在發亮了!! 莎莎:喂~喂喂…… 鬼福:魟!魟!(不是的!對我來說最重要的是你們兩個和蠻頹✕△☆#♭●□★※!) 莎莎:既然你這麼說就要以實際態度來展現「誠意」囉? |
” |
“ |
莎莎:鬼福啊,你應該沒忘記我們魚漿幫的誓言吧? 曼曼:我們的牽絆堅不可摧!若有人背叛就是…… 鬼福:魟……(Big……Betrayal……) |
” |
Korean dialogue[17]
“ |
우츠호:어이, 만타로! 이게 어찌 된 일이냐! 만타로:만타~!!(잠깐, 잠깐, 이번엔 아니야! 나도 전허 몰랐□&○%$■☆♭*!) 우츠호:바보 녀석! 그 행패를 조용히 보고 있던 너도 똑같으니라~!! 후우카:어~머, 만타로 씨 발이 참으로 넓으시네예 만타로:음… 우선은 감사의 메일을 보내야지 후우카:어떻게 되갚아 줄지 묻고 있다 카이!! |
” |
“ |
우츠호:그게 끝이 아니니라! 만타로:하지만! 오더폴리스를 알아야 우츠호:눈 반짝이지 말거라!! 후우카:잠깐, 잠깐, 잠깐… 만타로:아니야! 나에게 가장 소중한 건 두 사람과 카오폴리스 ✕△☆#♭●□★※! 후우카:그렇다면 태도로 「성의」를 보여 보그래이! |
” |
“ |
후우카:만타로, 삼합파의 맹세는 잊지 않았겠제? 우츠호:우리들의 인연은 절대적이다! 배신자에게는… 만타로:만타…(철퇴를… Big Betrayal…) |
” |
Quotes
“ | SRL Musicology here with major news—a new song from Deep Cut just dropped! Titled Big Betrayal, this tune tells the story of Big Man's secret solo project as Ian BGM…and the consequences when Shiver and Frye found out about it. Listen to it here & during the upcoming Splatfest. | ” |
— @SplatoonNA on Twitter[18]
|
“ | This new song from Deep Cut, titled Big Betrayal, tells the story of Big Man's secret solo project as Ian BGM…and the consequences when Shiver and Frye found out about it. Listen to it here and during the upcoming #Splatoon3 Splatfest. | ” |
— @NintendoEurope on Twitter[19]
|
Trivia
- Each idol's main concerns as expressed in the translated argument portion of the song in the music video reflect the stances they held in the Money vs. Fame vs. Love Splatfest.
- Shiver is concerned with Big Man making money without giving his bandmates a cut, in alignment with her representing Team Money.
- Frye is concerned with Big Man's association with the Squid Sisters damaging Deep Cut's reputation amidst Inkopolis and Splatsville's ongoing rivalry, in alignment with her representing Team Fame.
- Big Man is concerned with helping build friendly relations between Inkopolitan and Splatlandian musicians through music collaborations, in alignment with him representing Team Love.
- Additionally, in the interview between Marie, Marina, and Big Man in Splatune 3, Big Man hints at their positions by saying that Shiver wants to be rich and Frye wants to be famous, but that he wants to bring Inkopolis and the Splatlands together.
- This is one of the few songs to include a word from a real language in its lyrics, namely the phrase "pishagerudo" (ピシャゲルド), which is part of the Japanese name of the song.
- Big Betrayal and Suffer No Fools are the only two songs to have any of their lyrics translated.
Etymology
Big Betrayal is a reference to Big Man's involvement in the production of Liquid Sunshine with the Squid Sisters without informing Shiver and Frye, who see this as a betrayal of Deep Cut. "Big" in the name might also refer to Big Man.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | 鉄槌ピシャゲルド Tettsui Pishagerudo |
Smackdown Crackdown "Smackdown" comes from ピシャゲルド, which is a corrupted version of ひしゃげるぞ, meaning "I'll beat you up" in Hiroshima dialect. "Crackdown" comes from 鉄槌, which means "iron hammer", but can also refer to cracking down on incorrect activity. |